1
00:00:00,000 --> 00:00:04,650
اهدي هذا العمل لكل مترجمي الانمي و كذلك شكر خاص لافضل المنتديات
منتديات محمد شريف-منتديات انمي العرب منتديات نادي الانمي سموره

2
00:00:04,651 --> 00:00:07,000
اهدي هذا العمل لكل مترجمي الانمي و كذلك شكر خاص لافضل المنتديات منتديات
محمد شريف-منتديات انمي العرب منتديات نادي الانمي تمنياتي للجميع بمشاهدة ممتعة

3
00:00:07,750 --> 00:00:14,260
كنت سعيدا جدّا عندما ابتسمت لي

4
00:00:14,290 --> 00:00:20,770
مع ابتسامتك الرائعة يلين كل شيء

5
00:00:22,100 --> 00:00:25,175
الربيع مازال بعيدا

6
00:00:25,210 --> 00:00:28,860
الأرض الباردة ما زالَتْ رطبة

7
00:00:29,070 --> 00:00:34,070
تنتظر ذلك اليوم عندما تنبت اول نباتات العشب الصغيرة

8
00:00:34,110 --> 00:00:37,530
حتى و انَّ كان اليوم مؤلمُا

9
00:00:37,570 --> 00:00:40,960
حتى لو كان الم الامس مازال خلفي

10
00:00:41,000 --> 00:00:47,530
لو فتحت قلبي الذي اؤمن به

11
00:00:48,770 --> 00:00:51,810
لن استطيع ان اكون شخصا اخر

12
00:00:51,840 --> 00:00:54,960
لكني استطيع حمايته

13
00:00:57,010 --> 00:01:02,040
دعنا نبقى معا للابد

14
00:01:23,460 --> 00:01:24,920
المكتبة

15
00:01:25,040 --> 00:01:28,000
اه... اين هو؟يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا...

16
00:01:28,050 --> 00:01:30,170
آه! هذا هو!

17
00:01:32,800 --> 00:01:35,680
الروح المُشتعلة،في الفنون الحربية

18
00:01:35,720 --> 00:01:37,470
سَأَخذ هذا!

19
00:01:38,430 --> 00:01:44,150
لقد تدربت بقسوة وصعوبة في الجبل

20
00:01:44,190 --> 00:01:46,440
اتَعْرفُين..كُلّ يوم كَانَ مثل المغامرة،؟

21
00:01:46,480 --> 00:01:48,820
أنا استيقظ كُلّ صباح وأَسْألُ نفسي
"ماذا سَيُعلّمُني؟"

22
00:01:48,860 --> 00:01:51,070
كَمْ سَأُصبحُ قويا ؟

23
00:01:51,110 --> 00:01:53,820
فقط التفكير في ذلك كان يجعلني اتحمس كثيرا

24
00:01:56,200 --> 00:01:59,740
آه،وأيضاً...

25
00:02:01,160 --> 00:02:02,745
هذا يَبْدو جيّدا.

26
00:02:02,780 --> 00:02:04,330
الحقل النباتي العائلي السعيد

27
00:02:04,790 --> 00:02:09,210
اه.سوما سان, هل انت تخطط لزراعة نبات اخر في بستانك؟

28
00:02:09,250 --> 00:02:11,380
نعم. الشليك.

29
00:02:11,420 --> 00:02:14,300
الشليك؟احب الشليك كثيرا

30
00:02:14,340 --> 00:02:18,850
نعم...توقعت بانك تحبينه

31
00:02:21,520 --> 00:02:25,520
اريد ان اعرف اكثر عن كيو سان وسوما-سان

32
00:02:25,560 --> 00:02:32,190
هذه الأمنيةُ اصبحت أقوى كلّ يومَ

33
00:02:33,030 --> 00:02:36,530
هذا الكتاب قَدْ يساعدُني عندما اطبخ وجباتَ الطعام.

34
00:02:36,780 --> 00:02:38,870
أنا أوَدُّ أَنْ أَستعيرَ هذه،رجاءً.

35
00:02:39,740 --> 00:02:41,700
آه ،هوندا.انت هنا.

36
00:02:41,740 --> 00:02:42,700
نعم.

37
00:02:42,750 --> 00:02:45,290
عِنْدَكَ مكالمة هاتفية. تعالي إلى المكتبِ.

38
00:02:45,330 --> 00:02:46,120
آه ،نعم...

