1
00:00:11,313 --> 00:00:14,049
ألم يحولوا السفينة بصعوية

2
00:00:14,317 --> 00:00:16,273
<i>رقم 6 في الزاوية</i>

3
00:00:16,527 --> 00:00:20,110
أقفال أقوى، أبواب أثخن
إيقاء كل واحد في مكانه

4
00:00:20,281 --> 00:00:21,906
حتى أنك لا تحتاج طعام زيادة

5
00:00:24,410 --> 00:00:25,905
ماذا -
هيا

6
00:00:27,000 --> 00:00:28,700
<i>الإدارة غير مسوؤلة
عن عطل الكرات</i>

7
00:00:36,341 --> 00:00:39,675
تكسب نقوداً، أليس كذلك ؟ -
قليلاً، يا صديقي -

8
00:00:40,345 --> 00:00:44,213
ري المزروعات يحتاج لعمال وأدوات
بعد أن ازدادت معدلات الوفيات

9
00:00:44,934 --> 00:00:47,010
عمال ؟ تقصد عبيداً

10
00:00:49,106 --> 00:00:51,394
ليسوا متطوعين
حتماً

11
00:00:52,359 --> 00:00:55,064
لهذا لم تحتفظ بكثيرٍ من حصصك ؟

12
00:00:56,279 --> 00:01:00,776
لم أسمع أي شكاوى ؟ -
كم من النقود ؟ الكثير ؟ -

13
00:01:03,162 --> 00:01:05,915
هنالك فرصة لتعودي إلى السفينة

14
00:01:06,082 --> 00:01:09,203
لا، أنا بخير
هذا ممتع فعلاً

15
00:01:09,378 --> 00:01:12,913
أجل؟ ما هو الممتع ؟ -
أحب مشاهدة اللعبة ؟ -

16
00:01:13,090 --> 00:01:15,463
كما هو الحال في أغلب المواقف
يبدو مفتاحه بسيطاً

17
00:01:15,634 --> 00:01:19,300
أن تعطي (جاين) العصا
وتتنحى جانباً

18
00:01:20,223 --> 00:01:22,797
ما زال علينا الانتظار طويلاً

19
00:01:22,977 --> 00:01:25,514
يبدو أن هناك لصاً هنا -
لص ؟ -

20
00:01:25,687 --> 00:01:27,230
لقد أخذت هذه منه

21
00:01:27,398 --> 00:01:30,316
كسبوا ذلك بعرق العبيد
الذين ينتاجرون بهم

22
00:01:30,485 --> 00:01:33,272
(مال) -
هذا مؤسف جداً -

23
00:01:33,487 --> 00:01:37,023
لن يكتشفوا ذلك حتى يطلبوا
جولتهم الثانية من المشروف

24
00:01:37,200 --> 00:01:38,825
كان ذلك مشروباً جيداً

25
00:02:06,859 --> 00:02:09,646
مكان جميل
سوف أخبر أصدقائي

26
00:02:13,500 --> 00:02:20,222
<i><b>FireFly ..... اليراعة
الحلقة الرابعة، بعنوان
"الشجـــار"</b></i>

27
00:02:20,223 --> 00:02:25,285
<i>ناثان فيليون ... في دور ... القائد مالكولم "مال" رينولدز</i>

28
00:02:25,286 --> 00:02:29,506
<i>جينا توريس ... في دور ... زوي واشبورن</i>

29
00:02:29,507 --> 00:02:33,900
<i>آلان توديك ... في دور ... هوبان "واش" واشبورن</i>

30
00:02:33,901 --> 00:02:38,200
<i>مورينا باكارين ... في ور ... إنارا سيرا</i>

31
00:02:38,201 --> 00:02:42,100
<i>آدم بالدوين ... في دور ... جاين كوب</i>

32
00:02:42,101 --> 00:02:45,157
<i>جيويل ستايت ... في دور ... كايلي فراي</i>

33
00:02:47,158 --> 00:02:50,560
<i>شون ماهر ... في دور ... الدكتور سايمون تام</i>

34
00:02:50,561 --> 00:02:54,742
<i>سومر جلو ... في دور ... ريفر تام</i>

35
00:02:54,743 --> 00:02:57,743
<i>رون جلاس ... في دور ... الراعي بووك</i>

36
00:02:59,700 --> 00:03:02,600
<b>من إبداع
الكاتب و المخرج
Joss Whedon ... جوس ويدن</b>

37
00:03:12,306 --> 00:03:16,090
يبدو لي أننا خرجنا بسرعة -
يبدو لي أننا نفعل ذلك كثيراً -

38
00:03:16,686 --> 00:03:19,438
(سنبقى لفترة على كوكي (بيرسيفون

39
00:03:19,647 --> 00:03:22,815
رائع -
... أجل، أظنك ستجن لطيلة وقوفنا في -

40
00:03:22,986 --> 00:03:24,776
ذلك الميناء .... -
محتمل -

41
00:03:24,944 --> 00:03:28,481
لكنني عقلت منذ زمن طويل
والتغير مفيد

42
00:03:29,617 --> 00:03:33,532
حسناً، أليس هذا منظر جميل
عليّ أن أحب شروق الشمس

43
00:03:33,705 --> 00:03:36,161
أصبحت مألوفة لدينا
كوطنٍ ثاني

44
00:03:36,333 --> 00:03:39,038
بيرسيفون) ليست موطناً)
علينا تجنب الكثير من الناس

45
00:03:40,046 --> 00:03:43,711
نعيد التجهيز، نبحث عن عمل
ونتحرك مباشرةً

46
00:03:43,883 --> 00:03:47,632
نحن نشم الهواء، لا نقبل الأرض -
لا ننوي تقبيل الأرض -

47
00:03:47,804 --> 00:03:51,423
لا أستطيع أن اتحمل الوضع هناك
أيها القائد، رجل غيور مثلي

48
00:03:51,975 --> 00:03:55,060
نحن نقترب -
الكواكب أصبحت تقترب كثيراً -

49
00:03:55,229 --> 00:03:58,514
هذا لأني أهبط بسرعة كبيرة

50
00:03:58,690 --> 00:04:02,938
أي حادث سيقتلنا جميعاً -
إذا حدث ذلك، أعلمني -

51
00:04:06,533 --> 00:04:10,068
لا، نحن بخير
نحن بخير

52
00:04:20,465 --> 00:04:23,917
... أنا أفهم أن وقتك على كوكبنا قصير جداً

53
00:04:24,095 --> 00:04:26,846
... وإذا اخترتي عرضي لتسمعيه ...

54
00:04:27,014 --> 00:04:30,882
... فأنت تشرفيني بذلك ...

55
00:04:31,186 --> 00:04:32,432
... الشرف لي طبعاً، وأتمنى أن ...

