1
00:00:01,910 --> 00:00:03,830
‫"في هذا العالم،"

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,080
‫"أيُوجد حقًا"

3
00:00:06,170 --> 00:00:08,210
‫"قدير كليّ القدرة،"

4
00:00:08,290 --> 00:00:10,550
‫"يد خارقة ما،"

5
00:00:10,630 --> 00:00:12,800
‫"توجّه أقدار"

6
00:00:12,880 --> 00:00:16,640
‫"البشر؟"

7
00:00:18,720 --> 00:00:21,020
‫"ثمة أمر واحد مؤكد."

8
00:00:21,100 --> 00:00:23,390
‫"يفتقر البشر إلى السيطرة،"

9
00:00:23,480 --> 00:00:28,230
‫"حتى على إرادتهم الخاصة."

10
00:01:21,910 --> 00:01:25,330
‫"قصة أصلية بقلم (ميورا كينتارو)"

11
00:03:40,550 --> 00:03:43,380
‫أسمعت أيّ أخبار سارّة مؤخرًا أيها المسن؟

12
00:03:43,970 --> 00:03:46,430
‫لم أسمع شيئًا.

13
00:03:46,510 --> 00:03:50,890
‫عرفت هذا.
‫حتى مدن قلعة "ميدلاند" في هذه الأيام

14
00:03:50,980 --> 00:03:52,390
‫تنذر بالشؤم.

15
00:03:53,440 --> 00:03:56,860
‫هل لأن ذلك الرجل "غريفيث"
‫تسلّم مقاليد الحكم؟

16
00:03:57,360 --> 00:04:01,240
‫لا تذكر ذلك هنا.
‫لا يعرف المرء أبدًا من قد يستمع.

17
00:04:02,400 --> 00:04:04,110
‫انظروا إليها وهي تطير.

18
00:04:11,160 --> 00:04:14,460
‫هم مجددًا. أشفق على الفتاة،
‫لكن من الأفضل ألّا نتدخل.

19
00:04:14,540 --> 00:04:15,880
‫سينتهي بك المطاف ميتًا.

20
00:04:16,710 --> 00:04:18,380
‫أرجوكم، أيّ شخص.

21
00:04:22,300 --> 00:04:23,840
‫انظروا إلى ذلك.

22
00:04:24,340 --> 00:04:28,470
‫ألا يريد أحد هنا إنقاذ فتاة صغيرة مسالمة؟

23
00:04:29,560 --> 00:04:30,850
‫يا لها من مجموعة محزنة!

24
00:04:30,930 --> 00:04:34,560
‫ألا تتفقان معي؟

25
00:04:37,020 --> 00:04:39,480
‫يجب أن يغطي هذا فاتورتنا أيها المسن.

26
00:04:42,990 --> 00:04:45,570
‫لطف منهما أن يمنحانا طاولتهما.

27
00:04:45,660 --> 00:04:47,320
‫استمر في إحضار ذلك النبيذ أيها المسن!

28
00:04:47,410 --> 00:04:50,080
‫- حسنًا!
‫- هيا! أحضره بسرعة!

29
00:04:50,160 --> 00:04:51,490
‫تفضلوا.

30
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
‫الآن أيتها الصغيرة،

31
00:04:54,250 --> 00:04:57,330
‫إن لم تركّزي، فستسكبين النبيذ في كل مكان.

32
00:04:57,420 --> 00:05:01,380
‫وإن حدث هذا، فسيكون عليك تنظيفه بلسانك.

33
00:05:05,590 --> 00:05:07,640
‫"كوليت"!

34
00:05:09,930 --> 00:05:13,560
‫أرجوكم، ارحموا "كوليت".

35
00:05:18,020 --> 00:05:19,520
‫لا تتدخل!

36
00:05:19,610 --> 00:05:20,860
‫أيها المسن القذر!

37
00:05:21,610 --> 00:05:22,440
‫هذا مؤلم.

38
00:05:22,530 --> 00:05:24,030
‫جدّي!