39
00:02:46,210 --> 00:02:47,920
مكتب المدرسةِ

40
00:02:48,790 --> 00:02:50,290
مرحباً؟

41
00:02:51,250 --> 00:02:53,380
آه ،جدّي ؟

42
00:02:59,390 --> 00:03:02,315
كرة الارز في سلة الثمار

43
00:03:02,350 --> 00:03:04,770
يَبْدو ان الترميمَ إنتهى.

44
00:03:09,190 --> 00:03:13,150
جائتنيَ مكالمة هاتفية من جدِّي اليوم...

45
00:03:13,190 --> 00:03:14,570
لذا...

46
00:03:14,610 --> 00:03:20,490
هذا صحيحُ... انت قلت اذا انتهت الترميمات،فانت ستَعُودَين إلى جَدِّكَ.

47
00:03:20,530 --> 00:03:21,950
عن ماذا تتحدثون؟

48
00:03:21,990 --> 00:03:23,910
يبدو اننا لم نخبرك َكيو؟

49
00:03:23,950 --> 00:03:25,540
اذا،ما هو الموضوع؟

50
00:03:25,580 --> 00:03:26,830
حَسناً،تَرى...

51
00:03:27,330 --> 00:03:33,250
مُنذُ أن تَوفّتْ امي،انتقلت للعيش
مَع جدِّي

52
00:03:33,300 --> 00:03:40,930
لكن بسبب الترميمات,قرّر جدي العَيْش مع عائلةَ عمّتِي لذا بَقى مَعهم لحدّ الآن.

53
00:03:40,970 --> 00:03:45,430
... ولهذ جئت للعيش هنا.

54
00:03:45,470 --> 00:03:49,690
لكن الآن الترميمات انتهت في منزل جدي.

55
00:03:49,730 --> 00:03:51,690
لذا الآن أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ...

56
00:03:51,730 --> 00:03:53,400
لا أحد أخبرَني أبداً...!

57
00:03:54,690 --> 00:03:55,980
... بهذا.

58
00:03:56,030 --> 00:03:59,070
آه ،أَنا آسفُه! اوه...

59
00:03:59,110 --> 00:04:02,570
كيو فقط منزعج بشأن الأخبارِ الغير متوقّعةِ.

60
00:04:02,620 --> 00:04:07,040
لكن،أنت لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ غاضب
من توهرو بسبب ذلك.

61
00:04:07,080 --> 00:04:08,910
أَفْهمُ بأنّك ستكون وحيدا،مع ذلك.

62
00:04:08,960 --> 00:04:10,420
لماذا يجب ان اكون كذلك؟!

63
00:04:10,460 --> 00:04:13,170
رغم ذلك،هذا فقط مفاجئ جداً.

64
00:04:13,210 --> 00:04:15,040
لحسن الحظ،هو يوم السّبت...

65
00:04:15,090 --> 00:04:19,300
أُخطّطُ للبَدْء بجمع حاجياتي الآن
واَذهب قِبل المساء.

66
00:04:19,340 --> 00:04:21,090
حقاً لاداعي للعجلة.

67
00:04:21,130 --> 00:04:22,760
نحن لا نمانع إذا بَقيتَ هنا لمدّة أطول.

68
00:04:22,800 --> 00:04:26,350
لا.أنا يَجِبُ أَنْ أذهب...

69
00:04:26,390 --> 00:04:29,810
"اذهب بينما الشمسَ تُغرب،"صحيح؟

70
00:04:31,480 --> 00:04:34,690
أنا سَأَبْدأُ بجمع حاجياتي الآن

71
00:04:42,280 --> 00:04:45,700
امم... شكراً لكُلّ شيءِ.

72
00:04:45,740 --> 00:04:47,740
آه... نعم...

73
00:04:52,250 --> 00:04:54,540
هو لَيسَ "آه ،نعم."

74
00:04:54,580 --> 00:04:57,420
الاتستطيعُ أَنْ تَقُولَ شيءأفضل،يوكي ؟

75
00:04:57,460 --> 00:05:00,800
أنا لا أَعْرفُ إذا أنت بارد جداً،أَو ً بسيط جدا...

76
00:05:00,840 --> 00:05:02,510
ألا يَجب أنْ تَكُونَ متجاوبَ أكثرَ؟

77
00:05:02,550 --> 00:05:05,010
كيف يَجِبُ أَنْ أَقولها؟لاجل
العلاقة الإنسانية الرومانسية...