56
00:04:36,483 --> 00:04:40,696
الآن، هذه الابتسامة تجلب الأنوار -
أثيرتون) من الرائع رؤيتك) -

57
00:04:40,864 --> 00:04:44,066
هل حصلتِ على رسالتي ؟
لقد كانت مبدئية

58
00:04:44,283 --> 00:04:48,662
مغرية، لم تكن لدي فكرة بأنني سأصل
في الوقت المناسب لهذا الحدث الموسمي

59
00:04:48,872 --> 00:04:52,821
إذاً هل سترافقينني ؟
قلبي الذي يسألكِ

60
00:04:53,002 --> 00:04:55,672
مازال هناك عرض معين
انتظر سماعه منكِ

61
00:04:57,590 --> 00:05:01,968
أجل، يسعدني القول بأنني سأكون هناك

62
00:05:02,137 --> 00:05:04,177
(الآن أنا أسفة يا (أثيرتون
على الذهاب

63
00:05:04,389 --> 00:05:08,388
رجاءً ، أنا أتفهم
أراكِ قريباً

64
00:05:10,687 --> 00:05:13,261
مساء الخير، أيها القائد -
صباح الخير -

65
00:05:13,441 --> 00:05:17,688
(إننا نهبط، في حالة لم يقتلنا (واش
التوقيت المحلي سيكون العاشرة صباحاً

66
00:05:17,904 --> 00:05:20,063
أجل، رأيت ذلك

67
00:05:20,532 --> 00:05:23,450
تعدين خططاً ؟
(أثيرتون وينج)

68
00:05:24,703 --> 00:05:26,780
إنه أنسان عادي ؟ أليس كذلك ؟

69
00:05:27,748 --> 00:05:30,999
لقد رأيته من قبل ؟ -
أنا لم أره -

70
00:05:31,169 --> 00:05:33,494
الآن أخذت فكرة عنه، شاب

71
00:05:33,671 --> 00:05:37,088
لابد أنه غني، ليلبي أسعارك -
أظن ذلك -

72
00:05:37,259 --> 00:05:40,878
إنه يطلبني لعدة أيام ؟ -
أيام ؟ -

73
00:05:41,346 --> 00:05:45,511
لابد أن لديه طاقة ؟ -
أجل لديه -

74
00:05:47,104 --> 00:05:49,774
حسناً

75
00:05:51,107 --> 00:05:54,976
هل يترك بالخارج دائماً ؟ -
نحن نحضر لحلفة ليلة الغد -

76
00:05:55,655 --> 00:06:00,151
هل كل الرجاء يدفعون لقاء مواعيدهم
أم أنهم فقط، الأغنياء ذوو الطاقة ؟

77
00:06:00,326 --> 00:06:04,027
أغلب النساء لن تكون رفيقات
إذا كان هذا قصدك

78
00:06:04,206 --> 00:06:06,958
ربما الرجال الآخرين ، لن يستطيعوا جذب انتباههم

79
00:06:07,668 --> 00:06:11,037
يبدو وكأنها أفضل حفلة أتخيلها
وهذا يغريني للذهاب

80
00:06:12,340 --> 00:06:15,508
لا أعتقد بأنها ستكون مناسبة لمعاييرك

81
00:06:15,718 --> 00:06:19,503
كلام كثير، وسرقة كثيرة
ودائماً تسبب لنفسك المشاكل

82
00:06:22,393 --> 00:06:25,263
... أعتقد أنك ستذهب لتحضير نفسك لـــ

83
00:06:25,437 --> 00:06:27,726
"موضوع "الساعة 10 صباحاً

84
00:06:27,898 --> 00:06:33,523
أجل، أظنه أنه من الأفضل فعل ذلك
لأن هذا يبدو وكأنه حديث المساء

85
00:06:56,473 --> 00:06:58,511
انظر لهذا الجمال

86
00:06:58,682 --> 00:07:01,008
إلى ماذا أنظر بالذبط ؟
الفتيات أم اللباس ؟

87
00:07:01,185 --> 00:07:04,104
إلى تلك الفتيات ؟ -
إلى الملابس، رجاءً -

88
00:07:05,441 --> 00:07:08,394
انظر لذلك الفستان المنفوخ

89
00:07:09,152 --> 00:07:11,525
به الكثير من الخرز
.. إذا كنت سألبس فستاناً

90
00:07:11,697 --> 00:07:14,404
سألبس فستاناً من الحرير ... -
أتريدين فستاناً حريرياً؟ -

91
00:07:14,577 --> 00:07:17,779
أستطيع أن أشرتي لك واحداً، أيها القائد
هل لي ببعض النقود لأشتري فستاناً حريرياً ؟

92
00:07:17,996 --> 00:07:20,073
سأقطعه -
سأؤؤذيك -

93
00:07:20,249 --> 00:07:22,373
المكان الوحيد الذي أرى فيه شيئاً جميلاً ...

94
00:07:22,544 --> 00:07:26,588
(مثل الذي عند (إنارا .... -
من الأفضل أن نتحرك -

95
00:07:26,797 --> 00:07:29,170
أظنها أنها تحتاج لكل هذه الأمور
بالنسبة لطريقة حياتها

96
00:07:29,384 --> 00:07:32,422
بالتأكيد، أحياناً زبائنها يشترون لها بعض الأشياء

97
00:07:32,597 --> 00:07:34,469
إنها تعرف بعض الرجال الأغنياء

98
00:07:34,639 --> 00:07:37,891
أنني أحمل حملاً ثقيلاً هنا -
أحب ذلك ذو الكشكشة -

99
00:07:38,644 --> 00:07:42,262
إنارا) تلبس كل ما تريد) -
ماذا ستفعلين بذلك الفستان ؟ -

100
00:07:42,439 --> 00:07:45,976
تدورين به في غرفة المحرك ؟
ستبدين مثل الخروف المعجبك بأرجله

101
00:07:56,373 --> 00:07:58,413
نراك على السفينة، أيها القائد

102
00:08:07,259 --> 00:08:09,585
ماذا ، أغضبت ؟

103
00:08:26,489 --> 00:08:29,693
(بادجر) -
(القائد (رينولدز -

104
00:08:29,868 --> 00:08:33,367
سمعت أنك في المدينة
ففكرت لو جلسنا مع بعضنا

105
00:08:33,580 --> 00:08:36,250
أفضل أن تغرب عن وجهي

106
00:08:36,416 --> 00:08:40,250
أنا متأسف، هل أوحبت لك بأنني
أطلب ذلك ؟

107
00:08:48,055 --> 00:08:51,056
يبدو لي أن أخر مرة
... كان هنالك فرصة لدردشة صغيرة

108
00:08:51,224 --> 00:08:54,142
كلنا لدينا أسلوب ...
لا يقبله الآخرين

109
00:08:55,897 --> 00:08:57,095
إنه ليس سيئاً

110
00:08:58,025 --> 00:09:00,397
بها خدعة
إنها مشروبات خشبية

111
00:09:00,944 --> 00:09:03,151
نحن الآن من أفضل ضيوفك

112
00:09:03,322 --> 00:09:06,526
تقدم لنا أفضل أنواع الأشربة

113
00:09:07,450 --> 00:09:11,200
لذلك، ماذا تريد منّا ؟ -
معذرةً -

114
00:09:11,664 --> 00:09:15,450
(هنالك شخصي محلي، يدعى (واريك هارو

115
00:09:15,627 --> 00:09:19,672
لديه بعض الأغراض، ويحتاج لبيعها
على كواكب بعيدة، ويريد سعراً مرتفعاً

116
00:09:19,882 --> 00:09:22,753
السلطات المحلية لن تسمح له بذلك -
إنها مشكلة صغيرة -

117
00:09:22,928 --> 00:09:26,759
ما يريده (هارو) هو مهرب
يستطيع عمل هذا الشيء

118
00:09:26,931 --> 00:09:30,681
لماذا أنا ؟ لديك أناس آخرين وسفن أخرى
يمكنك عملها بنفسك

119
00:09:30,853 --> 00:09:34,222
إنه لا يتعامل معي مباشرة
بيني وبينه عداوة

120
00:09:34,439 --> 00:09:36,100
ماذا حدث، هل رأى وجهك ؟

121
00:09:37,943 --> 00:09:41,811
إنه سيد رفيع المستوى
ويربح في كل تجاراته

122
00:09:41,989 --> 00:09:46,154
لا يجدني محترماً
لكن، أنت، أظن أن لديك فرصة

123
00:09:46,328 --> 00:09:49,081
لقد تراجعت عن صفقتنا المرة الأخيرة

124
00:09:49,707 --> 00:09:52,910
جرحت مشاعرنا -
أتعرف لماذا حدث ذلك ؟ -

125
00:09:53,460 --> 00:09:55,917
بسبب ، أنه كان لدي مشكلة في تصرفاتك

126
00:09:56,089 --> 00:09:58,875
شعرت بأنك ،،، ما هي الكلمة ؟.

