1
00:00:00,000 --> 00:00:04,659
ترجمة :سموره

2
00:00:04,694 --> 00:00:07,001
تمنياتي للجميع بمشاهدة ممتعة

3
00:00:07,750 --> 00:00:14,260
كنت سعيدا جدّا عندما ابتسمت لي

4
00:00:14,295 --> 00:00:20,770
مع ابتسامتك الرائعة يلين كل شيء

5
00:00:22,100 --> 00:00:26,735
الربيع مازال بعيدا

6
00:00:26,770 --> 00:00:28,860
الأرض الباردة ما زالَتْ رطبة

7
00:00:29,070 --> 00:00:34,076
تنتظر ذلك اليوم عندما تنبت اول نباتات العشب الصغيرة

8
00:00:34,111 --> 00:00:37,538
حتى و انَّ كان اليوم مؤلمُا

9
00:00:37,573 --> 00:00:40,966
حتى لو كان الم الامس مازال خلفي

10
00:00:41,001 --> 00:00:47,539
لو فتحت قلبي الذي اؤمن به

11
00:00:48,771 --> 00:00:51,810
لن استطيع ان اكون شخصا اخر

12
00:00:51,845 --> 00:00:54,963
لكني استطيع حمايته

13
00:00:57,018 --> 00:01:04,726
دعنا نبقى معا للابد

14
00:01:25,690 --> 00:01:32,820
أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ قادره على إخْبار الناسِ بأَنِّي اعيش هنا. على الأقل صديقاتي الحميمات

15
00:01:36,820 --> 00:01:40,950
طالما انك لن تخبري احدا عن قصه جينيشي ،فلن تكون هناك مشكلة

16
00:01:43,530 --> 00:01:44,790
شكراً جزيلاً!

17
00:01:45,030 --> 00:01:48,670
ذلك صحيحُ. الحقيقةَ ان كُلّ شخص في عائلةِ سوما...

18
00:01:48,710 --> 00:01:52,991
لسبب ما،هم مَلْعُونون بالأرواحِ الحقودةِ لجينيشي.

19
00:01:53,026 --> 00:01:59,390
لذا َهُمْ يَتحوّلُون الى حيوانات عندما يتُعَانَقون مع الجنس الآخرِ.

20
00:01:59,630 --> 00:02:04,020
وهو السِرّ الذي يَجِبُ أنْ لا يعرفه احدَ.

21
00:02:04,360 --> 00:02:05,930
ماااااذا؟!

22
00:02:06,650 --> 00:02:10,332
لَيسَ فقط كُنْتَ تَعِيشُين في خيمة،
الآن أنت تعيشين في بيتِ الأميرَ؟!

23
00:02:10,805 --> 00:02:12,006
حقاً؟!

24
00:02:12,240 --> 00:02:14,570
نعم. أَنا آسفُه لاني لم أخبركنُ أيّ شئ الى الآن.
- الحلقة السادسة :الصداقة القوية -

25
00:02:14,580 --> 00:02:18,050
العديد مِنْ الأشياءِ حَدثتْ بسرعة،لَكنَّ كُلّ شيء على مايرام الآن.
- الحلقة السادسة :الصداقة القوية -

26
00:02:18,696 --> 00:02:20,592
هم حقا ناس لطفاء جداً.

27
00:02:20,627 --> 00:02:22,496
ثقوا بي

28
00:02:23,981 --> 00:02:27,403
اظن بانه يطلق عليهم قادمون من السماء اليس كذلك ؟

29
00:02:27,438 --> 00:02:32,608
أَتسائلُ ماذا سَيحْدثُ إذا الفتيات في نادي يوكي علموا بالامر

30
00:02:34,020 --> 00:02:38,351
أنا كُنْتُ أَتسائلُ كَيف أصبحتَ قريبة جدا َمَن الأميرِ والجزرِ مؤخراً

31
00:02:38,386 --> 00:02:40,967
الآن فْهمُت.

32
00:02:40,991 --> 00:02:43,341
َهلْ نستطيع ان نَقُومُ بزيارة صَغيرة إلى بيتِهم؟

33
00:02:44,150 --> 00:02:47,390
أنا أوَدُّ أَنْ أَرى بعيني ِ،هل ذلك المنزل مكان مناسب لتعيشي فيه؟.

34
00:02:48,210 --> 00:02:50,517
فكرة جيدة ،هاناجيما! دعينا نذهب الآن.

35
00:02:50,552 --> 00:02:52,980
انتظري,لو ذهبنا الان فجاة,ربما رفضوا استقبالنا

36
00:02:53,557 --> 00:02:55,944
هذا صحيح,ربما هم لديهم ظروفهم الخاصة ايضا

37
00:02:55,979 --> 00:02:55,979
لا...

38
00:02:56,445 --> 00:02:58,400
حسنا نحن سَنَبيت عندك غداً ،موافقة؟

39
00:03:00,799 --> 00:03:03,780
... موافقة.

40
00:03:03,820 --> 00:03:05,160
موافقة!