78
00:05:05,050 --> 00:05:07,220
أَو روابط أفضل بين العائلةِ...

79
00:05:20,610 --> 00:05:23,110
ألَن تُوقفُها؟أَعْني ؟توهرو.

80
00:05:23,150 --> 00:05:24,450
لِماذا؟

81
00:05:24,490 --> 00:05:28,580
مِنْ البِداية،هي كَانَت هنا فقط حتى
تنتهي الترميماتَ،أليس كذلك؟

82
00:05:28,620 --> 00:05:31,950
رغم ذلك،اشعر ان الهواء ثقيلَ جداً هنا.

83
00:05:33,210 --> 00:05:34,580
تلك الفتاة...

84
00:05:35,120 --> 00:05:38,880
لَيسَ صحيحَا لفتاة مثلها أَنْ تَعِيشَ هنا.

85
00:05:44,090 --> 00:05:46,680
أنا أخطأتُ...

86
00:05:46,720 --> 00:05:50,100
يبدو انه لا سبيل لي ان اكون مع هذه العائلة

87
00:05:51,270 --> 00:05:56,230
ماما،أَظن أَنني فتاة حمقاء

88
00:05:56,940 --> 00:05:58,810
الوضع الآن مثل مافكرت عندما كُنْتُ صغيره...

89
00:05:58,860 --> 00:06:02,650
لعندما لَعبت مثلُ هذه اللعبةِ "سلة الثمارِ

90
00:06:03,490 --> 00:06:06,990
أنت تفاحَ! أنت موزَ!

91
00:06:07,030 --> 00:06:09,990
أنت برتقاله! أنت جوافة!

92
00:06:10,030 --> 00:06:13,040
الكرز! الكمثرى! الخوخ!

93
00:06:13,910 --> 00:06:16,080
هوندا كره الارز!

94
00:06:17,250 --> 00:06:20,090
كره الارز؟.

95
00:06:20,130 --> 00:06:23,920
هو كَانَ ربما... فقط للإثارة العادية

96
00:06:24,460 --> 00:06:27,550
لكن،أنا لَمْ أُدركْ ذلك...

97
00:06:27,970 --> 00:06:32,010
بينما هم يمرحون,إستمرّيت اُشاهدُهم يلعبون امام عيني فقط

98
00:06:32,600 --> 00:06:36,310
... أنا فقط إنتظرتُ شخص ما ينادي "كره الارز"...

99
00:06:42,070 --> 00:06:47,490
نعم... أنا كُنْتُ حمقاء،حتى ذلك الوقت

100
00:06:55,620 --> 00:07:01,000
كره الارز... ليست حتى في "سلة الثمارِ".

101
00:07:02,840 --> 00:07:06,420
لا تَنْسِ أَنْ تَأْكلَ مخلّلِ الفجل في الثلاجةِ أولاً.

102
00:07:06,460 --> 00:07:09,550
أيضاً،صلصة الصويا سَتَنْفذُ قريباً.

103
00:07:09,590 --> 00:07:14,310
أوه،واليوم يجب اخذ القمامة القابلة للحرقِ ،لذا كُنْ حذراً.

104
00:07:14,350 --> 00:07:15,970
وبعد ذلك... آه.

105
00:07:16,020 --> 00:07:19,060
هذا عنوانُ الجدِّ.

106
00:07:19,100 --> 00:07:22,650
إذا هناك أيّ شئ ستَحتاجُه او لديك اي سؤال فقط اتصل بي.

107
00:07:22,690 --> 00:07:24,980
نحن مدينون جداً إليك.

108
00:07:25,020 --> 00:07:27,740
مستحيل! أَنا التي كنت مدينه لكم... آه!

109
00:07:27,780 --> 00:07:32,620
أنا سَآخذُ سِرَّ عائلة سوهما إلى القبرِ!

110
00:07:33,240 --> 00:07:35,580
بالمناسبة،اين القطّة الغبية؟

111
00:07:35,620 --> 00:07:38,080
كيو انه سهلُ التاثر!

112
00:07:38,120 --> 00:07:41,210
هذه طريقته لاظهار اهتمامه.

113
00:07:42,710 --> 00:07:45,090
حظا طيبا في بيتِكَ الجديدِ.