127
00:09:59,759 --> 00:10:02,002
مدّعي ؟ -
بالضبط -

128
00:10:02,346 --> 00:10:04,470
تظن بأنك أفضل من الأناس الآخرين

129
00:10:04,641 --> 00:10:06,467
فقط بعض الناس أنا أفضل منهم

130
00:10:06,643 --> 00:10:10,225
الآن، أعتقد أنك تضع لأحد قيمة أكثر من اللازم

131
00:10:10,438 --> 00:10:13,226
... أعتقد بأن القيمة الحقيقة تتعلق بك

132
00:10:13,400 --> 00:10:17,149
(وبما تستطيع تحقيقه مع الذي عند (هارو ...
كيف حددت معاداً معه ؟ -

133
00:10:17,321 --> 00:10:18,863
وأنت لا تتعامل مع الرجل

134
00:10:19,406 --> 00:10:21,814
أعرف مكاناً سيكون فيه
مكان آمن

135
00:10:21,992 --> 00:10:25,196
فيه بعض الأسلحة المتطورة
وذات الطراز العالي

136
00:10:25,371 --> 00:10:28,622
لن يسمح لي بأن أدخل لهناك
أعتقد بأنه يمكنك التسلسل لهناك

137
00:10:29,167 --> 00:10:32,833
بالطبع، أنت لا تستطيع الحصول على دعوة
بسعرة ألماسة متوسطة الحجم

138
00:10:33,005 --> 00:10:34,629
لدي بعض الألماس

139
00:10:41,389 --> 00:10:44,343
من أجل الدعوات
أتريد حضور هذا الاجتماع أم لا ؟

140
00:10:53,153 --> 00:10:56,154
<i>العقيد (سيروس مومسين) ورفيقته</i>

141
00:11:00,201 --> 00:11:02,444
<i>(وليام) والسيدة (كورتلند)</i>

142
00:11:14,385 --> 00:11:18,168
<i>(أثيرتون وينج) و(إنارا سيرا)</i>

143
00:11:33,196 --> 00:11:35,688
روبيرتا) مضا زمن طويل)

144
00:11:45,169 --> 00:11:47,921
نصف الرجال في هذه الغرفة
يتمنون أن تكوني بين أيديهم

145
00:11:48,131 --> 00:11:52,840
فقط نصفهم؟ لابدّ أنني افقد إغرائي

146
00:11:53,011 --> 00:11:57,341
ليس إغرائك
كلهم يتمنون أن يكونوا في فراشك

147
00:12:00,102 --> 00:12:02,475
أنا أبحث عن شخص
مع شيء لمّاع

148
00:12:02,647 --> 00:12:07,986
ليس الكثير ممن يعملون في مجالك 
يقومون بذلك

149
00:12:09,028 --> 00:12:13,442
أنتِ امرأ ة رائعة
... وأنا

150
00:12:14,993 --> 00:12:17,865
وأنا أجد نفسي أعجب بك أكثر وأكثر

151
00:12:27,549 --> 00:12:29,257
(كايلي)

152
00:12:30,637 --> 00:12:32,344
(كايلي)

153
00:12:32,597 --> 00:12:34,921
لا أتكلم معك أيها القائد

154
00:12:35,140 --> 00:12:37,466
أريد أن أتحدث معكِ
تعالي، لدي عمل لكِ

155
00:12:50,365 --> 00:12:54,993
أنا أحاول عرض شيٍ عليكِ
أتعرفين ، حياة

156
00:12:55,622 --> 00:12:59,786
إذا أردتِ -
(أثيرتون) -

157
00:13:02,088 --> 00:13:06,716
(تستطيعين العيش هنا في (بيرسيفون
كرفيقتي الخاصة

158
00:13:08,969 --> 00:13:11,259
أنت رجل كريم

159
00:13:12,057 --> 00:13:17,432
هذه ليست ، نعم -
وليست لا ، أيضاً -

160
00:13:18,189 --> 00:13:20,514
تبدين رائعة، عزيزتي

161
00:13:24,905 --> 00:13:28,903
(أنتِ تنتمين هنا يا (إنارا
وليس على متن خردة طائرة

162
00:13:29,076 --> 00:13:32,030
أترين ذلك، ألا تعرفين ؟ -
أثيرتون) ، انتبه للسانك) -

163
00:13:32,204 --> 00:13:36,416
ماذا ، "خردة" ؟
لكنها فعلاً خردة

164
00:13:36,584 --> 00:13:41,046
الآنسة (كايوينيت لي فراي) ومرافقها

165
00:13:41,589 --> 00:13:43,298
كايلي)؟)

166
00:14:35,608 --> 00:14:38,100
هل ... هل يبدو ضيقاً ؟

167
00:14:38,945 --> 00:14:42,480
إنه يظهر ذوقك
هل رأيت الثريا ؟ إنها تدور

168
00:14:42,658 --> 00:14:45,363
ما الغرض من ذلك ؟ -
إنها رائعة -

169
00:14:45,536 --> 00:14:48,454
أعني، أعرف كيف صنعوها
لكنني لا أعرف لماذا ؟

170
00:14:48,665 --> 00:14:51,535
هؤلاء الفتيات برتدين أجمل الملابس

171
00:14:51,709 --> 00:14:53,916
وأنا كذلك. ما رأيك به ؟ -
كوني حذرة معه -

172
00:14:54,087 --> 00:14:56,376
لقد خدعنا (بادجر) و أخذنا منه النقود لنشتري هذا الفستان

173
00:14:56,548 --> 00:14:58,624
من المفروض أن تجعليني أبدو أكثر احتراماً

174
00:14:58,842 --> 00:15:01,380
أجل  ، سيدي ، القائد ذو البنطال الضيق - 
حسناً -

175
00:15:01,553 --> 00:15:03,346
(أنا أبحث عن رجلنا (هارو

176
00:15:03,556 --> 00:15:06,427
و (إنارا) يجب أن نبحث عنها ؟
لنلقي عليها التحية

177
00:15:06,601 --> 00:15:10,220
إذا رأينها
أظنها ترتدي ذهباً

178
00:15:10,606 --> 00:15:14,224
حسناً، ساعديني لأجد رجلنا
... يجب أن يبدو كبيراً في العمر، وسمين

179
00:15:14,402 --> 00:15:17,853
يضع شريطاً أحمر -
لماذا يفعل ذلك ؟ -

180
00:15:18,072 --> 00:15:20,694
"ربما لقد ربح جائزة "سيدة بيرسيفيون
فقط ساعديني

