1
00:00:08,070 --> 00:00:11,350
أداة يمكنها شفاء كل الأمراض؟

2
00:00:17,960 --> 00:00:22,610
.قد أتمكّن من شفاء أمي من داء النوم الأبدي بها

3
00:00:23,310 --> 00:00:27,340
...يحتاج إكسير الحياة لثلاثة مكونات

4
00:00:27,340 --> 00:00:31,890
.لا أملك أيًّا منها، لكنّ مكانها واضح

5
00:00:32,830 --> 00:00:37,510
.لكن سيكون الدخول إلى تلك القلعة دون أن أزداد قوة انتحارًا

6
00:00:38,100 --> 00:00:39,960
...علي رفع مستواي أكثر

7
00:00:41,360 --> 00:00:45,480
.عليّ أن أزداد قوّة

8
00:02:16,720 --> 00:02:19,330
!هل أنت موافق إذًا؟

9
00:02:19,330 --> 00:02:21,350
.تغير الوضع بالنسبة لي

10
00:02:21,350 --> 00:02:25,540
سأنضم لك في الغارات التسع
.عشرة من المستوى ج التي تحدثت عنها

11
00:02:25,850 --> 00:02:26,910
!أجل

12
00:02:26,910 --> 00:02:28,770
.لكن لدي شرط واحد

13
00:02:28,770 --> 00:02:31,590
!حسنًا! أيّ ما تريد

14
00:02:32,780 --> 00:02:35,430
.سندخل بمفردنا

15
00:02:37,820 --> 00:02:42,470
هل تقصد أننا سنكون الوحيدان
اللذان سننهي ديماس الدرجة ج يا زعيم؟

16
00:02:43,050 --> 00:02:44,600
.هذا صحيح

17
00:02:45,790 --> 00:02:51,440
.لكن تتطلب بوابات الدرجة ج ثمانية أعضاء على الأقل للدخول

18
00:02:52,100 --> 00:02:54,150
.سنستأجر أشخاصًا لإكمال العدد

19
00:02:54,600 --> 00:02:57,620
.مثلما فعل هوانغ دونسوك

20
00:02:59,370 --> 00:03:02,580
لـ-لكن... أليس ذلك خطيرًا؟

21
00:03:03,070 --> 00:03:04,620
...فكر في الأمر بهذه الطريقة

22
00:03:05,250 --> 00:03:10,000
إن كنا بمفردنا، فيمكننا إنهاء
.هذه الغارات التسع عشرة دون ضحايا

23
00:03:10,610 --> 00:03:13,540
...فريق هجوم قادر على تولي تسع عشرة عمليّة دون إصابات

24
00:03:14,330 --> 00:03:18,430
ألن يكون ذلك مثاليًا لإدهاش والدك؟

25
00:03:18,870 --> 00:03:20,430
.فهمت

26
00:03:24,240 --> 00:03:25,940
!لنفعل ذلك يا زعيم

27
00:03:25,940 --> 00:03:29,080
!سأجهز الأفراد الإضافيين والبوابات

28
00:04:07,500 --> 00:04:10,060
كيف يمكنني مساعدتك؟

29
00:04:11,220 --> 00:04:14,980
.مدهش. كما هو متوقع من صياد من الدرجة س

30
00:04:15,580 --> 00:04:18,980
...كنت أنتظر اللحظة المناسبة للاقتراب منك

31
00:04:18,980 --> 00:04:20,950
.آمل أن تعذريني على مقاطعتي لتدريبك

32
00:04:20,950 --> 00:04:23,430
.ها هي بطاقتي

33
00:04:33,090 --> 00:04:35,800
،مضى أكثر من عقد على ظهور البوابات

34
00:04:36,470 --> 00:04:39,300
.وقد تغيّر العالم بسرعة مهولة مذ ذلك الحين

35
00:04:40,090 --> 00:04:44,470
...البنية التحتية والاقتصاد والإعلام وحتى السياسة