114
00:07:45,130 --> 00:07:46,550
نعم!

115
00:08:07,820 --> 00:08:10,900
ذلك كَانَ بالأحرى وداع سعيد,... هاه؟

116
00:08:11,030 --> 00:08:12,910
سَخّنْه عندما يتنهي الطعامَ في الثلاجةِ

117
00:08:16,370 --> 00:08:21,290
بالأحرى سعيد ،لَكنِّي لا أَستطيعُ المُسَاعَدَة لكن اشعر بالحزن نوعاً ما.

118
00:08:24,670 --> 00:08:26,290
هي كَانتْ فترةَ!

119
00:08:26,340 --> 00:08:30,840
دائماً بسرعة.. لاباس لدي إذا بَقيتَ هناك فتره أطولَ.

120
00:08:32,260 --> 00:08:34,720
آه،توهرو -سان. مرحباً بك

121
00:08:34,760 --> 00:08:37,260
أنا سَأَعِيشُ هنا بدأ باليوم.

122
00:08:43,060 --> 00:08:47,730
كُلّ شخص... أَتسائلُ إذا تناولوا العشاء اليوم؟

123
00:08:51,070 --> 00:08:53,360
انت،هل رتبت حاجياتك ؟

124
00:08:53,400 --> 00:08:56,700
آه،آسفه! أنا سَأُرتبها حالا.

125
00:08:56,740 --> 00:08:59,990
تبا. فقط عندما إنتقلنَا إلى بيت أكبر...

126
00:09:00,040 --> 00:09:03,500
لماذا أنا يَجِبُ أَنْ أَشاركَ احد في غرفتِي؟

127
00:09:11,260 --> 00:09:13,300
توهرو سان!

128
00:09:13,340 --> 00:09:16,260
مَاذا عن الفُطُورُ؟

129
00:09:18,050 --> 00:09:22,100
ذلك صحيحُ. توهرو سان رحلت.

130
00:09:22,140 --> 00:09:24,520
أنت لا تقول هذا متعمداً،أليس كذلك؟

131
00:09:24,560 --> 00:09:27,650
آه،لَيسَ عن قصد!لا تسيئْ الفهم.

132
00:09:27,690 --> 00:09:34,400
بالمناسبة،الآن بعد ان ذهبت توهرو
المطبخ يَبْدو مُظلمَ وباردَ جداً...

133
00:09:34,440 --> 00:09:37,700
تبا! ذلك الذي يقصد بمتعمدا! "

134
00:09:37,740 --> 00:09:42,410
حتى اذا قلت ذلك ،ما زِلتُ جائعَ.اي حزين انا

135
00:09:42,450 --> 00:09:47,080
آه،حساءِ لحمِ بقر الذي طبخته توهرو
ما زالَ في الثلاجةِ،صحيح؟

136
00:09:48,540 --> 00:09:51,040
دعنا نُسخّنُه ونأْكلُه!

137
00:09:51,090 --> 00:09:51,880
انا؟

138
00:09:51,920 --> 00:09:56,446
يوكي لَيسَ جيّد,كيو ما رايك ان تسخنه ؟

139
00:09:56,481 --> 00:09:57,970
لماذا يجب ان افعل هذا؟

140
00:09:58,010 --> 00:10:01,890
توهرو طبخت هذا الحساء من كل قلبها..

141
00:10:01,930 --> 00:10:06,020
... لكن إذا أنت لا تمانع رؤيته محترقا وفاسد...

142
00:10:06,060 --> 00:10:09,600
حَسناً،أَظن ان هذا طبخ يوكي. قبل
ان تجيء توهرو إلى هذا البيتِ...

143
00:10:09,650 --> 00:10:12,400
يوكي كان يصنع الحساءمُجَفَّف في أغلب الأحيان...

144
00:10:12,440 --> 00:10:13,690
الرزّ المُجَفَّف...

145
00:10:13,730 --> 00:10:16,860
أَو البيض المُقَلَّى المُجَفَّف،أَكلنَا ذلك الطعام

146
00:10:16,900 --> 00:10:19,240
إذا نَزْعمُ بان لا شيءَ تَغيّرَ...

147
00:10:19,280 --> 00:10:23,370
... ثمّ حتى حساء لحم البقر المحترق لَنْ يَكُونَ سيئَ جداً.

148
00:10:28,460 --> 00:10:30,630
ستصبحُ منضدتُكَ فارغة.