181
00:15:20,867 --> 00:15:22,741
أذاك هو ؟

182
00:15:24,537 --> 00:15:25,818
ذلك مصفف الطاولات

183
00:15:26,373 --> 00:15:30,371
حسناً، لا يمكننا التأكد إلا إذا سألناه ؟

184
00:15:31,379 --> 00:15:33,621
حسناً، لكن لا تبدي نفسك ضعيفة

185
00:15:50,274 --> 00:15:54,653
استعدوا أيها السادة، الصحون

186
00:15:55,114 --> 00:15:58,731
صحون، يمكننا اللعب بأقل منهم

187
00:15:59,326 --> 00:16:00,701
قمامة

188
00:16:01,955 --> 00:16:05,573
إذاً سأسحب بطاقة ... الخوخ

189
00:16:06,418 --> 00:16:08,161
الخوخ طويل

190
00:16:09,170 --> 00:16:11,543
سآخذ بطاقتين

191
00:16:11,756 --> 00:16:14,878
اثنتان، لاداعي للادعاء بأنها طويلة

192
00:16:15,053 --> 00:16:18,635
بالكلام عن القمامة، سآخذ ثلاثة -
ثلاثة -

193
00:16:19,432 --> 00:16:21,591
أجبرتُ على الإدعاء الطويل

194
00:16:26,731 --> 00:16:30,813
ما المفروض أن يفعل القائد و (كايلي) الآن ؟

195
00:16:31,029 --> 00:16:34,065
استراحة مريحة -
... يأكلون لحم الستيك -

196
00:16:34,281 --> 00:16:37,366
يقومون ببعض الأعمال ، لجني النقود ... -
أنسحب -

197
00:16:37,536 --> 00:16:41,036
أنا أيضاً، البطاقات طويلة جداً

198
00:16:41,207 --> 00:16:42,285
خذها، أيها الراعي

199
00:16:42,457 --> 00:16:44,913
هذا جميل، من المفروض أن لا أعمل شيء

200
00:16:46,254 --> 00:16:48,413
<i>إنها من أخذتك</i>

201
00:16:48,632 --> 00:16:51,668
<i>من وصلت وفعلتها</i>

202
00:16:55,222 --> 00:16:57,974
(ريفر) -
هل تأذت ؟ -

203
00:16:59,059 --> 00:17:00,601
أفضل رؤيته هكذا -
لا بأس -

204
00:17:00,770 --> 00:17:03,177
إنها عادة سيئة للهاربين

205
00:17:03,357 --> 00:17:06,773
إهدأي -
قم بذلك أمام الكل، اسحبها من هنا -

206
00:17:06,944 --> 00:17:08,853
<i>في كل مكان -
اجلسي -</i>

207
00:17:09,029 --> 00:17:14,191
<i>... الأيادي تذهب لكل مكان -
لم تتأذى -</i>

208
00:17:14,661 --> 00:17:17,531
لدينا بعض الأصناف الغير معروفة -
... لأنه في بعض الأحيان -<i></i>

209
00:17:17,705 --> 00:17:20,790
لا بأس ، لا بأس

210
00:17:23,587 --> 00:17:25,247
<i>وهم يأتون</i>

211
00:17:25,422 --> 00:17:29,006
إذاً هل سنلعب، أم نجلس ونتفرج ؟

212
00:17:41,731 --> 00:17:45,813
اعتقدت ستقضي بعض
الوقت خارج السفينة

213
00:17:48,490 --> 00:17:54,196
في الخارج هنالك الحفلات الجميلة
لكنني أفضل حفلتنا هذه

214
00:17:54,371 --> 00:17:58,037
نمط اللباس أسهل
وأنا أعرف كل الخطوات

215
00:17:58,876 --> 00:18:01,581
أقر بذلك

216
00:18:05,301 --> 00:18:07,458
لا تنامي الآن

217
00:18:07,636 --> 00:18:10,174
النوم هو ضعف الإنسان
إسألي أي شخص

218
00:18:10,348 --> 00:18:11,972
ليس كذلك

219
00:18:12,141 --> 00:18:15,759
أنت القائدة الآن
وستنامين ؟

220
00:18:15,937 --> 00:18:20,184
جاين) قتلني)
واستولى على القيادة

221
00:18:20,984 --> 00:18:24,684
هذا صحيح -
لا يمكنني إيقافه -

222
00:18:25,531 --> 00:18:30,407
حسناً، سأذهب لاغتلس
إنها قضية خسرانة

223
00:18:30,704 --> 00:18:34,286
سأتولى قصيدة جميلة في جنازتك

224
00:18:34,499 --> 00:18:39,625
يمكنك أن تقفل الباب
وتخفي المعتوه الكهرباي

225
00:18:39,797 --> 00:18:44,127
لاأعرف، أعتقد أني أحب فكرة القصيدة

226
00:18:44,469 --> 00:18:50,222
<i>(هنا ترقد محبوبتي (زوي
وزهرتي الخريفية</i>

227
00:18:51,393 --> 00:18:55,605
<i>بطريقة ما أصبحت أقل جاذبية
وجمالها أقل</i>

228
00:19:07,911 --> 00:19:09,620
ألا يشبهون شيئاً ما ؟

229
00:19:09,830 --> 00:19:15,537
إنهم يشبهون الفراشات
مع بعض اللفافات الت تلفهم

230
00:19:24,889 --> 00:19:29,551
مرحباً -
هل تعرفنا على بعض من قبل ؟ -

231
00:19:30,228 --> 00:19:32,471
(أنا (كايلي

232
00:19:32,690 --> 00:19:35,690
(أنا (باننج) وهؤلاء (ديستر
(كابوت) و(زوي)

233
00:19:35,859 --> 00:19:38,481
ألا تحبون هذه الحفلة ؟

234
00:19:38,654 --> 00:19:42,236
كل شيء جذاب، وهنالك
بعض أنواع الجبنة الساخنة

235
00:19:42,909 --> 00:19:46,823
إنها ليست بروعة حفلة السنة الماضية -
حقاً ؟ ماذا كان لديهم السنة الماضية ؟ -

236
00:19:47,038 --> 00:19:48,830
معايير

237
00:19:51,501 --> 00:19:52,913
(من صنع فستانك ، يا (كايلي

238
00:19:53,129 --> 00:19:57,791
هل أعجبكِ ؟ عندما رأيت الكشكشة
لم أستطع مقاومته

239
00:19:59,468 --> 00:20:01,462
يجب أن تراجعي فتاتكِ

240
00:20:04,475 --> 00:20:07,510
فتاتكِ
ليست جيدة جداً

241
00:20:07,685 --> 00:20:11,637
صنعتِ لك فستاناً
يبدو وكأنكِ اشتريته من متجر

242
00:20:12,358 --> 00:20:15,063
... لم أكن أعرف

243
00:20:15,612 --> 00:20:18,185
(لماذا (باننج ميلر
ما هو الجديد في فستانك الجميل

244
00:20:18,406 --> 00:20:22,619
لابد أنه تطلب مجموعة من العبيد لعدة أيام ليصنعوه لكِ

245
00:20:22,787 --> 00:20:25,704
بالطبع، أبوكِ أخبرني بأنه
فقط غمز  طالب المدرسة