41
00:03:06,562 --> 00:03:09,261
فتيات المدرسة العليا

42
00:03:09,296 --> 00:03:11,500
فتيات المدرسة العليا قادمات

43
00:03:11,840 --> 00:03:15,828
رائع،أَتسائلُ اي نوعَ من الصديقات هم صديقات توهروا؟

44
00:03:16,005 --> 00:03:18,589
امريكية و روحية

45
00:03:19,231 --> 00:03:20,630
آه. هن هنا!

46
00:03:23,846 --> 00:03:25,926
مرحباً. هَلْ وجدتن صعوبة في الحضور الى هنا؟

47
00:03:25,961 --> 00:03:27,122
كلا,كان الطريق سهلا جدا

48
00:03:27,157 --> 00:03:28,283
هَلْ هذه حقا فكرة جيدة؟ً

49
00:03:28,358 --> 00:03:29,640
طالما أنت لا تفعل أيّ شئُ غبيُ.

50
00:03:29,680 --> 00:03:32,448
اسحب كلامك ايها الفار اللعين

51
00:03:32,483 --> 00:03:37,766
ذلك صحيحُ. إذا تلك الفتاتان اكتشفُتا حقيقةَ بأنّنا مَلْعُونون بأرواحِ جينيشي

52
00:03:37,801 --> 00:03:40,028
... ماذا سَيَحْدثُ؟

53
00:03:42,270 --> 00:03:47,826
في النهاية توهرو لَنْ تكُونَ قادرهَ على العَيْش في هذا البيتِ

54
00:03:50,010 --> 00:03:51,179
لكن ما زالَ،

55
00:03:51,214 --> 00:03:55,553
الأمور ستكون بخير ؟انتم تعرفون,صحيح؟

56
00:03:55,588 --> 00:03:58,156
لقد بدا ثانيةً.

57
00:03:58,260 --> 00:03:59,420
كلب...

58
00:04:00,135 --> 00:04:01,420
... هنا.

59
00:04:02,442 --> 00:04:04,004
ح -حقاً

60
00:04:05,648 --> 00:04:08,968
يوتاني اريسا و ساكي هاناجيما

61
00:04:09,122 --> 00:04:09,970
مرحباً! مرحباً.

62
00:04:10,716 --> 00:04:15,285
حَسناً،مرحباً بكم في بيتِنا! الآن،اتمنى ان تستمتعوا اثناء زيارتكم

63
00:04:15,320 --> 00:04:18,483
هاي،أنت هناك. شيجور سان ،صحيح؟

64
00:04:18,518 --> 00:04:20,110
ماذا تعمل ؟

65
00:04:20,875 --> 00:04:24,233
آه ،انا ؟،في الحقيقة أَنا كاتب روائي.

66
00:04:24,376 --> 00:04:26,450
أنت كاتب روائي؟

67
00:04:27,340 --> 00:04:28,620
لماذا انت متُفاجئُة هكذا؟

68
00:04:29,610 --> 00:04:31,167
ربما لم يخبرها احد

69
00:04:31,202 --> 00:04:34,205
نعم... ليس لدي اي فكرةَ.

70
00:04:34,240 --> 00:04:36,210
عن ماذا تكتب؟الأدب الحديث؟

71
00:04:36,963 --> 00:04:37,880
نعم. ذلك صحيحُ.

72
00:04:38,590 --> 00:04:40,501
مثل هذا.

73
00:04:42,065 --> 00:04:43,611
التنهد في لونِ الصيفِ

74
00:04:43,646 --> 00:04:45,510
آه،هذا... ؟امَسكتُ الكتاب الخطا.

75
00:04:45,545 --> 00:04:48,680
فصل مِنْ القلبِ
هذا هو,انا اقرا هذه للتسلية فقط

76
00:04:48,715 --> 00:04:51,281
لا تُغيّرُ الموضوع,الحقيقة أنّك كَتبتَ هذه الروايه

77
00:04:51,316 --> 00:04:52,807
أنت ايها المنحرفِ!

78
00:04:52,842 --> 00:04:54,330
بماذا كَانَ يَفكر؟

79
00:04:54,365 --> 00:04:55,823
مُدهِش،شيجورا سان

80
00:04:55,858 --> 00:05:00,237
أنا مَا كنت اعَرف ان شخص روائي عظيم قريب مني

81
00:05:00,272 --> 00:05:03,288
هوندا. إذا قلت مثل هذا الكلام سيكبر راسه كثيرا

82
00:05:03,323 --> 00:05:05,918
شيجور دائما يغتر بنفسه،أليس كذلك؟

83
00:05:08,432 --> 00:05:13,031
أَنا سعيدُه جداً! إكتشفت شيء جديد ثانيةً!

84
00:05:14,708 --> 00:05:18,715
آه ،ا لآن. أخبرْونا عن أنفسكم.

85
00:05:18,750 --> 00:05:21,210
حَسناً ،ماهي المناسبة التي اصبحتن فيها صديقات َ.

86
00:05:21,245 --> 00:05:22,376
المناسبة؟

87
00:05:22,411 --> 00:05:23,908
نُريدُ حقاً أَنْ نَسْمعَها.