36
00:04:44,470 --> 00:04:48,020
.غيرت الدياميس كل تلك الأشياء

37
00:04:48,700 --> 00:04:51,940
،خاصة البنية التحتية، أساس حياة الجميع

38
00:04:51,940 --> 00:04:55,400
.لم يعد بإمكانها العمل دون موارد الدياميس

39
00:04:55,400 --> 00:05:02,870
والصيادون هم الوحيدون القادرون
.على جلب تلك الموارد الضرورية لعالمنا

40
00:05:03,270 --> 00:05:06,550
أولئك الصيادون تشرف عليهم

41
00:05:06,550 --> 00:05:10,290
.رابطة الصيادين، المؤسسة العمومية

42
00:05:12,170 --> 00:05:15,750
،تأخذ الرابطة الصيادين المستفاقين وتصنفهم لتحديد درجاتهم

43
00:05:15,750 --> 00:05:18,120
.وتسجلهم وتتولى الإشراف

44
00:05:18,630 --> 00:05:21,250
،يديرون البوابات التي لا يُزايَد عليها

45
00:05:21,250 --> 00:05:23,970
.وتتعامل أيضًا مع تفشيات الدياميس

46
00:05:24,630 --> 00:05:28,730
.لكنّ الرابطة ليست سوى وظيفة للدولة

47
00:05:28,730 --> 00:05:34,380
معظم موارد الدياميس الضرورية تلك تجمعها

48
00:05:34,800 --> 00:05:38,110
.النقابات: المؤسسات التي تستأجر الصيادين للاستفادة من خدماتهم

49
00:05:38,770 --> 00:05:43,820
.أصبحت النقابات ثرية للغاية من موارد الدياميس التي يجمعونها

50
00:05:44,460 --> 00:05:49,250
،من بينها نقابة الصيادين ونقابة الببر الأبيض ونقابة الحاصد

51
00:05:49,250 --> 00:05:54,060
.ونقابة الشهرة ونقابة الفرسان هي أكبر خمس نقابات في البلاد

52
00:05:54,730 --> 00:05:58,350
.يحتكرون عمليًّا الأرباح المتعلقة بالدياميس

53
00:05:59,610 --> 00:06:03,550
.وأنا لا أرى سببًا للجلوس والسماح باستمرار ذلك

54
00:06:03,920 --> 00:06:07,420
.خاصة باعتبار مدى أهمية هذه الموارد للحياة اليومية

55
00:06:07,420 --> 00:06:11,390
.ترك جمعها لمجموعة من المرتزقة غير مقبول

56
00:06:11,920 --> 00:06:17,190
.ساهمنا كثير في هذه البلاد. تولي هذا مسؤوليتنا أيضًا

57
00:06:19,070 --> 00:06:22,990
.وتأسيس هذه النقابة جوهري لتحقيق ذلك

58
00:06:24,100 --> 00:06:25,660
.نـ-نعم

59
00:06:28,190 --> 00:06:31,580
حتّى وإن كان ذلك صحيحًا، فهناك مجازفة كبيرة

60
00:06:31,580 --> 00:06:35,420
...في ضمّ صياد من الدرجة س ليكون شريك عمل لأخي

61
00:06:35,420 --> 00:06:38,630
.وهو ما لا ينطبق علي

62
00:06:53,400 --> 00:06:56,690
.يبدو أنّ أيّ شيء إضافي أقوم به لم يعد يُحتَسَب

63
00:06:57,550 --> 00:07:02,690
يبدو أنّ صندوق الغنائم العشوائي الملعون
الذي عُرض علي في المهمة السرية

64
00:07:02,690 --> 00:07:05,470
.لم يعد في متناولي الآن

65
00:07:06,160 --> 00:07:10,780
...كنت آمل أن أحصل على أداة بنفس قيمة مفتاح قلعة الشيطان

66
00:07:11,170 --> 00:07:14,550
مهلًا. ما زالت هناك فرصة ليحتوي صندوق غنائم عشوائي عادي