246
00:20:25,872 --> 00:20:28,079
ليبعده عنكِ

247
00:20:35,550 --> 00:20:40,427
اعذري وقاحتي
لا أطيق الناس عديمي الفائدة

248
00:20:56,240 --> 00:20:58,364
لا، بل
شكراً جزيلاً لك

249
00:20:58,534 --> 00:21:02,199
معذرة حضرتك
هل حضرتك السيد (واريك هارو) ؟

250
00:21:02,373 --> 00:21:06,786
السير (واريك هارو) ، الشريط -
الشريط ؟ -

251
00:21:06,961 --> 00:21:12,168
إنه يشير إلى اللوردية -
ويقومون بعمل رائع -

252
00:21:15,845 --> 00:21:20,223
(سيدي، اسمي (مالكوم رينولدز
(وأنا قائد سفينة تسمي الـ(صفاء -

253
00:21:20,393 --> 00:21:24,603
وقد فهمت أنك تريد أن تنقل بعض البضاعة
خارج الكوكب

254
00:21:28,276 --> 00:21:30,898
وتريد أن تحركها بشكل سري

255
00:21:32,072 --> 00:21:35,191
أنت مخطئ ، سيدي -
أنا رجل شريف -

256
00:21:35,742 --> 00:21:39,527
لا أعتبر توصيل بضاعتك إلى الناس المحتاجة
عملاً غير شريف

257
00:21:40,289 --> 00:21:43,908
من تمثّل ؟ -
... امثّل بالتحديد -

258
00:21:44,085 --> 00:21:48,379
لا تضيع وقتي -
(زميلي يدعى (بادجر -

259
00:21:49,342 --> 00:21:52,342
أنا أعرفه
وأظن أنه إنسان وضيع

260
00:21:52,553 --> 00:21:56,136
أظن أن بذلك إهانة للمجتمع المنحط

261
00:21:56,307 --> 00:21:59,012
لكن الصفقة قوية -
آسف على المقاطعة -

262
00:21:59,185 --> 00:22:02,140
سير (هاريك) أعتقد أني أعرفك من خلال النادي

263
00:22:03,065 --> 00:22:04,974
(أيها القائد، هذا (أثيرتون وينج

264
00:22:05,151 --> 00:22:07,025
(أثيرتون) هذا القائد (مال رينولدز)

265
00:22:07,694 --> 00:22:11,313
من الجميل رؤيتك
إنارا) لم أكن أتوقع أن تأتي لهذه الحفلة)

266
00:22:11,490 --> 00:22:14,278
إنه الحفلة الوحيدة -
يمكننب معرفة السبب -

267
00:22:14,453 --> 00:22:16,528
ماذا بشأن تلك الثرية الدوارة ؟

268
00:22:16,955 --> 00:22:19,078
لا تبدو لمعاناً أكثر منكِ

269
00:22:22,587 --> 00:22:25,457
(آث) ... هل يمكنني مناداتك (آث)

270
00:22:26,215 --> 00:22:29,667
إنارا) أخبرتني عنك)
وتكلمت عن كرمك

271
00:22:29,845 --> 00:22:31,636
وبهذا الحديث
... 

272
00:22:31,847 --> 00:22:34,516
إذا طلبت من (إنارا) الرقص ...

273
00:22:37,562 --> 00:22:39,222
بالطبع

274
00:22:48,074 --> 00:22:52,367
أنت رجل شجاع -
أعرف الذي لي -

275
00:22:54,080 --> 00:22:56,750
أظنني أعرف هذه الرقصة

276
00:23:04,300 --> 00:23:06,672
لماذا أنت هنا ؟ -
للعمل ، مثلكِ -

277
00:23:06,845 --> 00:23:09,798
لقد كنت أتكلم بشأن العمل
وأنتِ جئتِ

278
00:23:09,972 --> 00:23:14,552
كنت تحدق بي -
لقد شاهدتكِ هذا كل ما في الأمر -

279
00:23:18,398 --> 00:23:21,186
في هذه الرفقة، أعتقد
أنك الوحيد الظاهر

280
00:23:21,361 --> 00:23:23,686
ربما ، أردت أن أظهر بأني محترف

281
00:23:23,864 --> 00:23:25,985
هل هذا الجزء الصعب، أم التالي ؟

282
00:23:26,156 --> 00:23:29,527
لا تملك الحق لجعلي أخجل من عملي
إنه قانوني

283
00:23:29,703 --> 00:23:32,159
وكيف عملية التهريب تتم ؟

284
00:23:32,540 --> 00:23:35,113
عملي شرعي، و شريف ؟ -
ماذا ؟ -

285
00:23:35,292 --> 00:23:37,202
مع هذا، فيه كذب

286
00:23:37,420 --> 00:23:40,706
ذلك الرجل كان يمسك يدكِ
وكأنه ربحكِ

287
00:23:40,882 --> 00:23:44,417
وكأنه يحبكِ
والجميع هنا يميل لأن يصدق هذا

288
00:23:44,595 --> 00:23:47,929
هؤلاء الناس يحبوني، وأنا أحبهم
وأنا معجبة بـِ(أثيرتون) أيضاً

289
00:23:48,099 --> 00:23:50,850
بالتأكيد، وكيف لا يمكن ذلك ؟

290
00:23:51,393 --> 00:23:55,143
أود النوم معه بنفسي -
إنه يحبني، سواء أعجبك أو لا -

291
00:23:55,315 --> 00:23:58,269
بالطبع -
لقد قدم لي عرضاً -

292
00:23:59,318 --> 00:24:02,154
ربما تعتقد أنه لا يشرفني
لكنه يريدني أن أعيش هنا

293
00:24:02,322 --> 00:24:04,896
وأكون رفيقته الخاصة
أنا أنتمي لهنا

294
00:24:05,076 --> 00:24:07,993
قل عني مدعيّة ، لكن هنالك وجهة نظر

295
00:24:08,996 --> 00:24:12,615
أنت محقة، لا يمكنني إيقافكِ

296
00:24:13,669 --> 00:24:15,875
لديكِ الحق في حياة محترمة

297
00:24:17,630 --> 00:24:20,799
رأيت (كايلي) هنا -
"تبدو مثل "ساندريلا -

298
00:24:20,968 --> 00:24:23,674
لقد اختارب تلك الكعكة التي تلبسها

299
00:24:23,847 --> 00:24:28,010
إنها تبدو رائعة -
أجل، لكنني لم أقل لها ذلك -

300
00:24:29,519 --> 00:24:31,643
لا أقول أن 04-80 يصعب إصلاحها

301
00:24:31,814 --> 00:24:35,064
لكن الأمر لا يستحق ذلك -
إنها سفينى جيدة، يمكننا المحافظة عليها -

302
00:24:35,233 --> 00:24:38,569
معداتها تعطل بسرعة -
80-10 لقد أخبرتهم بأن يشتروا الطراز -

303
00:24:38,738 --> 00:24:41,443
تلك كلها عروض
ولا تختلفعن نظام عمل المحركات

304
00:24:41,658 --> 00:24:45,193
.... أتسائل، إذا شرفتني بـ -
انتظر، دعها تتكلم -

305
00:24:45,370 --> 00:24:47,944
بالمناسبة ، الطراز 10-80 هو نفسه القديم

306
00:24:48,123 --> 00:24:51,908
لقد غيروا النظام الخارجي
وأملوا أن لا يلاحظ أحد