88
00:05:23,943 --> 00:05:25,968
صحيح ؟يوكي ،كيو

89
00:05:26,003 --> 00:05:27,268
نعم...

90
00:05:27,303 --> 00:05:29,697
لقد ساعدتني

91
00:05:29,732 --> 00:05:33,690
في صيف سابق ،تستطيع القول -أنت بلهاء.

92
00:05:35,865 --> 00:05:39,440
نحن كُنّا في المدرسة الاعدادية. كَنَت قد فقدت دفتر ملاحظاتي

93
00:05:42,904 --> 00:05:44,144
أَرى،أَرى.

94
00:05:46,035 --> 00:05:49,506
أنا كُنْتُ خارجه عن السيطرةَ،في ذلك الوقتّ...

95
00:05:49,541 --> 00:05:50,660
"في ذلك الوقتّ؟

96
00:05:51,421 --> 00:05:53,935
يو كانت ماتزالَ في العصابةِ.

97
00:05:53,970 --> 00:05:56,624
أوه حَسناً. أنا ظَهرتُ لأول مرّة في ذلك العالمِ.

98
00:05:56,659 --> 00:05:58,633
أنت كُنْتَ تَستخدمين رموش اصطناعية دائماً.

99
00:05:58,765 --> 00:06:01,015
أنا ما كَانَ عِنْدي رموشُ كثيرةُ،وكنا نلَبسَ مثل هذا التنورةِ الطويلةِ،أيضاً

100
00:06:01,215 --> 00:06:04,661
أوه لا. أنت مازِلتَ تحبين ارتدائها،حَتَّى الآن،آريسا.

101
00:06:04,710 --> 00:06:07,505
آه،هذا صحيح.

102
00:06:07,540 --> 00:06:08,840
حَسناً،هذا جيدُ.

103
00:06:09,629 --> 00:06:13,913
كيف يَجِبُ أَنْ أَقُولَ ذلك؟إذا أنا يَجِبُ أَنْ اعبّرْ عنه بكلمات،هذا امر انتهى

104
00:06:14,082 --> 00:06:14,957
ماذا؟

105
00:06:14,992 --> 00:06:16,361
حيويتي

106
00:06:16,396 --> 00:06:18,470
أنت مثل المنحرفِ!

107
00:06:18,505 --> 00:06:21,054
هذه الإثنان،سينفصلان لاحقاً.

108
00:06:21,089 --> 00:06:22,496
هل قراتيها... ؟

109
00:06:22,531 --> 00:06:26,117
هَلْ هي ممتعة؟هاه؟هَلْ هي ممتعة؟أوه،أَنا سعيدُ جداً!

110
00:06:26,887 --> 00:06:29,298
بالمناسبة...

111
00:06:29,333 --> 00:06:30,369
ن- نعم؟

112
00:06:30,404 --> 00:06:32,354
أَتسائلُ متى سيصدر المجلد الثاني ؟

113
00:06:32,389 --> 00:06:34,980
أُخبرُتك،اَنْسي امر هذا الكتابَ.

114
00:06:35,688 --> 00:06:41,564
هذا رائعُ! بان اشاهدْ كُلّ شخصَ هنا يستمتع بوقته

115
00:06:41,599 --> 00:06:45,818
هذه هي! أنا عِنْدي فكرةُ! الرجاء إنتظروني ثانية!

116
00:06:49,584 --> 00:06:53,317
اصحيح،صحيح. ساكي هاناجيما كيف التقيت بتوهرو ؟

117
00:06:53,352 --> 00:06:56,812
أوه. هَلْ انت تريد ان تعرف؟

118
00:06:56,847 --> 00:07:00,073
أاه... لا،هو لا يَهْمُّ كيف التقيتما ،أليس كذلك؟

119
00:07:00,108 --> 00:07:01,840
أنتم ياشباب قَريبون الآن،على أية حال...

120
00:07:01,875 --> 00:07:06,004
في المدرسة الاعدادية،أنا كُنْتُ قد نقلت كطالبه في صفِ توهرو

121
00:07:06,039 --> 00:07:07,694
هاه ؟نقلت... ؟

122
00:07:07,729 --> 00:07:12,110
نعم. سبّبتُ مشكلة "صغيرة جداً"في مدرستِي السابقةِ

123
00:07:16,188 --> 00:07:18,622
حَسناً،لدي بعض الامور لافعلها للعمل ،لذا ارجوا المعذره.

124
00:07:18,657 --> 00:07:21,409
أنتم ياشباب استمروا واقضوا وقتاً ممتعاً الآن

125
00:07:21,604 --> 00:07:23,485
انه يهرب

126
00:07:24,194 --> 00:07:26,299
على أية حال،حول توهرو...

127
00:07:26,334 --> 00:07:29,070
يَبْدو بأنّها سعيده بوجودها في هذا البيتِ

128
00:07:30,514 --> 00:07:32,337
أَنا سعيدُه من اجلها،لكن...

129
00:07:32,372 --> 00:07:35,744
أَعْرفُ بأنّها لَمْ تُخبرْنا لأنها لمْ تُردْنا أَنْ نَقْلقَ

130
00:07:37,725 --> 00:07:38,933
لكن...