67
00:07:14,550 --> 00:07:19,000
...على مفتاح لشيء ما كالديماس الحصري السابق

68
00:07:27,250 --> 00:07:28,770
.أو لا

69
00:07:32,440 --> 00:07:34,620
،بإحصائياتي المرتفعة الآن

70
00:07:34,620 --> 00:07:37,350
.لم تعد ثلاث نقاط كافية لإحداث تغيير

71
00:07:38,030 --> 00:07:40,740
،أود أن أرفع مستواي بشكل فعّال أكثر

72
00:07:40,740 --> 00:07:43,820
.لكن عليّ أن أنتظر جينهو من أجل دياميس الدرجة ج

73
00:07:45,650 --> 00:07:50,090
...مهلًا، منطقة العقاب! ربّما إن قاتلت ذلك العريش

74
00:07:50,540 --> 00:07:55,950
لا. قد يكون الهرب أسهل الآن، لكن هزيمته...؟

75
00:07:55,950 --> 00:07:58,770
.كما أنّه لا يوجد ما يضمن حصولي على نقاط خبرة

76
00:08:02,040 --> 00:08:04,560
يحتاجون صيادين لبوابة من الدرجة د؟

77
00:08:04,910 --> 00:08:08,170
...تجمع رابطة الصيادين فريقًا للهجوم

78
00:08:08,540 --> 00:08:11,680
.ما يعني أني لن أتمكن من القتال بمفردي

79
00:08:11,970 --> 00:08:13,250
هل أرفض؟

80
00:08:15,820 --> 00:08:17,600
.لكن أظنّ أنّ هذا أفضل من لا شيء

81
00:08:22,210 --> 00:08:23,810
.هذا محبط

82
00:08:34,770 --> 00:08:37,210
.لم أحظ بفرصة أمامك يا معلم

83
00:08:38,810 --> 00:08:41,250
.لست مستعدًا للهزيمة بعد، هذا كل شيء

84
00:08:41,710 --> 00:08:46,540
لكن هذا مؤسف حقًّا. أتمنى لو
...تمكنت من قتالك في أفضل حالاتك

85
00:08:46,540 --> 00:08:50,780
.ما زلت قلقًا علي؟ مضت عدة أشهر مذ فقدت ذراعي

86
00:08:54,060 --> 00:08:56,110
استدعاء طارئ؟

87
00:08:56,450 --> 00:09:00,010
يتوصل صيادو الدرجة الأقل بالكثير
.من الاستدعاءات لما يتضح أنّه خدمة الغير

88
00:09:00,010 --> 00:09:02,770
ألن تفكر في التقاعد يا معلمي؟

89
00:09:02,770 --> 00:09:04,250
تقاعد؟

90
00:09:08,890 --> 00:09:14,330
.معك حق. قد لا يساعد عجوز مثلي بذراع واحدة كثيرًا

91
00:09:14,330 --> 00:09:16,290
!ليس هذا ما قصدته

92
00:09:16,290 --> 00:09:20,180
.لكن رغم أني لربما فقدت ذراعًا، إلّا أني نجوت

93
00:09:20,180 --> 00:09:22,580
،ولّت أفضل أيّامي بالفعل

94
00:09:22,580 --> 00:09:26,120
.لكني أود أن أقضي ما تبقى لي مساهمًا في المجتمع

95
00:09:34,530 --> 00:09:36,640
.يبدو أني توصلت بغارتي التالية

96
00:09:37,650 --> 00:09:39,100
...أخبرني يا عزيزي

97
00:09:39,810 --> 00:09:43,220
ألم يحن الوقت بعد لتفكر في شيء آخر غير الصيد؟

98
00:09:43,220 --> 00:09:45,230
هل سنتحدث عن هذا مجدّدًا؟

99
00:09:45,230 --> 00:09:49,420
،لكن ذلك خطير جدًّا. كلّ أولئك الناس الذين ماتوا من قبل