307
00:25:07,520 --> 00:25:10,770
أنتِ محقة
هذا ليس نمط حفلاتي

308
00:25:11,441 --> 00:25:14,110
ووو . لا داعي لاستخدام يديك

309
00:25:14,277 --> 00:25:17,528
معذرة، إنها ليست هنا معك أيها القائد
إنها لي

310
00:25:17,740 --> 00:25:21,156
لك؟ إنها ليست ملكية لأحد

311
00:25:21,869 --> 00:25:24,324
الأموال تغير الناس
وهذا يجعلها ملكي الليلة

312
00:25:24,496 --> 00:25:26,655
بغض النظر عنا تليس هنا
... ما زالت

313
00:25:31,797 --> 00:25:33,754
الآن أصبحت هذه نوعي من الحفلات -
(مال) -

314
00:25:33,924 --> 00:25:36,297
ماذا ؟ الرجل تعدى حدوده

315
00:25:36,677 --> 00:25:39,595
أنا موافق -
هذا رائع . ماذا ؟ -

316
00:25:40,182 --> 00:25:43,348
لقد تم التحدي -
أتمنى أن تكون مستعداً، أيها القائد -

317
00:25:43,894 --> 00:25:46,765
تتكلمون عن معركة ؟
لنقم بذلك هنا

318
00:25:46,939 --> 00:25:50,355
(إنها ليست قتالاً بالأيدي، يا (مال -
... المبارزة ستكون صابح الغد -

319
00:25:50,526 --> 00:25:53,397
(عندي بركة (كاتري ... -
لماذا الانتظار ؟ أين ذلك الحارس ؟ -

320
00:25:53,571 --> 00:25:56,407
الذي جمع فوضى السلاح هنا -
... إذا تريد ذلك -

321
00:25:56,575 --> 00:25:59,445
أي سيد هنا يمكنه أن يعطيك سيفه لتستعمله ...

322
00:25:59,619 --> 00:26:01,908
أستعمل ماذا ؟

323
00:26:07,211 --> 00:26:10,331
ماذا يحدث ؟ -
لست متأكداً، ماذا يحدث ؟ -

324
00:26:10,506 --> 00:26:14,552
حسناً، أولاً ستبقى في السكن
الليلة لكي لا تهرب

325
00:26:14,720 --> 00:26:16,629
وأنا لا ألومك، حقيقةً

326
00:26:16,805 --> 00:26:20,590
وينج) ربما يبدو أنيقاً)
لكنه بارع باستخدام السيف

327
00:26:20,768 --> 00:26:24,303
لقد قتل العديد من الرجال
وأنت أعطيته سبباً

328
00:26:24,814 --> 00:26:27,021
هذه نكتة -
لن يستغرق ثانية -

329
00:26:27,192 --> 00:26:28,984
ما هو ؟ -
سآخذ هذا العمل -

330
00:26:29,820 --> 00:26:31,148
سيقاتل إذا رفضت أنت

331
00:26:32,073 --> 00:26:34,611
إنارا) تعالي معي رجاءً)

332
00:26:35,326 --> 00:26:37,734
... الآن، أنت ستأخذ هذا العمل

333
00:26:37,954 --> 00:26:40,446
أهذا يعني بأن بيننا صفقة ؟ ...

334
00:26:40,624 --> 00:26:43,245
يعني أنك في خطر شديد

335
00:26:43,418 --> 00:26:48,081
لكنني أحببت طريقتك
عندما ضربت (أثيرتون) على وجهه

336
00:26:48,257 --> 00:26:51,341
ربما استفدت من شيء، قبل بدء المعركة

337
00:26:51,552 --> 00:26:53,177
(إنارا)

338
00:27:01,313 --> 00:27:06,309
لغاية اللكمة
كانت حفلة جميلة

339
00:27:41,900 --> 00:27:45,067
القائد وضع نفسه في مشكلة

340
00:27:45,320 --> 00:27:48,738
مبارزة ؟ -
 بالسيوف ؟ -

341
00:27:48,909 --> 00:27:52,324
القائد جيد بالقتال
بالكاد يعرف كيف يحمل سيفاً

342
00:27:52,495 --> 00:27:54,987
أعتقد أنه يعرف ما يجب حمله

343
00:27:55,373 --> 00:27:58,209
إذاً، علينا أن نعرف كيف سنحاول تخليصه من ذلك

344
00:27:58,377 --> 00:28:01,912
لدينا حتى الصباح، اليس كذلك ؟
أتعرف أين يحجزونه ؟

345
00:28:02,089 --> 00:28:05,293
هذا محرج
... بعضكم 

346
00:28:05,468 --> 00:28:07,875
لم يفهم لماذا أنا هنا ...

347
00:28:08,054 --> 00:28:11,755
أنت هنا لتتأكد بأننا لن نقوم
بفعل أي شيء مع هؤلاء الرجال

348
00:28:11,934 --> 00:28:13,677
يبدو أنك فتاة ذكية

349
00:28:14,562 --> 00:28:17,978
بيرسيفون) موطني)
وأنا أقوم بعمل مع الناس هنا

350
00:28:18,149 --> 00:28:22,230
لم أكن أعلم، أن إدخال شخص ما لهناك
سيسيبب هذه المشاكل

351
00:28:22,404 --> 00:28:25,986
حسناً، انتظروا هنا حتى ينتهي الأمر

352
00:28:30,788 --> 00:28:34,370
جاين) ، لا تفعل) -
لماذا ؟ -

353
00:28:40,633 --> 00:28:41,746
مرحباً

354
00:29:02,281 --> 00:29:03,906
(مال)

355
00:29:05,076 --> 00:29:06,619
ماذا تفعلين هنا ؟

356
00:29:09,372 --> 00:29:11,911
أثيرتون) ينام بغط في نوم عميق ليجهز لغدِ)

357
00:29:12,126 --> 00:29:14,582
تعمل، سيقتل في الصباح
ولاحقاً سيقص شعره

358
00:29:14,796 --> 00:29:18,246
إنه مريح
من أن يكون لي أصدقاء يزورونني بوقت كهذا

359
00:29:19,634 --> 00:29:22,671
ظننت أن غرفتك ستكون جميلة
أثيرتون) لا يهمل شيء)

360
00:29:22,846 --> 00:29:26,381
لا أظن أنه يحبسني
كما يحبس أناس آخرين

361
00:29:27,309 --> 00:29:32,896
كيف يعقل أنكِ ما زلتِ معه ؟ -
لأنه قراري، ليس قراراك -

362
00:29:33,107 --> 00:29:35,942
أظن بأنه وضح الأمر، أنه لا يرتبط بكِ

363
00:29:36,110 --> 00:29:38,566
لقد جعلتَه يقول شيئاً آخر

364
00:29:38,738 --> 00:29:40,815
لكمتك له عملت تعديلات جيدة

365
00:29:40,991 --> 00:29:44,859
لقد أهانكِ، فضربته
أيبدو لكِ هذا شيئاً

366
00:29:45,955 --> 00:29:50,035
لماذا هذا الأمر آخذ بالتعقيد ؟ -
حسناً، إنه يصبح بسيط أكثر -

367
00:29:50,209 --> 00:29:52,748
هنالك باب خلفي
والموظف في حالة تأهب

368
00:29:53,338 --> 00:29:55,830
سيدعنا نذهب -
لن أهرب -

369
00:29:56,425 --> 00:29:59,259
لا أظن ماذا فهمتِ
لم أقم بذلك لأثبت لك شيئاً ما

370
00:29:59,427 --> 00:30:03,557
ظننت أني كنت أدافع عن كرانتكِ
ولم أتراجع في حياتي عن معركة