131
00:07:41,315 --> 00:07:44,094
لقد اقَسَمناً أمام قبرِ كيوكو

132
00:07:45,477 --> 00:07:49,778
إذا حْدثُ أيّ شئَ لها ،نحن سنكون بكل تأكيد الى جانبها

133
00:07:51,340 --> 00:07:53,618
هذا قَدْ يَبْدو مبالغَ فيه قليلاً،لكن...

134
00:07:53,653 --> 00:07:58,459
بالنسبة لنا ،توهرو كَانَت أول صديقَه.

135
00:08:04,197 --> 00:08:05,911
توهرو...

136
00:08:06,181 --> 00:08:09,085
توهرو وكيوكو...

137
00:08:09,120 --> 00:08:12,340
أعطوني قوّةَ عظيمةَ.

138
00:08:14,229 --> 00:08:17,915
القوّة للتَسَلُّق مِنْ القاعِ العميقِ...

139
00:08:17,950 --> 00:08:21,787
القوّة للعَمَل بجدّ لتَغيير نفسي...

140
00:08:25,071 --> 00:08:27,009
بَعْدَ أَنْ قابلتُ أولئك الإثنتان...

141
00:08:27,044 --> 00:08:30,479
أنا أَعتقدَ انها المرّة الأولى على الإطلاقِ.

142
00:08:30,517 --> 00:08:32,308
أردتُ ان اتَغْير.

143
00:08:32,343 --> 00:08:36,820
أردتُ ان أكُونَ شخص الذي يُمْكِنُ أَنْ يَستحق ان يَكُونَ صديقَا لتوهرو

144
00:08:48,419 --> 00:08:51,420
لذا في هذا  الوقتِ...

145
00:08:51,455 --> 00:08:56,095
عندما أدركتُ ذلك لم يكن هناك أيّ شئَ يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُه لتوهرو...

146
00:08:56,130 --> 00:08:57,720
آذاني ذلك كثيرا.

147
00:09:01,261 --> 00:09:05,962
أَعْني،توهرو فقط التي تالمت كثيراً.

148
00:09:05,997 --> 00:09:09,100
لَكنَّنا لا نَستطيعُ نَعمَلُ أيّ شئُ لها...

149
00:09:09,786 --> 00:09:13,663
اي أصدقاء عديمو الفائدة نحن...

150
00:09:13,698 --> 00:09:17,534
هي لَيستْ الشخص الذي يهتم باشياء مثل هذه

151
00:09:17,569 --> 00:09:22,208
هوندا ذلك النوع من الاشخاص الذي يفْهمُ قلوبُ الآخرين بشكل مثالي

152
00:09:27,922 --> 00:09:30,788
آسفه لإبْقاءكم تَنتظرُون. دعونا نَبْدأُ اللعب الان.

153
00:09:32,630 --> 00:09:34,900
أوه,نعم. الذي فكرة عظيمة ،توهرو.

154
00:09:34,935 --> 00:09:37,170
آه؟سنستمر باللعب مِثل آخر مَرّة؟

155
00:09:37,210 --> 00:09:39,720
جيد. ساهزمك مره اخرى ،ايها الجزرِ.

156
00:09:39,760 --> 00:09:40,840
قولي ما تشائين!

157
00:09:40,880 --> 00:09:43,300
إذا رْبحُت،أنت ستَسرحين شَعرِكَ للخلف!

158
00:09:43,350 --> 00:09:47,520
ايه؟ثمّ إذا خسرتُ،أنت ستغير لون صبغة شعرك وتتركه هكذا حتى يصبح ابيضا!

159
00:09:47,560 --> 00:09:48,560
ذلك لونُ شعري الطبيعيُ!

160
00:09:48,600 --> 00:09:49,940
أوه. هذه هي؟

161
00:09:49,980 --> 00:09:51,850
نعم!

162
00:09:51,900 --> 00:09:53,770
سوهما. هَلْ تنضم الينا؟

163
00:09:58,490 --> 00:09:59,690
حسنا.

164
00:10:00,280 --> 00:10:02,910
ايها الطفل اللعين! أنت تَستعملُ خدع قذره مره اخرى!

165
00:10:02,950 --> 00:10:05,950
مالذي تقولينه؟! أنت
الوحيد التي تستعمل حيلا قذر! ايتها العجوز اللعينة

166
00:10:05,990 --> 00:10:08,080
إذا قلت ذلك ثانيةً،أَنا
سَاَضْربُك حتى تخرج احشائك منك!

167
00:10:08,120 --> 00:10:11,500
لا مشكلة مَعي! نحن يُمْكِنُ أَنْ نفعل ذلك قبل ان تغادري تذكّرْي ذلك!