100
00:09:49,420 --> 00:09:52,930
وأنت بالكاد نجوت أيضًا، أليس كذلك؟

101
00:09:53,310 --> 00:09:55,410
...هذا صحيح

102
00:09:56,350 --> 00:09:58,200
!بابا! احملني

103
00:10:00,240 --> 00:10:03,240
،لكن أونجي ستبدأ الروضة السنة القادمة

104
00:10:03,240 --> 00:10:04,780
.وأونها ستكون في الإعدادية

105
00:10:04,780 --> 00:10:06,230
نحتاج إلى المال، أليس كذلك؟

106
00:10:06,230 --> 00:10:07,750
...هذا صحيح، لكن

107
00:10:07,750 --> 00:10:13,720
سأكون بخير. لا ترسل الرابطة صيادي
.الدرجات المنخفضة إلى دياميس خطيرة

108
00:10:14,860 --> 00:10:17,680
.كانت المرة السابقة استثناءً فحسب

109
00:10:17,680 --> 00:10:21,410
.معك حق. آسفة على تكبير الموضوع

110
00:10:21,410 --> 00:10:22,770
.لا تقلقي حيال ذلك

111
00:10:23,400 --> 00:10:24,980
كن حذرًا، اتفقنا؟

112
00:10:25,600 --> 00:10:27,890
.بالطبع! أحبك

113
00:10:27,890 --> 00:10:29,010
بابا؟

114
00:10:29,010 --> 00:10:30,730
ماذا؟ ما الأمر؟

115
00:10:30,730 --> 00:10:32,910
هل أنت قوي يا بابا؟

116
00:10:32,910 --> 00:10:34,770
!بالطبع

117
00:10:34,770 --> 00:10:38,280
!يمكنني هزيمة الوحوش المخيفة

118
00:10:38,280 --> 00:10:42,660
!مذهل! أنت قوي حقًّا

119
00:10:43,400 --> 00:10:45,480
!كيف تجرؤ؟

120
00:10:48,130 --> 00:10:50,130
عمّاذا تتحدث؟

121
00:10:50,130 --> 00:10:53,780
.لا أصدق أنّك ورطتني في تلك المقابلة. كانت مضيعة وقت

122
00:10:53,780 --> 00:10:57,070
.تمكنت من مشاهدتها. تركت انطباعًا جيّدًا

123
00:10:57,070 --> 00:10:59,720
.رأيت أن أجوبتك كانت عميقة

124
00:10:59,720 --> 00:11:01,600
!لم آت إلى هنا لسماع إطراءات فارغة

125
00:11:01,600 --> 00:11:05,310
!أنا واثق أنّ تلك المقابلة كانت موجّهة لك من الأساس

126
00:11:05,310 --> 00:11:07,990
باعتبار أنّ العرض الذي قُدّم للرئيس غو

127
00:11:07,990 --> 00:11:14,270
كان من أجل صياد موهوب ذو شخصية
...رائعة يكرس نفسه للعمل

128
00:11:14,270 --> 00:11:17,460
هل يبدو ذلك عني بصراحة؟

129
00:11:17,930 --> 00:11:20,240
.على الأقل تعرف مدى خبثك

130
00:11:21,490 --> 00:11:25,210
لا يهم! ما الخطب إذًا؟

131
00:11:25,210 --> 00:11:29,580
.من المستحيل أن تكون قد استدعيتني إلى هنا فقط كي أوبخك

132
00:11:29,580 --> 00:11:34,630
...كان هناك شيء فكرت في أنّ عليك معرفته

133
00:11:35,630 --> 00:11:39,000
.تستعد يوجين للبناء لافتتاح نقابتهم الخاصة

134
00:11:39,000 --> 00:11:42,010
.أعلم. كانوا يحاولون التحرك في السر

135
00:11:42,440 --> 00:11:45,130
.كانت هناك إشاعات عن استقطاب الصيادين في نقابتي

136
00:11:45,130 --> 00:11:49,690
.إن كنت تعلم بالفعل، فأظن أني ضيّعت وقتك

137
00:11:49,690 --> 00:11:53,200
.وأنا أعلم بالفعل أنّك تعرف أني أعرف

138
00:11:53,200 --> 00:11:55,080
هلّا توقفنا عن الهراء؟

139
00:11:56,440 --> 00:12:00,070
سأسألك مرة أخرى. ماذا تريد بحق؟

140
00:12:03,710 --> 00:12:08,330
لم تتصلي كثيرًا مؤخّرًا. هل كل شيء بخير؟

141
00:12:08,860 --> 00:12:09,650
.نعم

142
00:12:09,650 --> 00:12:11,300
ماذا عن العمل؟

143
00:12:11,730 --> 00:12:14,170
.نعم... بخير

144
00:12:14,170 --> 00:12:19,680
لطالما كنت جبانة. هل تتعاملين بشكل جيد مع كونك صيادة حقًّا؟