371
00:30:04,100 --> 00:30:07,433
أجل، أنت تفعل ذلك دائماً -
حسناً، أجل -

372
00:30:07,604 --> 00:30:10,226
لكنني لن أتراجع عن هذه المعركة

373
00:30:10,399 --> 00:30:14,397
إنه بارع باستخدام السيف
وأنت لديك مشكلة مع العامود

374
00:30:14,570 --> 00:30:18,402
ربما موتك سيساعد كرامتي -
حسناً، أنا أخطط أن يكون موته هو -

375
00:30:19,200 --> 00:30:20,944
لهذا أحتاج لبعض التعلم

376
00:30:21,119 --> 00:30:26,078
أظنكِ تعرفين
كونكِ امرأة متعلمة

377
00:30:33,006 --> 00:30:34,916
قال ألا نفعل شيء

378
00:30:36,303 --> 00:30:39,968
سيلحق بنا بعد أن يفوز بالمبارزة ؟ -
أجل، وماذا إذا لم يفز ؟ -

379
00:30:40,516 --> 00:30:43,802
(هذا لا يمنع من أن تكون لنا خطة طوارئ يا (كايلي

380
00:30:44,728 --> 00:30:49,605
أظن، بما أننا غير مسلحين
ربما علينا مباغتتهم

381
00:30:50,359 --> 00:30:52,933
كلهم مرة واحدة -
ليس ضرورياً -

382
00:30:53,838 --> 00:30:58,086
يمكننا ن نتخلص من واحد أو اثنان ... العيادة ؟

383
00:31:00,704 --> 00:31:03,659
نتغلب عليهم
ونتمكن من (بادجر) قبل أن يعرف ما يحدث

384
00:31:03,833 --> 00:31:07,534
أجل، حتى لو كان انتباهه بمكان ما

385
00:31:07,879 --> 00:31:11,046
ما نريده هو جنب انتباهه

386
00:31:12,135 --> 00:31:14,970
(أقترح بأن تتعرى (زوي -
لا -

387
00:31:15,180 --> 00:31:17,386
يمكنني أن أتعرى أنا -
لا -

388
00:31:49,468 --> 00:31:50,926
ريفر) لا يمكن أن تكوني هنا)

389
00:31:52,428 --> 00:31:53,804
لا، هيا

390
00:31:54,806 --> 00:31:57,559
ريفر) ، (ريفر) رجاءً) -
من تلك التي هناك ؟ -

391
00:32:02,732 --> 00:32:05,519
انظر لي، ما هي قصتكِ
يا عزيزتي

392
00:32:05,735 --> 00:32:08,357
إنها مجرد مسافِرة

393
00:32:08,572 --> 00:32:12,155
لماذا لا تتكلم ؟
هل لديها سر ؟

394
00:32:12,326 --> 00:32:15,991
.. لا -
بالطبع، لدي سر -

395
00:32:16,956 --> 00:32:18,450
أكثر من سر

396
00:32:19,960 --> 00:32:23,127
لا يبدو وكأنني سأقولهم لك، الأن

397
00:32:23,380 --> 00:32:26,750
أي أحد من مستعمرة (دايتون) لا يتكلم للغرباء

398
00:32:34,517 --> 00:32:37,969
أنت تتكلم بصوت عالٍ ، اليس كذلك ؟

399
00:32:38,522 --> 00:32:40,100
عرفتِ الكثير مثلك

400
00:32:40,816 --> 00:32:44,731
هربت من بيتك في صغرك
تقوم ببعض أعمال الفساد هنا وهناك

401
00:32:44,904 --> 00:32:48,523
قضيت بعض الوقت في السجن
أقل مما تتدعي

402
00:32:49,159 --> 00:32:54,580
الآن ماذا أنت ؟
لص صغير بأوهام كبيرة ؟

403
00:32:55,750 --> 00:32:59,498
ملك صغير حزين لتلة صغيرة حزينة

404
00:33:00,421 --> 00:33:02,747
جميل رؤية أحدهم
من موطني القديم

405
00:33:02,966 --> 00:33:04,839
لست كذلك

406
00:33:05,886 --> 00:33:08,887
نادني إذا استمتع أحدهم
انتهى العرض

407
00:33:12,351 --> 00:33:14,095
لقد أعجبتني

408
00:33:17,439 --> 00:33:22,566
هذا هو بالضبط الذي سيجلب انتباهه

409
00:33:23,948 --> 00:33:25,608
هاجمني

410
00:33:28,870 --> 00:33:30,613
أرأيت كيف تفاديت هذا ؟

411
00:33:30,789 --> 00:33:33,410
لأني كنت أحمقاً مسرعاً -
لا -

412
00:33:33,583 --> 00:33:35,826
لأنك دائماً تهاجم بنفس الطريقة

413
00:33:36,003 --> 00:33:38,494
تضرب من أعلى كتفك
وكأنك تقطع الخشب

414
00:33:38,673 --> 00:33:41,875
عليك الضرب من منطقة أخرى
حاول من المرفق

415
00:33:42,051 --> 00:33:45,752
من عند الكتب تكون أقوى -
وبطيئة أيضاً -

416
00:33:45,930 --> 00:33:49,881
أنت لا تحتاج للقوة
بقدر حاجتك للسرعة

417
00:33:50,059 --> 00:33:53,511
يتطلب ثواني حتى تقطع البشرة

418
00:33:53,688 --> 00:33:57,023
أتعرفين كل ذلك ؟
هل علموك كل هذا في مدرسة العاهرات ؟

419
00:33:59,403 --> 00:34:02,405
لديك حس طبقة النبلاء، أيها القائد

420
00:34:02,574 --> 00:34:07,153
رجل يعرف أنني عاهرة
وآخر يستمر بقولها بوجهي

421
00:34:07,329 --> 00:34:10,283
ربما لا أحترم عملكِ
لكنه لا يحترمك أنتِ

422
00:34:10,499 --> 00:34:12,243
هذا هو الفارق

423
00:34:12,460 --> 00:34:14,084
إنارا) إنه لا يراكِ حتى)

424
00:34:14,295 --> 00:34:17,629
حسناً، أظن أن موتك سينهي الموضوع
ويرتاح الجميع

425
00:34:17,799 --> 00:34:21,215
هذه المبارزة نتيجة لقواعد مجتمعك
وليس مجتمعي

426
00:34:21,386 --> 00:34:25,634
أنت دائماً تخترق القواعد
بغض النظر عن المجتمع الذي أنت فيه

427
00:34:25,808 --> 00:34:29,592
وأنت لا تتفق حتى مع المجرمين
ولذلك أنت دائماً بمشاكل

428
00:34:29,813 --> 00:34:34,688
أتعتقدين أن القواعد ستجلب لكِ حياة جميلة
إنها تجعلك عبدة

429
00:34:35,861 --> 00:34:37,854
لا تقبلي عرضه

430
00:34:39,115 --> 00:34:42,650
ماذا ؟ -
لا تقبليه -

431
00:34:43,452 --> 00:34:46,240
أقصد في حالة حدث ذلك
... فإنه سيكون الرجل الذي قتلني

432
00:34:46,414 --> 00:34:49,285
وأنا لا أطيق الرجل الذي سيقتلني ...