149
00:10:30,670 --> 00:10:32,670
اذا لم تطهو هذا الطعام!

150
00:10:32,710 --> 00:10:35,260
توهرو شكراً على وجبةِ الطعام.

151
00:10:39,380 --> 00:10:40,640
طعام لذيذ!

152
00:10:44,060 --> 00:10:46,600
تلك الفتاة يُمْكِنُ أَنْ تطهو مثل هذه الحساءِ اللذيذِ...

153
00:10:46,640 --> 00:10:50,230
... بينما حتى إثنان مثلكما،لا يَستطيعُان أَنْ يَمْنعَاها من الرحيل.

154
00:10:50,270 --> 00:10:52,400
هذا شيء مؤسف.

155
00:10:52,440 --> 00:10:56,440
إذا هي يجب أَنْ تَعُودَ إلى جَدِّها
لَيْسَ هناك سببُ لبقائها هنا،أليس كذلك؟

156
00:10:56,480 --> 00:11:02,070
آه! اشعربالحُزنُ أكثرُ كلما مر الوقت

157
00:11:05,120 --> 00:11:09,080
في كل مكان في هذا البيتِ،أنا يُمْكِنُ أَنْ
ارى بَعْض أثرِ توهرو سان.

158
00:11:10,100 --> 00:11:16,050
مثل هذه المنشفةِ بنمطِ شليكِ ،
التي تركتها توهرو في المغسلة

159
00:11:16,090 --> 00:11:18,260
إذا وَضعتُ وجهَي فيها هكذا...

160
00:11:19,340 --> 00:11:21,880
رائحة توهرو سان...!

161
00:11:22,090 --> 00:11:22,760
توقّفْ!

162
00:11:22,800 --> 00:11:24,470
ايها رجل العجوز المنحرف!

163
00:11:30,180 --> 00:11:33,600
انت،هذه الجواربِ. كَانت في غرفتِي.

164
00:11:33,650 --> 00:11:35,900
آه،ألَيستْ هي لك ؟

165
00:11:35,940 --> 00:11:37,730
هَلْ أنت غبيه؟

166
00:11:37,900 --> 00:11:41,150
أنا أَنا آسفهُ. أنا فقط اعتقدت...

167
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
أعطِني إستراحة...

168
00:11:42,950 --> 00:11:46,030
من الاحمق الذي يمكن ان يرتدي جوارب مثل هذه؟

169
00:11:46,280 --> 00:11:48,040
توهرو ،أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ!

170
00:11:48,080 --> 00:11:49,540
آه،نعم!

171
00:11:51,620 --> 00:11:53,670
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَخْرجَي بَعْض الصحونِ الكبيرةِ؟

172
00:11:53,710 --> 00:11:56,130
ايه ؟آه،نعم!

173
00:12:05,430 --> 00:12:08,680
الصحون الكبيرة عادة نضعها هنا،أليس كذلك؟

174
00:12:35,670 --> 00:12:38,670
البدر...

175
00:12:39,460 --> 00:12:45,300
أَتسائلُ إذا سوما وكيو,ينَظْران إلى القمرِ الآن؟

176
00:13:08,376 --> 00:13:11,998
سموره

177
00:13:25,630 --> 00:13:27,130
صباح الخير!

178
00:13:27,180 --> 00:13:28,800
أوه،نعم!

179
00:13:39,190 --> 00:13:40,815
صباح الخير.

180
00:13:40,850 --> 00:13:42,440
صباح الخير!

181
00:13:42,480 --> 00:13:44,570
كيف هو بيت جدك؟

182
00:13:44,610 --> 00:13:49,200
نعم،الجميع لطفاء،لذا انا بخير

183
00:13:49,240 --> 00:13:51,700
حقاً؟ذلك جيدُ.

184
00:13:51,740 --> 00:13:53,370
نعم!

185
00:13:56,870 --> 00:14:00,370
في 1687،قانون الحماية الحيوانية
أعلنَ.

186
00:14:00,420 --> 00:14:03,670
شيء كهذا لم يعَملَ حتى في الهند.

187
00:14:03,710 --> 00:14:04,550
عِلْم الأحياء...

188
00:14:07,340 --> 00:14:08,720
ذلك صحيحُ.

189
00:14:09,760 --> 00:14:13,510
أنا يَجِبُ أَنْ لا أَعتمدَ كثيرا على سوما والآخرون.