145
00:12:19,680 --> 00:12:24,620
أنت من الدرجة ب، صحيح؟ أنا واثقة أنّ
،معظم الناس سيكونون أقوياء في تلك الحالة

146
00:12:24,620 --> 00:12:27,680
لكن ألن تكوني عائقًا فحسب؟

147
00:12:28,020 --> 00:12:30,390
.عليك أن تعودي للبيت وتساعدي في تجارتنا

148
00:12:30,390 --> 00:12:31,810
...أبوك قلق

149
00:12:31,810 --> 00:12:33,690
!كفي عن محاولة إدارة حياتي

150
00:12:34,500 --> 00:12:37,170
!يمكنني اتخاذ قراراتي بنفسي! لذا دعيني وشأني

151
00:12:37,170 --> 00:12:38,150
...ما الذي

152
00:12:46,050 --> 00:12:47,660
أنا مجرد عائق...؟

153
00:12:49,610 --> 00:12:50,620
...لكن

154
00:12:54,400 --> 00:12:57,450
.أريد أن أحاول أكثر

155
00:13:29,380 --> 00:13:30,580
.المعذرة

156
00:13:32,410 --> 00:13:35,210
كيف أساعدك أيتها الصيادة تشا هي-إن؟

157
00:13:35,620 --> 00:13:40,370
.تواصل معي كشاف من يوجين للبناء أثناء تدريبي

158
00:13:40,370 --> 00:13:41,680
.ظننت أنّ عليك أن تعرف

159
00:13:43,640 --> 00:13:50,060
يبدو أنّهم سيؤسسون نقابة جديدة
.ويريدونني أن أنضمّ كسيدة للنقابة

160
00:13:51,080 --> 00:13:55,960
وأفترض أنّك رفضت بما أنك تخبرينني بهذا؟

161
00:13:55,960 --> 00:13:58,790
.نعم. رفضت العرض

162
00:13:59,250 --> 00:14:02,100
.هذا مطمئن. شكرًا جزيلًا لك

163
00:14:02,100 --> 00:14:04,530
...على الرحب. بالمناسبة

164
00:14:04,530 --> 00:14:08,710
.رأيت الرئيس بيك في طريقي إلى هنا

165
00:14:08,710 --> 00:14:11,000
ما الذي كنتما تتحدثان عنه؟

166
00:14:19,380 --> 00:14:23,560
ما رأيك في جزيرة جيجو؟

167
00:14:24,090 --> 00:14:27,940
جزيرة جيجو؟ لماذا تسألني؟

168
00:14:27,940 --> 00:14:32,540
،أُغلقت الجزيرة منذ فشل غارتنا

169
00:14:32,540 --> 00:14:35,910
.يقومون بالاستكشاف فقط من الشاطئ أحيانًا

170
00:14:35,910 --> 00:14:39,570
.ويتلقى العامة تحديثًا سنويًّا واحدًا عن أيّ تغيير

171
00:14:40,210 --> 00:14:44,680
.بدأ الناس ينسون أمر الجزيرة والرعب الذي تمثله

172
00:14:45,040 --> 00:14:47,490
نعم، لكن هل يمكنك أن تلومهم؟

173
00:14:47,490 --> 00:14:52,470
،لكن مهما صارت البوابات مألوفة

174
00:14:52,470 --> 00:14:55,480
،أو مهما تملقّوني بصفتي سلاح البشرية المطلق

175
00:14:55,480 --> 00:14:59,590
.لا يمكنني نسيان الجزيرة وما حدث فيها

176
00:15:00,500 --> 00:15:04,840
.أنا أنوي إنهاء تلك الجزيرة في المستقبل القريب

177
00:15:05,490 --> 00:15:09,840
.ولفعل ذلك، أحتاج أن تكون أنت والبقية متفقين

178
00:15:09,840 --> 00:15:15,360
.علينا الحصول على القوة وجمع الحلفاء وضمّ الرأي العالم إلى صفنا