168
00:10:11,540 --> 00:10:14,210
اين تظن بانك تذهب, ايها المهرج ؟
انت,هل تهرب؟

169
00:10:14,250 --> 00:10:16,540
من الذي يهرب ؟ايتها المغفلة
انا ذاهب لدوره المياة

170
00:10:16,590 --> 00:10:17,550
اصبحت خائفاً؟

171
00:10:17,585 --> 00:10:18,475
ابتعدي عن طريقي

172
00:10:18,510 --> 00:10:21,050
إعترفْ الآن بخوفك أَو هَلْ تُريدُ تَبْليل ملابسكَ الداخلية؟

173
00:10:21,090 --> 00:10:23,010
أليس هناك اي شئ يُحرجُك؟

174
00:10:29,220 --> 00:10:31,180
هل هناك شيء خطا,يوتاني سان ؟

175
00:10:32,350 --> 00:10:34,310
اه؟لا...

176
00:10:37,360 --> 00:10:38,440
حَسناً،ذلك جيدُ.

177
00:10:38,650 --> 00:10:42,400
حَسناً،أَعْني انك كنت تتحدثين بصوت عالي!

178
00:10:43,910 --> 00:10:48,740
مارايكم بان نواصل اللعب بالورق حتى يعود كيو ؟

179
00:10:48,790 --> 00:10:50,750
آه؟لم لا؟

180
00:10:52,460 --> 00:10:55,540
اه,يو, انتبهي

181
00:10:56,500 --> 00:10:58,710
هوندا سان,انتبهي

182
00:11:04,010 --> 00:11:05,430
توهرو!

183
00:11:10,560 --> 00:11:12,310
هَلْ أنت بخير؟

184
00:11:12,350 --> 00:11:13,980
هَلْ تَآْذيت؟

185
00:11:14,020 --> 00:11:15,980
كلا،أنا بخير...

186
00:11:23,150 --> 00:11:27,450
آوه،لا! أنا لَمْ أَسْقطْ! أنا كُنْتُ أُنظّفُ فقط 

187
00:11:33,250 --> 00:11:35,080
ايها القط الغبي
ايها الفار اللعين

188
00:11:35,260 --> 00:11:41,001
ترجمة سموره

189
00:11:42,380 --> 00:11:44,760
راس الجزر تاخر

190
00:11:44,800 --> 00:11:45,760
اظن ذلك

191
00:11:45,800 --> 00:11:47,890
الأمير اختَفى فجأة أيضاً

192
00:11:47,930 --> 00:11:50,890
حقاً. الى أين إختفى ؟

193
00:11:50,930 --> 00:11:53,100
يوكي سوهما.

194
00:11:53,140 --> 00:11:56,690
تبا،نحن لا نَستطيعُ بَدْء اللعب بدونهمَ

195
00:11:58,350 --> 00:11:59,860
قطّة؟

196
00:11:59,900 --> 00:12:02,007
أوه! ورق اللعب؟

197
00:12:02,042 --> 00:12:02,091
الآن...

198
00:12:02,126 --> 00:12:05,190
هَلّ بالإمكان أَنْ انضم اليكم ؟دعوني,دعوني!

199
00:12:05,690 --> 00:12:09,200
يا،السّيد نوفيليست. اأنت جيد في اللعب؟

200
00:12:10,740 --> 00:12:14,500
أنا قَدْ لا يبْدوَ علي ذلك ،لَكنَّهم
كانو يدعوني "جرايسون البطاقاتِ."

201
00:12:14,540 --> 00:12:17,210
ايه،حقاً؟مذهل

202
00:12:17,250 --> 00:12:19,000
هذا كذب واضح

203
00:12:19,040 --> 00:12:22,630
الآن،انْسوا ذلك ودعونا نَلْعبُ الورق

204
00:12:28,630 --> 00:12:30,890
هَلْ سَمعتَ شيءاً مثل "بيون" الآن؟

205
00:12:30,930 --> 00:12:33,180
(اجل كان هناك (بيون

206
00:12:33,220 --> 00:12:37,520
هذا سيئُ كيو سان تحول الان

207
00:12:37,560 --> 00:12:41,520
في هذه الحالة،هاتان الإثنتان سَتَريانِه إضافةً إلى ذلك،هو بدون ثياب

208
00:12:42,150 --> 00:12:46,240
أَعْرفُ, أنا سَأَرْمي فقط ملابس سوهما وكيو إليه

209
00:12:46,280 --> 00:12:49,530
نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هذه الحالةِ بطريقةٍ ما

210
00:12:49,570 --> 00:12:50,845
كيو - سان

211
00:12:50,880 --> 00:12:52,120
التقطها كيو

212
00:12:53,740 --> 00:12:55,790
هاه ؟غريب ،انها ثقيلُة.

213
00:13:07,210 --> 00:13:10,880
واو! هي...هي كَانتْ فترةَ؟ كيف حالك؟

214
00:13:10,930 --> 00:13:12,890
هذا... بوتشي سان

215
00:13:12,930 --> 00:13:14,890
بوتشي...

216
00:13:20,640 --> 00:13:21,520
أوه ؟

217
00:13:21,560 --> 00:13:23,770
لم يبقى شيء من الوجبات الخفيفةِ.

218
00:13:24,560 --> 00:13:26,570
اين المطبخ؟

219
00:13:31,860 --> 00:13:33,820
أوه لا! ذلك الكيو الغبي,,, تَحوّلَ ثانيةً...