39
00:05:24,570 --> 00:05:27,700
‫أنت من بدأ الشجار.

40
00:05:27,780 --> 00:05:31,740
‫لا يمكنك توقّع الإفلات باعتذار فقط.

41
00:05:32,330 --> 00:05:36,710
‫لا عجب أنك تحتاج إلينا لنؤدبها.

42
00:05:40,250 --> 00:05:44,010
‫الآن يا صغيرة، صبّي لي القليل أيضًا.

43
00:05:45,010 --> 00:05:45,880
‫أمرك يا سيدي.

44
00:05:49,220 --> 00:05:52,180
‫انظري إلى الفوضى التي خلّفتها.

45
00:05:52,260 --> 00:05:54,970
‫عليك تعلّم بعض الأخلاق حقًا.

46
00:05:55,060 --> 00:05:56,770
‫ابدئي إذًا.

47
00:05:56,850 --> 00:06:00,440
‫ابدئي اللعق! الآن!

48
00:06:02,190 --> 00:06:04,900
‫إن لم تسرعي، فستخلّف بقعة.

49
00:06:04,980 --> 00:06:06,690
‫يا له من هدر لنبيذ لذيذ!

50
00:06:06,780 --> 00:06:08,530
‫لنر ذلك اللسان!

51
00:06:08,610 --> 00:06:11,530
‫ماذا تنتظرين؟

52
00:06:12,950 --> 00:06:15,910
‫ما رأيك؟ طعمه لذيذ، صحيح؟

53
00:06:19,040 --> 00:06:21,250
‫فتاة صالحة.

54
00:06:21,330 --> 00:06:23,460
‫من الأفضل أن تلعقيه إلى آخر قطرة.

55
00:06:23,540 --> 00:06:28,090
‫وهل تمانعين
‫تنظيف الطاولة كلّها لعقًا في أثناء هذا؟

56
00:06:28,670 --> 00:06:29,930
‫فكرة رائعة!

57
00:06:37,930 --> 00:06:39,940
‫- "غامر"!
‫- من فعل ذلك؟

58
00:06:44,270 --> 00:06:46,150
‫يا لجرأتك!

59
00:06:46,230 --> 00:06:48,150
‫أتعرف من نحن؟

60
00:07:02,670 --> 00:07:04,460
‫أيها الوغد.

61
00:07:04,540 --> 00:07:06,710
‫ستدفع ثمن هذا.

62
00:07:07,840 --> 00:07:10,300
‫أريد مقابلة زعيمك أيًا كان.

63
00:07:10,880 --> 00:07:12,470
‫ماذا قلت؟

64
00:07:24,690 --> 00:07:27,650
‫أريدك أن تنقل رسالة مني إلى سيدك.

65
00:07:29,190 --> 00:07:32,200
‫أخبره بأن "السياف الأسود" قد جاء.
‫يجب أن يكون ذلك كافيًا.

66
00:07:33,280 --> 00:07:35,320
‫"السياف الأسود"؟

67
00:07:36,200 --> 00:07:37,240
‫صحيح.

68
00:08:21,790 --> 00:08:22,960
‫لقد سمعتني.

69
00:08:31,130 --> 00:08:34,630
‫لقد دمرني ذلك الرجل!

70
00:08:35,590 --> 00:08:37,300
‫"السياف الأسود"؟

71
00:08:37,390 --> 00:08:40,770
‫نعم يا سيدي! كانت الثياب السوداء
‫تغطيه من رأسه إلى قدميه!

72
00:08:40,850 --> 00:08:43,140
‫كان يحمل قوسًا سريعًا

73
00:08:43,230 --> 00:08:45,730
‫وسيفًا كبيرًا أطول من شخص.

74
00:08:45,810 --> 00:08:48,810
‫هزم حراس القلعة بسرعة كبيرة.

75
00:08:50,270 --> 00:08:52,860
‫كيف نردّ يا سيدي الوزير؟

76
00:08:53,490 --> 00:08:56,740
‫ابحثوا عنه في كل مكان.