179
00:15:15,360 --> 00:15:18,360
.لذلك السبب رتّبت المقابلة وتدرب الصيادين الجدد

180
00:15:25,970 --> 00:15:31,780
أليس هناك ما نسيته قي تلك الجزيرة أيضًا؟

181
00:15:38,790 --> 00:15:42,060
...أونسوك... بيونغ-غو

182
00:15:46,600 --> 00:15:49,480
...رجاءً. أتوسّل إليك

183
00:15:50,970 --> 00:15:52,850
.اقتلهم رجاءً

184
00:15:55,650 --> 00:15:57,140
.أنا ذاهب

185
00:15:57,140 --> 00:15:59,440
لديك عمل مجدّدًا مع أنّه يوم عطلة؟

186
00:16:00,450 --> 00:16:02,370
.أنت مشغول كثيرًا مؤخّرًا

187
00:16:03,610 --> 00:16:04,650
.أظنّ ذلك

188
00:16:04,650 --> 00:16:06,020
يصعب علي أن أصدق أنّك نفس الشخص

189
00:16:06,020 --> 00:16:09,690
.الذي كان عليه التعافي لوقت طويل من إصاباته بعد كل بوابة

190
00:16:09,690 --> 00:16:11,450
هل أثمر كل ذلك التدريب؟

191
00:16:11,450 --> 00:16:16,190
.على الأرجح. على أيّ حال، يمكنني كسب عيش مستقر الآن

192
00:16:16,190 --> 00:16:17,620
أليس هذا شيئًا جيّدًا؟

193
00:16:17,620 --> 00:16:19,690
.أظنّ ذلك

194
00:16:19,690 --> 00:16:22,150
مهلًا يا أخي! ماذا عن أغراضك؟

195
00:16:22,150 --> 00:16:24,540
.سأكون بخير. أنا ذاهب

196
00:16:24,540 --> 00:16:25,980
...مهلًا، انتظر

197
00:16:29,050 --> 00:16:31,760
.ليس وكأنك ستزور المتجر

198
00:16:34,930 --> 00:16:38,410
لم أستفق بقوة جسدية، ما يعني أن سيفي

199
00:16:38,410 --> 00:16:40,300
.عديم النفع أمام الوحوش

200
00:16:41,040 --> 00:16:45,590
فنون القتال التي أمضيت عقودًا في
.تعلمها عديمة النفع داخل الدياميس

201
00:16:45,590 --> 00:16:50,590
حصول سياف مثلي على قوى
.مرتكزة على السحر تغيير قدر كبير

202
00:16:50,590 --> 00:16:53,350
.لكني واثق من وجود سبب ما لذلك

203
00:16:56,760 --> 00:16:58,280
هل أنت...؟

204
00:16:58,280 --> 00:16:59,750
سونغ-سان؟

205
00:16:59,750 --> 00:17:03,350
!لم أكن واثقًا من ذلك، لكنّك سون-كن

206
00:17:03,350 --> 00:17:04,840
.مضى وقت طويل

207
00:17:04,840 --> 00:17:07,340
!لم أتوقع أن ألتقي بك في مكان كهذا

208
00:17:07,340 --> 00:17:11,900
لكن بصراحة، أين ذهب ذلك الفتى لطيف المظهر؟

209
00:17:11,900 --> 00:17:14,900
كيف تغيرت كثيرًا هكذا في بضعة أشهر؟

210
00:17:15,730 --> 00:17:17,060
...وأيضًا

211
00:17:17,060 --> 00:17:19,520
ألم تفقد ساقًا؟

212
00:17:19,520 --> 00:17:23,850
.عندما استيقظت في المستشفى، كانت قد عادت

213
00:17:23,850 --> 00:17:25,270
!فهمت

214
00:17:25,270 --> 00:17:30,030
لا بدّ أنّ شافيًا من درجة عالية كان بين
!الصيادين الذي ذهبوا لاستعادتك