190
00:14:17,310 --> 00:14:19,020
مرحباً بعودتكم إلى البيت.

191
00:14:23,190 --> 00:14:26,400
أنت يَجِبُ أَنْ تَقُولَ على الأقل "أَنا عدت."

192
00:14:34,490 --> 00:14:36,740
اناأَحْبُّ القطّةَ في جينيشي!

193
00:14:38,870 --> 00:14:40,460
ضربة مباشرة!

194
00:14:50,470 --> 00:14:53,090
الشليك! أَحبُّ الشليك كثيرا!

195
00:14:54,550 --> 00:14:58,350
حتى لو انا خسرت ذاكرتي ارجوك ان تصبح صديقي ثانية

196
00:15:08,980 --> 00:15:10,940
أَنا عدت.

197
00:15:10,990 --> 00:15:12,950
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ قليلاً؟

198
00:15:12,990 --> 00:15:14,320
نعم...

199
00:15:14,360 --> 00:15:18,240
توهرو سان،يَبْدو بأنّك كنت تَعِيشُين
مَع بَعْض الرجالِ في نفس البيتِ قبل ان تاتي الى هنا

200
00:15:18,290 --> 00:15:20,830
مستحيل! مَع الرجالِ؟!غير معقول!

201
00:15:22,290 --> 00:15:24,580
سَألتُ مكتبَ الإستعلامات.

202
00:15:24,630 --> 00:15:28,250
إه؟مكاتب الإستعلامات ما زالَتْ تَعمل جيدا؟

203
00:15:28,300 --> 00:15:29,465
امم... لماذا عَمِلتَ شيء كهذا؟

204
00:15:29,500 --> 00:15:30,880
و أنا كُنْتُ،اعتقدُ بأنّني كُنْتُ جيدَ مَع الرجالِ...

205
00:15:30,915 --> 00:15:32,340
تَرين،إبننا الأكبر سناً

206
00:15:32,380 --> 00:15:34,510
حلمه ان َيصْبَحُ شرطي.

207
00:15:34,550 --> 00:15:39,010
لذا سَيَكُونُ سيئَ إذا هناك أيّ أقرباء
لهم سلوك مشين او سجل إجرامي.

208
00:15:40,930 --> 00:15:44,100
أنا أحسستُ باني يجب ان اسُال مكتب الاستعلامات
وقد ذهب بعيدا جدا...

209
00:15:44,140 --> 00:15:46,730
... لكن كيوكو كَانَت خارج السيطرة.

210
00:15:48,150 --> 00:15:51,900
"البنتِ،مثل الأمِّ،"لذا أنا قُلِقتُ قليلاً.

211
00:15:53,530 --> 00:15:57,990
طالما انك في هذا البيتِ،عليك ان لا تعمَليُ أيّ شئُ غبيُ.

212
00:15:58,830 --> 00:16:00,290
توهرو...

213
00:16:00,540 --> 00:16:05,500
هل مرحت قليلا مع اولئك الرجال.ربما؟

214
00:16:15,930 --> 00:16:20,600
هل هذا الشيءِ الوحيدِ الذي تعرفه
استصغار الآخرين؟

215
00:16:20,640 --> 00:16:25,600
توهرو أَنا آسفُ. لا ارجوا الا تحزني كثيرا

216
00:16:25,850 --> 00:16:29,020
هم فقط سيئون دائما.

217
00:16:29,060 --> 00:16:32,480
ماذا يعني هذا

218
00:16:39,570 --> 00:16:40,950
توهرو.

219
00:16:42,580 --> 00:16:48,080
حتى لعائلة مثلهم,هم ما زالوا مهمين
لي،وأين يَجِبُ أَنْ أَبْقى؟.

220
00:16:48,120 --> 00:16:52,000
أنا يمكن أن اتحمّل حتى إذا قالوا بَعْض الأشياءِ السيئةِ.

221
00:16:52,670 --> 00:16:57,720
لكن،أنت ليس من الضروري أن تَتحْملُيهم وتواصلُي البَقاء هنا.

222
00:16:57,760 --> 00:16:58,930
لكن...

223
00:16:58,970 --> 00:17:03,350
آه،لا تفهميني خطا!انا لا أَرْفضُك.