77
00:08:56,820 --> 00:08:58,700
‫يجب أن تحضروه إلى هنا مقيدًا!

78
00:08:58,780 --> 00:08:59,700
‫أمرك يا سيدي!

79
00:09:03,500 --> 00:09:08,000
‫كيف أُعلم سيدي بهذا؟

80
00:09:08,080 --> 00:09:10,460
‫جدوا الرجل المتشح بالسواد!
‫لا تسمحوا له بالهرب!

81
00:09:10,550 --> 00:09:13,550
‫أمرك يا سيدي!

82
00:09:14,880 --> 00:09:16,340
‫انتبهوا جيدًا!

83
00:09:16,430 --> 00:09:18,430
‫جدوا الرجل المتشح بالسواد!

84
00:09:26,640 --> 00:09:30,230
‫فهمت. يفسر ذلك الصخب في المدينة.

85
00:09:30,310 --> 00:09:31,190
‫أجل.

86
00:09:33,230 --> 00:09:35,110
‫استدع الوزير إلى هنا.

87
00:09:35,190 --> 00:09:36,360
‫أمرك يا سيدي. حالًا.

88
00:09:40,740 --> 00:09:42,830
‫جاء أخيرًا إذًا.

89
00:09:43,580 --> 00:09:45,330
‫"السياف الأسود".

90
00:10:35,840 --> 00:10:38,670
‫اللعنة، أنتم مجددًا يا أوغاد.

91
00:10:45,720 --> 00:10:49,810
‫نراقبك دائمًا.

92
00:10:49,890 --> 00:10:54,480
‫جسدك يخصّنا.

93
00:10:54,570 --> 00:10:57,490
‫لا يمكنك الهرب.

94
00:10:57,570 --> 00:11:01,070
‫لحمك ودمك

95
00:11:01,160 --> 00:11:04,910
‫وعظامك لنا لنأخذها.

96
00:11:04,990 --> 00:11:09,830
‫صحيح. كلّ جسدك يخصّنا.

97
00:11:12,830 --> 00:11:13,830
‫اخرسوا!

98
00:11:14,340 --> 00:11:16,170
‫أنت لي!

99
00:11:16,250 --> 00:11:18,130
‫أيها الوغد!

100
00:11:22,680 --> 00:11:24,010
‫الوسم…

101
00:11:26,010 --> 00:11:27,430
‫الوسم…

102
00:11:28,850 --> 00:11:30,480
‫الوسم…

103
00:11:31,690 --> 00:11:36,190
‫طالما أنت موسوم، فإن غضبك

104
00:11:36,270 --> 00:11:38,150
‫وحزنك

105
00:11:38,780 --> 00:11:43,070
‫ومعاناتك وحتى خوفك

106
00:11:43,160 --> 00:11:46,030
‫تخصّنا كلّها.

107
00:11:46,120 --> 00:11:47,240
‫اخرسوا!

108
00:12:44,510 --> 00:12:46,050
‫"غريفيث".

109
00:13:28,470 --> 00:13:30,890
‫يا إلهي، انظروا من جاء.

110
00:13:31,560 --> 00:13:33,890
‫مرّ وقت طويل يا عزيزي "البارون".

111
00:13:34,430 --> 00:13:38,190
‫يا لوقاحتي. أنت السيد الوزير الآن.

112
00:13:39,440 --> 00:13:43,690
‫سامحني أيها "البارون"!

113
00:13:43,780 --> 00:13:46,950
‫مع ذلك، يؤلمني أن أدرك أنك تقلل من شأني،

114
00:13:47,030 --> 00:13:49,620
‫لدرجة ألّا تطلب نصيحتي أيها السيد الوزير.

115
00:13:50,530 --> 00:13:51,780
‫كان الرجل المسؤول

116
00:13:51,870 --> 00:13:54,500
‫مجرد متجول، لا يعرف طريقة سير الأمور هنا.

117
00:13:54,580 --> 00:13:56,290
‫لا تشغل بالك من فضلك.