215
00:17:30,850 --> 00:17:35,080
.مهما كان الأمر، من الجيد رؤية شاب مثلك متعافيًا بالكامل

216
00:17:35,080 --> 00:17:36,770
.شكرًا جزيلًا لك

217
00:17:37,170 --> 00:17:39,140
...لكن ذراعك يا سونغ-سان

218
00:17:39,140 --> 00:17:43,740
.أخشى أنّ وقتًا طويلًا قد مرّ على إصابتي

219
00:17:43,740 --> 00:17:45,530
.لكني لا أمانع

220
00:17:45,530 --> 00:17:49,710
.أخبرني شخص من الرابطة أنّك حي

221
00:17:49,710 --> 00:17:51,820
!لذا من الرائع رؤيتك

222
00:17:51,820 --> 00:17:54,260
ماذا تفعل هنا يا سونغ-سان؟

223
00:17:54,260 --> 00:17:57,460
.أستجيب لاستدعاء من الرابطة. يفترض أن يكون الأمر طارئًا

224
00:17:57,460 --> 00:17:58,970
أنت أيضًا؟

225
00:18:12,690 --> 00:18:14,570
.يا لها من مصادفة

226
00:18:15,130 --> 00:18:17,560
.يا له من لم شمل

227
00:18:20,020 --> 00:18:21,410
جينوو-سان؟

228
00:18:21,760 --> 00:18:23,030
...جوهي-سان

229
00:18:24,160 --> 00:18:27,430
.وأيضًا... كيم-سان وكانغ-سان

230
00:18:28,860 --> 00:18:30,090
.هذا بديهي

231
00:18:30,500 --> 00:18:34,930
.فقد ضحّينا بسون-كن للهرب في ذلك اليوم

232
00:18:35,540 --> 00:18:41,100
.ولا يمكنني أن ألوم كيم-كن لأنّه يستحي أن يواجهني بعدما فعل

233
00:18:41,400 --> 00:18:46,240
.لكن... التقى خمسة ناجين من تلك المأساة

234
00:18:46,240 --> 00:18:47,310
...في تلك الحالة

235
00:18:47,660 --> 00:18:50,780
هل هذا أنت حقًّا يا جينوو-سان؟

236
00:18:50,780 --> 00:18:52,950
!تبدو كشخص مختلف تمامًا

237
00:18:52,950 --> 00:18:54,990
.نعم. مضى وقت طويل

238
00:18:54,990 --> 00:18:58,120
...أنت أطول بكثير، وساقك شفيت

239
00:18:58,550 --> 00:19:00,790
.أظنك كنت بخير بعد أن زرتك في النهاية

240
00:19:00,790 --> 00:19:02,380
زرتني؟

241
00:19:07,480 --> 00:19:12,090
.جميل! توجد فتاة جذابة في هذه المجموعة

242
00:19:14,190 --> 00:19:18,090
ما الخطب؟ هل أنتما معًا؟

243
00:19:18,720 --> 00:19:20,210
...ينبغي أن تلهي معنا

244
00:19:20,210 --> 00:19:21,570
.أغلق فمك

245
00:19:24,170 --> 00:19:26,020
.هذه ليست نزهة ترفيهية

246
00:19:29,030 --> 00:19:33,690
.سأطلع صيادينا الأساسيين الآن، لذا تعالوا من هنا رجاءً

247
00:19:34,430 --> 00:19:35,650
ما الذي يجري هنا...؟

248
00:19:35,650 --> 00:19:40,130
هؤلاء الرجال هم الصيادون البدلاء
.السجناء الذين سينضمون لكم اليوم

249
00:19:40,130 --> 00:19:44,370
!صيادون بدلاء؟! يفترض أن نقاتل إلى جانب مجرمين؟