224
00:17:06,980 --> 00:17:09,980
أنت ابنتَها،صحيحّ؟

225
00:17:10,020 --> 00:17:18,400
"كيوكو يَجِبُ أَنْ يَعِيشَ حيث يُمْكِنُ أَنْ تَفْتحَ ذراعيها بحرية،"هذا الذي قاله كازيا.

226
00:17:18,950 --> 00:17:20,700
ابي فعل؟!

227
00:17:20,740 --> 00:17:26,370
نعم. إذا كان هناك مكان تودين ان تذهبي اليه ويكون افضل من
هنا اذا يجب ان تذهبي اليه.

228
00:17:26,410 --> 00:17:28,100
مستحيل... هو خطئي انا.

229
00:17:29,040 --> 00:17:32,040
أمّي أحبّتْني كثيراً.

230
00:17:32,080 --> 00:17:36,800
عِنْدي صديقتان رائعتانُ
مثل يو وهانا.

231
00:17:36,840 --> 00:17:39,800
لدي العديد من الأشياءِ الرائعة.

232
00:17:41,140 --> 00:17:44,140
سوما والآخرون عاملوني بلطف.

233
00:17:44,180 --> 00:17:48,600
انا ايضا وجدت منزل اعيش فيه

234
00:17:48,640 --> 00:17:52,270
عِنْدي من الأسبابُ فقط لِكي تَكُونَ ممتنةَ.

235
00:17:52,310 --> 00:17:54,900
لكن... ما زالَ...

236
00:17:55,860 --> 00:17:57,990
... أُريدُ العَودة.

237
00:17:58,740 --> 00:18:03,450
أنا مَا إعتقدتُ انني اذا تركت عائلة
سوهما ساكون حزينه هكذاً.

238
00:18:03,490 --> 00:18:07,870
أردتُ أَنْ أَعرف أكثر حول
سوما سان وكيو سان.

239
00:18:07,910 --> 00:18:14,040
نتناول وجباتِ الطعام سوية،ونتحدّثُ عن العديد مِنْ الأشياءِ
سوية! أكثر وأكثر!

240
00:18:14,630 --> 00:18:18,840
إنّ الحقيقةَ... أنا حقاً لَمْ أُردْ الرحيل.

241
00:18:20,880 --> 00:18:26,810
أردتُ البَقاء... في ذلك البيتِ مَع
سوما سان وكيو سان وشيجور سان...

242
00:18:27,310 --> 00:18:29,180
أردتُ البَقاء.

243
00:18:29,390 --> 00:18:30,640
اذا

244
00:18:32,730 --> 00:18:34,980
... فقط عليك العودة.

245
00:18:35,360 --> 00:18:36,770
سوه...

246
00:18:38,440 --> 00:18:39,860
مَنْ أنت؟

247
00:18:43,030 --> 00:18:44,240
دعينا نَذْهبُ!

248
00:18:44,280 --> 00:18:47,410
كي كيو سان،أيضاً؟

249
00:18:52,870 --> 00:18:56,540
الباب كان مفتوح،لذا دخلت بدون سُؤال.

250
00:18:56,590 --> 00:18:58,590
هَلْ أشياءِ هوندا في الطابق العلوي؟

251
00:18:58,630 --> 00:19:01,880
إنتظر لحظة! ماذا يحدث؟ماذا يجري؟

252
00:19:01,920 --> 00:19:04,430
جِئنَا هنا لاخذ هوندا

253
00:19:04,470 --> 00:19:10,060
ايه؟يُمْكِنُ أَنْ تكُونَ واحد ممَنْ عاشَ مع توهرو ؟

254
00:19:13,640 --> 00:19:17,110
لا تَدْعُ توهرو سان عرضاً كهذا...

255
00:19:17,150 --> 00:19:19,190
... ايها السيد

256
00:19:20,690 --> 00:19:24,150
... كيو. كَيفَ أتيتما الى هنا؟

257
00:19:25,160 --> 00:19:27,570
انت تَركتَ العنوانَ بنفسك!

258
00:19:27,620 --> 00:19:29,620
ذلك العنوانَ الغبيَ الذي كان من صعب ايجاده

259
00:19:29,830 --> 00:19:34,620
بالتفكير في ذلك،أنا كان لا بُدَّ أنْ أَبْحثَ
في جميع أنحاء الحي مع ذلك اللعين يوكي!