118
00:13:57,080 --> 00:14:01,000
‫دعا المشبوه نفسه بـ"السياف الأسود"، صحيح؟

119
00:14:01,590 --> 00:14:05,880
‫سأقدّم لك ضعف الأضحيات وعُشر الضريبة،

120
00:14:05,970 --> 00:14:08,970
‫أعدك أن نقبض عليه ونحضره إليك.

121
00:14:09,050 --> 00:14:10,390
‫لذا، أرجوك…

122
00:14:10,470 --> 00:14:12,100
‫تبدو مضطربًا.

123
00:14:14,140 --> 00:14:15,980
‫على عكس الماضي،

124
00:14:16,060 --> 00:14:19,940
‫عليك القلق بشأن سلامتك الآن، بعد كل شيء.

125
00:14:21,150 --> 00:14:22,440
‫الأضحيات

126
00:14:22,940 --> 00:14:26,940
‫والمال، لا تهمني تلك الأشياء.

127
00:14:28,280 --> 00:14:33,080
‫أريد الترحيب به بشكل مناسب بكل بساطة.

128
00:14:33,160 --> 00:14:36,870
‫أصوات صراخ البشر
‫وهم يفرون من النيران الحارقة

129
00:14:36,950 --> 00:14:40,170
‫وصوت تحطّم العظام تحت حوافر الخيول.

130
00:14:40,250 --> 00:14:41,790
‫يستحق مأدبة

131
00:14:41,880 --> 00:14:45,130
‫لا تقلّ روعة.

132
00:14:45,210 --> 00:14:46,840
‫انتظر لحظة!

133
00:14:46,920 --> 00:14:50,010
‫ماذا عن وعدك بعدم لمس سكان المدينة؟

134
00:14:50,840 --> 00:14:52,390
‫لا أعرف شيئًا عن هذا.

135
00:14:52,470 --> 00:14:53,680
‫لكن ذلك…

136
00:14:55,640 --> 00:14:59,270
‫هذا غير مهم. ولا حتى قليلًا.

137
00:15:10,200 --> 00:15:13,070
‫لا تتركوا أحياء من سكان المدينة!

138
00:15:13,160 --> 00:15:15,370
‫احرقوا كلّ شيء!

139
00:15:29,920 --> 00:15:33,010
‫ما كلّ هذه الضجة؟

140
00:15:37,770 --> 00:15:38,770
‫سيدي الوزير!

141
00:16:10,300 --> 00:16:11,260
‫إنه هنا.

142
00:16:24,350 --> 00:16:25,520
‫حطّموه!

143
00:16:37,450 --> 00:16:40,450
‫تماديت في ثقتك هذه المرة. استعد للموت!

144
00:16:52,420 --> 00:16:55,050
‫قطع الدرع والحصان بضربة واحدة؟

145
00:16:55,130 --> 00:16:58,100
‫كيف يستطيع بشريّ حمل ذلك الشيء أصلًا؟

146
00:17:01,470 --> 00:17:04,690
‫فهمت. إن كانت الشائعات صحيحة،

147
00:17:05,440 --> 00:17:09,570
‫فأنت هو "السياف الأسود" الذي يطاردنا.

148
00:17:10,480 --> 00:17:14,490
‫وكيف يأمل بشريّ عادي في مواجهتنا؟

149
00:17:16,200 --> 00:17:17,070
‫حجر "بيهيريت".

150
00:17:17,160 --> 00:17:20,410
‫لا بد أنك تظن أنني أحمق!

151
00:17:27,920 --> 00:17:28,750
‫مت!

152
00:17:31,710 --> 00:17:32,550
‫خذ هذه!

153
00:17:37,760 --> 00:17:38,680
‫"البارون"!

154
00:18:03,660 --> 00:18:05,330
‫أيها المخلوق المثير للشفقة.

155
00:18:05,410 --> 00:18:07,870
‫مهما أطلقت من أسهم،

156
00:18:09,080 --> 00:18:12,840
‫لن يستطيع بشريّ ضعيف مثلك أبدًا

157
00:18:12,920 --> 00:18:17,010
‫قتل شخص مثلي!