220
00:13:33,870 --> 00:13:36,240
 مباشرةً بعد إستطاعَ العودة مره اخرى لحالته الطبيعية

221
00:13:36,280 --> 00:13:38,410
أَعْرفُ أنا سَأَنْبحُ لنخرج من هذه المشكلة

222
00:13:42,500 --> 00:13:44,460
 يالهي,الآن يوكي ،أيضاً؟

223
00:13:53,640 --> 00:13:58,810
الا... الآن... أعتقد اني رَأيتُ راس الجزرِ...

224
00:14:00,270 --> 00:14:04,270
هوندا سان. الا تَعتقدين انُ بوتشي يَبْدو جائعَا؟

225
00:14:04,310 --> 00:14:05,690
ذ- ذلك صحيحُ

226
00:14:05,730 --> 00:14:08,190
الآن ،دعنا نَذْهبُ إلى المطبخِ ،بوتشي سان.

227
00:14:09,860 --> 00:14:12,070
توهرو

228
00:14:12,110 --> 00:14:14,070
ن... نعم؟

229
00:14:15,410 --> 00:14:18,580
الوجبات الخفيفة أيضاً. رجاءً.

230
00:14:18,620 --> 00:14:20,580
ن... نعم

231
00:14:23,250 --> 00:14:25,370
أَنا آسفُه جداً.

232
00:14:25,420 --> 00:14:30,130
أنا لَمْ أَقْصدْ ان اسبّب المشاكلِ لكُلّ شخصِ.

233
00:14:30,170 --> 00:14:32,630
لا شيء مهمَ. ليس هناك حاجة للإعتِذار.

234
00:14:32,670 --> 00:14:34,130
لكن...

235
00:14:35,890 --> 00:14:40,430
إذا هم مهمين لك ،اذا هم مهمين إلينا أيضاً،

236
00:14:40,470 --> 00:14:42,430
يجب ان تعرفي ذلك

237
00:14:48,770 --> 00:14:51,440
نعم... شكراً جزيلاً!

238
00:14:51,480 --> 00:14:54,070
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ صعبَا لسوهما لكي يُتْرَكَ لوحده هناك.

239
00:14:55,400 --> 00:14:57,280
تاخرت

240
00:14:57,950 --> 00:14:59,910
الأشياء لا تَذْهبُ أيضاً بيسر.

241
00:14:59,950 --> 00:15:01,870
اعني لعبة البطاقةَ.

242
00:15:07,420 --> 00:15:10,210
ثمّ،أنا سَأَذْهبُ لأَرى ماذا يجري.

243
00:15:10,250 --> 00:15:12,210
انا اسفه لجعلكن تن...

244
00:15:13,630 --> 00:15:15,550
هوند سان

245
00:15:15,590 --> 00:15:17,550
آه! سوهما سان

246
00:15:17,590 --> 00:15:19,090
أنقذيني

247
00:15:19,140 --> 00:15:24,770
ايه؟لكن بالعديد من كعك الارز هنا،أنا لا أَستطيعُ أَرى أَيّ واحد هي انت

248
00:15:24,810 --> 00:15:26,980
انا هنا ،هوندا

249
00:15:27,020 --> 00:15:28,460
ايه؟أين؟

250
00:15:28,495 --> 00:15:29,900
هنا!

251
00:15:31,770 --> 00:15:33,780
سوهما سان

252
00:15:33,820 --> 00:15:36,450
هذا هو سوهما سان

253
00:15:37,610 --> 00:15:39,450
هوندا سان,هذه...

254
00:15:40,070 --> 00:15:42,410
... كعكة ارزِّ

255
00:15:42,450 --> 00:15:44,410
أوه توهرو ،امساك رائع!

256
00:15:45,040 --> 00:15:47,620
لَكنَّها أسقطتْ البقيةَ.

257
00:15:47,660 --> 00:15:52,790
هوند سان انت امسكت بكعكة الارز والبقية كلها سقطت علي قبل ان اهرب

258
00:15:55,880 --> 00:15:59,260
إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَجِدُ بعضَ الثياب هنا ،لكن...

259
00:15:59,300 --> 00:16:00,340
انها فارغة

260
00:16:00,390 --> 00:16:03,470
نعم... توهرو لم تبدا بغسيل الثياب بعدّ.

261
00:16:03,510 --> 00:16:04,890
هاه,ياللازعاج

262
00:16:04,930 --> 00:16:09,190
إذا هم لمحونا ،نحن يُمْكِنُ أَنْ نمحُ ذاكرتَهم فقط ،صحيح؟

263
00:16:09,230 --> 00:16:11,560
أنت على حق. لكن هَلْ أنت متأكّد من ذلك ؟

264
00:16:11,610 --> 00:16:13,150
ماذا تَعْني؟

265
00:16:13,190 --> 00:16:15,440
نحن يَجِبُ أَنْ نَمْحوَ ذاكرةَ توهرو ،أيضاً.

266
00:16:20,820 --> 00:16:23,700
أنا سَأعْمَلُ شيءُ حول مشكلة الملابسِ!