250
00:19:44,370 --> 00:19:47,920
إنّهم صيادون مدانون، لكنّهم هنا لتخفيف عقوبتهم

251
00:19:47,920 --> 00:19:49,980
.ومن غير المرجح أن يسببوا المتاعب

252
00:19:49,980 --> 00:19:54,510
لدينا نقص في الصيادين نظرًا
.لهجرة الصيادين المحليين. آمل أن تتفهموا

253
00:19:54,870 --> 00:19:56,670
...يا لها من فوضى

254
00:19:57,130 --> 00:20:01,100
.سيرافقكم المراقب كانغ تيشيك من رابطة الصيادين أيضًا

255
00:20:01,100 --> 00:20:04,050
،إنّه من الدرجة ب، لذا في أسوأ الأحوال

256
00:20:04,050 --> 00:20:08,370
ينبغي أن يكون قادرًا على تولي أمر
.ثلاثة مجرمين من الدرجة ج بسهولة

257
00:20:08,370 --> 00:20:10,100
.لذا اطمئنوا رجاءً

258
00:20:10,450 --> 00:20:14,600
.لا أعلم ما إن كانت هذه فكرة جيّدة
.ينبغي أن تنسحبي من هذه الغارة يا جوهي-سان

259
00:20:14,600 --> 00:20:15,820
ماذا عنك يا جينوو-سان؟

260
00:20:16,570 --> 00:20:17,780
.أنا سأذهب

261
00:20:21,230 --> 00:20:23,370
.سأذهب أنا أيضًا إذًا

262
00:20:24,800 --> 00:20:26,080
.مفهوم

263
00:20:26,730 --> 00:20:30,670
.الحرية هي الأفضل حقًّا

264
00:20:30,940 --> 00:20:34,630
نحن لسنا عبيدًا. هل هذا مسموح؟

265
00:20:34,630 --> 00:20:37,170
.اخرس. أنتم مدانون

266
00:20:37,730 --> 00:20:41,430
تعلمون ما سيحدث إن أسأتم التصرف، صحيح؟

267
00:20:44,310 --> 00:20:48,650
.أنا كانغ تيشيك، مراقب من فريق مراقبة رابطة الصيادين

268
00:20:49,610 --> 00:20:53,920
.سأكون مسؤولًا عنهم، لذا اطمئنوا

269
00:20:54,710 --> 00:20:57,930
من سيكون القائد في هذه الغارة اليوم؟

270
00:20:58,880 --> 00:21:02,460
سون-كن... هل تمانع أن أكون القائد؟

271
00:21:02,460 --> 00:21:03,740
.لا، تفضل

272
00:21:05,680 --> 00:21:08,050
.شكرًا لك على منحي هذه الفرصة

273
00:21:08,050 --> 00:21:09,160
سـ-سونغ-سان؟

274
00:21:09,590 --> 00:21:13,030
.في ذلك اليوم، مات سبعة أشخاص بسببي

275
00:21:13,410 --> 00:21:16,510
.جسامة فشلي في حماية الجميع لا يمكن استصغارها

276
00:21:16,510 --> 00:21:20,100
.لكن... نجا ستّة منا بفضلك

277
00:21:20,100 --> 00:21:22,840
:لذا اسمح لي أن أقول هذا بصفتي ممثّلًا للبقية

278
00:21:23,480 --> 00:21:25,680
،أنا ممتن جدًّا لك

279
00:21:26,340 --> 00:21:28,920
.لا داعي لأن تنحني يا سونغ-سان

280
00:21:31,200 --> 00:21:34,720
هل لديك مانع أنت أيضًا يا كيم-كن؟

281
00:21:37,000 --> 00:21:38,610
.افعل ما تريد

282
00:21:45,280 --> 00:21:49,800
.حسنًا إذًا، أنا سأكون القائد في الديماس

283
00:21:49,800 --> 00:21:52,670
.مفهوم. لنذهب إذًا

284
00:22:00,360 --> 00:22:02,130
...ها نحن داخلون

285
00:22:03,530 --> 00:22:05,010
.إلى الديماس

286
00:23:36,220 --> 00:23:39,980
09/كنت تخفي مهاراتك