158
00:18:18,680 --> 00:18:19,760
‫إنه وحش!

159
00:18:30,310 --> 00:18:33,150
‫ما هذا؟ ما زال بوسعك الحركة؟

160
00:18:33,230 --> 00:18:37,400
‫كان البشريّ العادي ليموت من الضربة الأولى.

161
00:18:47,450 --> 00:18:49,250
‫أتفهم الآن؟

162
00:18:49,330 --> 00:18:54,130
‫مدى ضعفكم أنتم البشر؟

163
00:18:54,210 --> 00:18:56,880
‫سينتهي هذا هنا!

164
00:19:01,930 --> 00:19:06,890
‫ضعيف جدًا،
‫أنتم البشر ليس لديكم الكثير لتقدّموه.

165
00:19:07,980 --> 00:19:10,640
‫أنتم لستم أكثر من مجرد فرائس!

166
00:19:10,730 --> 00:19:13,810
‫وجبة لإرضاء معداتنا الخاوية.

167
00:19:15,190 --> 00:19:17,400
‫يجب أن تعرف فريسة مثلك مكانتها.

168
00:19:50,520 --> 00:19:53,020
‫ظننت أنك قلت إن بشريًا لا يستطيع قتلك؟

169
00:19:54,230 --> 00:19:55,480
‫أنت…

170
00:19:56,520 --> 00:19:58,190
‫ذلك الوسم…

171
00:19:58,980 --> 00:20:00,190
‫أنت محق.

172
00:20:02,610 --> 00:20:05,240
‫البشر ضعفاء.

173
00:20:05,320 --> 00:20:06,410
‫نموت بسهولة.

174
00:20:07,910 --> 00:20:10,700
‫لكن ماذا إن كان بغض النظر
‫عن الجروح التي يتحملونها

175
00:20:10,790 --> 00:20:12,000
‫والطعنات التي يُصابون بها،

176
00:20:13,120 --> 00:20:15,960
‫كان ثمة بشريّ لم يكن لديه خيار
‫سوى الاستمرار في العيش…

177
00:20:17,670 --> 00:20:22,260
‫سأجعلك تجرّب هذا.

178
00:20:22,760 --> 00:20:25,930
‫لا! لا تفعل! فليساعدني أحد!

179
00:20:26,800 --> 00:20:29,560
‫ماذا فعلت للبشر

180
00:20:29,640 --> 00:20:30,890
‫الذين توسلوا بالجملة نفسها؟

181
00:20:33,520 --> 00:20:36,190
‫توقّف أرجوك! فليساعدني أحد!

182
00:21:14,310 --> 00:21:18,520
‫أتنوي التلويح بذلك الشيء
‫في وجهي حقًا يا فتى؟

183
00:21:20,570 --> 00:21:22,690
‫أنت شجاع. أشهد لك بذلك.

184
00:21:22,780 --> 00:21:25,860
‫لكنك ستندم على هذا قريبًا،

185
00:21:25,950 --> 00:21:28,160
‫حين يحطّم فأسي

186
00:21:28,240 --> 00:21:31,410
‫جمجمتك.

187
00:23:02,170 --> 00:23:04,090
‫"في الحلقة القادمة"

188
00:23:04,880 --> 00:23:05,750
‫ما الهدف

189
00:23:06,920 --> 00:23:09,970
‫من ولادة الناس؟

190
00:23:10,880 --> 00:23:11,720
‫ما الهدف

191
00:23:12,840 --> 00:23:15,930
‫الذي يجعل الناس يرغبون في العيش؟

192
00:23:17,060 --> 00:23:18,140
‫لماذا

193
00:23:18,640 --> 00:23:22,310
‫يقابل الناس أشخاصًا يصبحون عزيزين عليهم؟

194
00:23:23,900 --> 00:23:25,150
‫يمكن العثور على كلّ الإجابات

195
00:23:25,820 --> 00:23:28,110
‫في سلسلة السبب والنتيجة.

196
00:23:31,030 --> 00:23:33,030
‫ترجمة "صفاء عيد"