267
00:16:41,220 --> 00:16:43,430
آريسا.

268
00:16:43,470 --> 00:16:45,430
تحت أقدامِكَ.

269
00:16:50,890 --> 00:16:53,650
ماذا؟تحت أقدامِي؟

270
00:16:53,690 --> 00:16:56,610
قطّة برتقالية رَبطتْ حول رقبتِها ملابسِ...

271
00:16:57,900 --> 00:17:00,240
... ثم َحملَت مِن قِبل كلب...

272
00:17:00,280 --> 00:17:02,240
... ذِهب الى ذلك الطريقِ.

273
00:17:02,700 --> 00:17:07,120
واحد وإثنان! واحد وإثنان! واحد وإثنان! واحد وإثنان!

274
00:17:07,160 --> 00:17:12,000
واو حَكّ جلدكَ جيدُ لصحتِكَ

275
00:17:12,040 --> 00:17:15,040
واحد وإثنان! واحد وإثنان! واحد وإثنان! واحد وإثنان!

276
00:17:15,075 --> 00:17:16,380
الأبله.

277
00:17:19,710 --> 00:17:21,420
هذا سرير رائع.

278
00:17:21,470 --> 00:17:23,630
شيجور سان,إشتراه لي.

279
00:17:23,680 --> 00:17:26,890
هاه؟يبدو جَداّ سعيدا مَع حفيدتِه الأولى؟

280
00:17:26,930 --> 00:17:29,060
هذا افضل مكان له

281
00:17:29,100 --> 00:17:33,230
بينما أنت هنا،اطْلبُ مِنْه بان يجعلْ هذه الغرفة مثل غرف الفتيات

282
00:17:33,270 --> 00:17:35,100
إحصلْ على الشيءِ مثل...

283
00:17:35,150 --> 00:17:37,020
منضدة تركيبِ هنا.

284
00:17:37,060 --> 00:17:41,150
مستحيل اذا طْلبُت المزيد،الرب سَيعاقبُني

285
00:17:41,780 --> 00:17:43,740
حقاً.

286
00:17:45,740 --> 00:17:50,910
أدركتُ مؤخراً,كَم انا محظوظة؟.

287
00:17:53,500 --> 00:17:56,290
إذا هم مهمين لك ،

288
00:17:56,330 --> 00:18:00,000
،اذا هم مهمين إلينا أيضاً،يجب ان تعرفي ذلك .

289
00:18:02,380 --> 00:18:05,590
أَنا الان اعيش مَع عائلةِ سوهما...

290
00:18:05,630 --> 00:18:11,060
وأنا عِنْدي صديقتان رائعتانُ مثل يو وهانا.

291
00:18:13,180 --> 00:18:18,900
أنتن دائماً الى جانبِي,وهذا مهم جدا بالنسبة لي.

292
00:18:18,940 --> 00:18:23,490
أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ ممتنَة،والا سَأُعاقبُ.

293
00:18:26,030 --> 00:18:28,450
أَحبُّكما كثيراً.

294
00:18:28,490 --> 00:18:31,620
هي لَيستْ الشخص الذي يهتم باشياء مثل هذه

295
00:18:31,660 --> 00:18:36,420
هوندا ذلك النوع من الاشخاص الذي يفْهمُ قلوبُ الآخرين بشكل مثالي

296
00:18:37,790 --> 00:18:41,340
عَرفوا حقاً ما كَانوا يَتحدّثونَ عنه.

297
00:18:42,130 --> 00:18:45,920
نعم. توهرو مثل هذا الشخصِ.

298
00:18:48,260 --> 00:18:50,760
الصداقة المنيعة...

299
00:18:50,800 --> 00:18:52,760
... صحيح ؟

300
00:18:56,270 --> 00:18:58,440
نعم!

301
00:19:16,540 --> 00:19:19,170
اوي, يوكي. أنت...

302
00:19:21,750 --> 00:19:24,670
سوهما,شخص يحب ان يستيقظ صباحا ،أليس كذلك؟

303
00:19:24,710 --> 00:19:26,670
فهمت! فقط استيقظُ

304
00:19:29,340 --> 00:19:31,260
لكن،كيو -سان لطيفُ جداً!

305
00:19:31,300 --> 00:19:35,100
تُريدُ دوما ان تقاتل سوهما بشكل سيئ،لكن أنت لا تُهاجمُه في نومِه،صحيح؟

306
00:19:35,140 --> 00:19:36,890
انت على خطا

307
00:19:37,730 --> 00:19:40,150
هو أقوى بكثيرُ عندما يكون نِصْفُ نائمُ.

308
00:19:40,190 --> 00:19:43,110
وانت تتعب من مهاجمته وهو مستيقظ

309
00:19:43,150 --> 00:19:46,690
نعم،ذلك صحيحُ! بكلمة أخرى هو كالعادة يظن اني شخص سهل،

310
00:19:46,740 --> 00:19:50,030
اللامبالي العديم الحس،والشعور لا يقدر كيف يعمل الاخرون بجد

311
00:19:50,070 --> 00:19:51,410
... ذلك الفأرِ اللعين...!