260
00:19:36,290 --> 00:19:38,790
لقد اضعتنا! أعطِني الخريطةَ!

261
00:19:38,840 --> 00:19:39,880
لا.

262
00:19:41,420 --> 00:19:45,130
جِئتَما لاخذي بينما كُنْتَما تُتحاربُان...

263
00:19:45,680 --> 00:19:47,300
لماذا تبتسمين؟!

264
00:19:47,340 --> 00:19:49,220
آه،نعم! أَنا آسفُه!

265
00:19:49,760 --> 00:19:52,470
آه, امم،أنا لَمْ أَقْصدْ...

266
00:19:52,520 --> 00:19:54,060
أَعْني... امم

267
00:19:54,730 --> 00:19:58,480
على أية حال،أنا لا أَعْرفُ لِماذا أنا فعلت هذا.

268
00:19:59,440 --> 00:20:03,530
اصبحت منزعجا جدا عندما رحلت؟

269
00:20:03,570 --> 00:20:06,400
أنا لَمْ أَعْرفْ لكن ذلك ضايقني جدا

270
00:20:07,910 --> 00:20:08,990
أسمعي!

271
00:20:09,030 --> 00:20:12,740
إذا أنت لَمْ تُريدْي الرحيل،كان يجب عليك ان تقولي ذلك مِنْ البِداية!

272
00:20:12,790 --> 00:20:14,200
ك.يف انت عرفت... ؟

273
00:20:14,250 --> 00:20:16,580
سَمعنَا ماقلت،بشكل واضح جداً.

274
00:20:19,290 --> 00:20:22,960
لذا افعلي ماتريدين فعله.لاباس.

275
00:20:23,460 --> 00:20:25,970
اذا انت كنت تفعلين ذلك كل يوم,ربما قد اصاب بالجنون

276
00:20:26,010 --> 00:20:27,800
لكن إذا أنتَ...

277
00:20:28,430 --> 00:20:31,050
حتى إذا كنت تشتكين حول بعض الأشياءِ...

278
00:20:31,220 --> 00:20:33,720
أَو تكُونُي صريحه جداً،أنا لا أَمانعُ.

279
00:20:37,020 --> 00:20:39,980
لاباس اذا اظهرت جانبِكَ الضعيفِ.

280
00:20:46,280 --> 00:20:47,360
هل قلت شيئا خاطيء؟

281
00:20:47,400 --> 00:20:49,530
هاه لماذا تَبْكين؟

282
00:20:49,570 --> 00:20:53,490
أُريدُ... ان اعُودْ.

283
00:20:53,620 --> 00:20:58,250
أُريدُ العَودة إلى البيت حيث كُلّ شخص...

284
00:21:05,960 --> 00:21:08,670
فهمت لذا عودي للمنزل!

285
00:21:17,430 --> 00:21:18,890
كره الارز!

286
00:21:25,650 --> 00:21:27,400
أَنا فتاة محظوظةِ...

287
00:21:27,440 --> 00:21:30,030
... أكثر مِنْ أي شخص في هذا العالمِ،.

288
00:21:41,460 --> 00:21:43,960
الآن،دعنا نَعُودُ!

289
00:21:44,040 --> 00:21:48,380
إلى البيتِ حيث عائلتي الجديدة...

290
00:21:48,630 --> 00:21:50,470
أَنا عدت!

291
00:21:54,965 --> 00:21:58,767
العشاء المرح

292
00:21:59,068 --> 00:22:04,124
دعونا جميعا نجتمع مع بعض

293
00:22:04,589 --> 00:22:09,923
دموعنا ستذوب في الهواء الرقيق

294
00:22:10,059 --> 00:22:15,181
دعونا نكون اقوياء للحياة القادمة

295
00:22:21,413 --> 00:22:25,681
بكل مافي الحياة من حب رائع

296
00:22:32,131 --> 00:22:36,365
بكل مافي الحياة من صداقة رائعة

297
00:22:43,414 --> 00:22:47,490
بكل مافي الحياة من حب رائع

298
00:22:48,192 --> 00:23:09,941
اتمنى ان اكون قد وفقت بالترجمة لاستقبال ارائكم على الايميل
loveanimester@gmail.com!

299
00:23:09,976 --> 00:23:14,987
الى اللقاء في الحلقة السادسة من فروست باسكت
سموره

300
00:23:15,022 --> 00:23:44,890
في الحلقة السادسة