433
00:34:51,503 --> 00:34:56,250
قلت من قبل ... أنني لا أملك الحق لمنعك ، هذه حقيقة

434
00:34:57,885 --> 00:34:59,628
على أي حال، لا تفعلي

435
00:35:05,937 --> 00:35:07,845
علي أن أعود

436
00:35:11,067 --> 00:35:13,106
سيستيقظ باكراً

437
00:35:14,321 --> 00:35:18,104
أجل، لديه يوم كبير

438
00:36:13,553 --> 00:36:16,554
(عليك أن تكون حذراً يا (آث
سمعت أن هذه الأشياء حادة

439
00:36:18,141 --> 00:36:21,926
يظن أنه يؤدي عملاً جيداً ؟ -
إنه يستمتع بذلك -

440
00:36:44,587 --> 00:36:46,960
ماذا يفعل ؟ -
لا تنخدع بذلك -

441
00:36:52,137 --> 00:36:56,848
يبدو أنه لن يدوم الأمر طويلاً

442
00:37:19,752 --> 00:37:22,753
سيقوم بإنهاء هذا، سيدتي
عليكِ ألا تشاهدي هذا

443
00:37:32,057 --> 00:37:34,429
أثيرتون) ! انتظر)

444
00:37:34,601 --> 00:37:37,971
سأبقى هنا، خصيصاً لك
لكن دعه يعيش

445
00:37:52,788 --> 00:37:54,033
لقد وقع

446
00:37:56,293 --> 00:37:57,870
عليكَ أن تنهي عليه

447
00:38:02,299 --> 00:38:04,755
عليكَ أن تنهي المعركة

448
00:38:05,344 --> 00:38:08,713
لرجل وقع على الأرض وما زال يتنفس

449
00:38:08,931 --> 00:38:12,301
بهذا تجعله جبان -
إنه إذلال -

450
00:38:12,477 --> 00:38:16,309
بالطبع، سيكون هذا إذلالاً

451
00:38:16,481 --> 00:38:21,060
أن تعيش بعار أن شخص ما أفضل منك
رفض أن يقتلك

452
00:38:21,279 --> 00:38:24,861
الرحمة هي علامة الرجال العظام

453
00:38:26,451 --> 00:38:28,075
أظن أنني رجل جيد

454
00:38:30,789 --> 00:38:32,663
حسناً، أنا بخير

455
00:38:39,966 --> 00:38:43,133
(إنارا) ... (إنارا)

456
00:38:43,302 --> 00:38:45,628
لقد خسرتها يا رجل
كن متحضراً

457
00:38:46,389 --> 00:38:51,894
أنتي أعددتِ هذا أيتها العاهر
بعد أن دفعتِ لكِ

458
00:38:52,062 --> 00:38:54,899
كان علي أن أهملكِ
لكي لا يطلبكِ أحد

459
00:38:56,276 --> 00:38:59,727
أرأيتِ ، لم أقم بلكمه ؟
لقد كبرت

460
00:39:00,447 --> 00:39:05,655
حسناً، سأجعلك تندم
وسأحرص على ذلك

461
00:39:06,913 --> 00:39:09,201
في الحقيقة، لن تسير الأمور هكذا

462
00:39:09,373 --> 00:39:12,209
لقد سجلت على نفسك علامة سوداء
في سجل الزبائن

463
00:39:12,377 --> 00:39:15,995
ولا رفيقة سوف تكون معك بعد الآن

464
00:39:16,172 --> 00:39:20,040
عليكِ أن تعتمد على شخصيتك لتكسب النساء

465
00:39:20,219 --> 00:39:21,299
ليكن الله في عونك

466
00:39:28,770 --> 00:39:33,598
لم يكن عليك أن تجرح ذلك الرجل -
أعلم، لقد كان الأمر ممتعاً -

467
00:39:34,109 --> 00:39:36,861
هل تستطيع المحاربة بجد
لتحمي أغراضي

468
00:39:37,071 --> 00:39:39,693
سأسلمك إياها قبل منتصف الليل

469
00:39:47,958 --> 00:39:49,619
كان شجاراً رائعاً

470
00:39:58,761 --> 00:40:01,763
الطبيب يخبر الراعي بالخطة

471
00:40:01,932 --> 00:40:06,845
نحن رهن اشارتك
الطبيب هو من سيلفت انتباهه

472
00:40:07,605 --> 00:40:10,392
لم أرى من قبل طاقماً كسولاً ؟

473
00:40:11,902 --> 00:40:14,903
أيها القائد -
أنت مصاب -

474
00:40:18,992 --> 00:40:21,745
أحصلت لنا على الصفقة -
حصلت على الصفقة -

475
00:40:21,912 --> 00:40:26,456
الآن ، أخرج من سفينتي
عمل كثير لليلة جميلة -

476
00:40:33,342 --> 00:40:35,916
هل أنت مصاب جداً

477
00:40:38,306 --> 00:40:40,632
كنا على وشك الخوض في معرك أيها القائد

478
00:40:40,851 --> 00:40:43,851
عملية هروب وإنقاذ معقدة -
كنت سأتفرج -

479
00:40:44,020 --> 00:40:46,014
إنها ممتعة حقاً

480
00:41:40,709 --> 00:41:44,291
شكراً على الخمر
إنه طازج

481
00:41:44,463 --> 00:41:49,421
نخب (كايلي) والنظام الذي أتمته للمحرك

482
00:41:49,594 --> 00:41:51,882
هل يؤلمك الجرح ؟ -
بالطبع -

483
00:41:52,054 --> 00:41:54,843
لدي جرح ، هنا -
لقد رأيته -

484
00:41:55,517 --> 00:41:59,811
لا أهتم بالحفلات الرائعة ، إنها قاسية

485
00:41:59,980 --> 00:42:03,515
كانت صاخبة جداً -
لدي جرح آخر هنا -

486
00:42:03,734 --> 00:42:06,736
أنت أيضاُ حصلت على جريمة جديدة

487
00:42:07,530 --> 00:42:09,653
من الجيد أننا حصلنا على البضاعة

488
00:42:10,325 --> 00:42:13,742
... لقد أصبحنا هدفاً ، لكل من في الفضاء ، بالطبع

489
00:42:13,913 --> 00:42:16,237
لكن في بعض الأحيان، إنه ممتع ...

490
00:42:20,670 --> 00:42:24,335
... أنا ممتنة لك، من أجل قتالك ومحاولتك

491
00:42:24,507 --> 00:42:27,876
الدفاع عن شرفي ...
 على الرغم من أنني لم أدرك السبب

492
00:42:29,430 --> 00:42:33,380
... كم كان ذلك رائعاً، عندما رجعت هنا ...

493
00:42:33,559 --> 00:42:35,598
كان علي أن أبقي خارج عالمك ...

494
00:42:35,769 --> 00:42:39,140
عالمي؟ إذا صح التعبير

495
00:42:40,025 --> 00:42:42,266
لم أنوي أن أبقى هناك، تعرف ذلك

496
00:42:43,444 --> 00:42:47,064
لماذا ؟

497
00:42:48,576 --> 00:42:51,577
شخص ما عليه أن يبقي (كايلي) بعيداً عن المشاكل

498
00:42:52,163 --> 00:42:54,452
وكل أغراضي هنا

499
00:42:56,961 --> 00:43:01,005
بالإضافة، لماذا علي أن أترك سفينة الـ(صفاء) ؟

500
00:43:02,800 --> 00:43:04,877
لا أستطيع أن أجد تفسيراً

501
00:43:05,877 --> 00:43:35,877
ــــــاتي(Mr. Jack)مع تحيــــ
nnn_for_ever@hotmail.com
ــــديات(www.Dvd4arab.com)منتـــــ
إلى اللقاء في الحلقة القادمة