312
00:19:52,070 --> 00:19:54,200
ايها الوغد,الم تكن نائما ؟

313
00:19:54,240 --> 00:19:56,080
خطابكَ الغبي أيقظَني.

314
00:19:56,120 --> 00:19:59,960
هكذا اذا, اللعنة ،لامشكلة معي, أنا سَأُحاربُك واضَربَك!

315
00:20:00,000 --> 00:20:02,330
ذلك هدفُي الآن

316
00:20:02,380 --> 00:20:05,880
عن ماذا تثرثر لوحدك,في هذا الوقت المبكر؟

317
00:20:05,920 --> 00:20:07,880
الفأر و القطّ...

318
00:20:09,920 --> 00:20:11,090
مثلهما تماماً.

319
00:20:12,220 --> 00:20:15,140
فكري في ذلك. دائماً في قتال.

320
00:20:15,180 --> 00:20:16,950
كان هناك رسوم متحركة مثل ذلك،اتذكرين؟

321
00:20:16,985 --> 00:20:20,850
آه! شيء "وجيري"!

322
00:20:20,890 --> 00:20:23,270
ذلك صحيحُ! هم ما زالوا هنا!

323
00:20:24,730 --> 00:20:27,400
أنتما الإثنان, لا تَحصَلانِ عَلى وقت راحة ابدا.

324
00:20:27,440 --> 00:20:31,990
حَسناً،لا اظن ذلك
. لكن،البيت يجب ان يكون مكانا سعيد.

325
00:20:32,030 --> 00:20:36,200
إذا كَانَ بيئة سيئة لتوهرو لتعيش فيه...

326
00:20:36,240 --> 00:20:38,660
أنا كُنْتُ أُخطّطُ لأعْمَلُ العديد مِنْ الأشياءِ.

327
00:20:40,500 --> 00:20:42,830
نعم. العديد مِنْ الأشياءِ.

328
00:20:43,500 --> 00:20:46,750
العديد مِنْ الأشياءِ.. مثل ماذا؟

329
00:20:46,960 --> 00:20:49,880
انتما كِلاكما كَانَ عِنْدَكما...

330
00:20:50,720 --> 00:20:53,430
... موجات حسّاسة لطيفة جداً.

331
00:20:54,800 --> 00:20:58,390
أوه،أنت لم تدرك ذلك ؟تلك كانت جيده أيضاً.

332
00:20:58,430 --> 00:21:01,140
حَسناً! رجاءً إ عتنِوا بها كثيراً.

333
00:21:01,180 --> 00:21:02,810
تلك كانت عن توهروا

334
00:21:04,150 --> 00:21:07,270
يو و هانا

335
00:21:09,360 --> 00:21:11,820
نحن سَنَجيءُ ثانيةً أيضاً.

336
00:21:11,860 --> 00:21:16,450
ذلك صحيحُ. أنا أَحْبُّ أيضاً أَنْ أَدْرسَ أكثر حول الموجاتِ الغريبة لعائلةِ سوهما

337
00:21:16,490 --> 00:21:18,410
الآن،الفطور،الفطور!

338
00:21:18,450 --> 00:21:19,330
هو وقتُ الفطورِ.

339
00:21:19,540 --> 00:21:22,200
هي هي هي هي! اولئك الفتيات يمزحن اليس كذلك ؟ِ

340
00:21:22,250 --> 00:21:25,290
آه, أنا سَأكُونُ أكثرَ حذراً من الآنَ فَصَاعِدَاً!

341
00:21:25,330 --> 00:21:29,040
لكن،يو،وهانا حقاً،حقا اشخاص لطفاء جداً

342
00:21:29,090 --> 00:21:31,050
لذا رجاءً...

343
00:21:36,800 --> 00:21:38,760
تبا, افعل ماتشائين؟

344
00:21:38,800 --> 00:21:41,390
مع ذلك،هم أصدقاء هوندا.

345
00:21:44,020 --> 00:21:45,182
نعم!

346
00:21:54,965 --> 00:21:58,767
العشاء المرح

347
00:21:59,068 --> 00:22:04,124
دعونا جميعا نجتمع مع بعض

348
00:22:04,589 --> 00:22:09,923
دموعنا ستذوب في الهواء الرقيق

349
00:22:10,059 --> 00:22:15,181
دعونا نكون اقوياء للحياة القادمة

350
00:22:21,413 --> 00:22:25,681
بكل مافي الحياة من حب رائع

351
00:22:32,131 --> 00:22:36,365
بكل مافي الحياة من صداقة رائعة

352
00:22:43,414 --> 00:22:47,490
بكل مافي الحياة من حب رائع

353
00:22:48,192 --> 00:23:09,941
اتمنى ان اكون قد وفقت بالترجمة لاستقبال ارائكم على الايميل
loveanimester@gmail.com

354
00:23:09,976 --> 00:23:14,987
الى اللقاء في الحلقة السابعة من فروست باسكت
سموره

355
00:23:15,022 --> 00:23:44,890
في الحلقة السابعة

