1
00:00:02,910 --> 00:00:07,500
‫في هذا العالم، أيُوجد حقًا

2
00:00:07,590 --> 00:00:11,210
‫قدير كليّ القدرة، يد خارقة ما،

3
00:00:11,300 --> 00:00:14,300
‫توجّه أقدار البشر؟

4
00:00:15,340 --> 00:00:19,220
‫ثمة أمر واحد مؤكد.
‫يفتقر البشر إلى السيطرة،

5
00:00:19,310 --> 00:00:21,310
‫حتى على إرادتهم الخاصة.

6
00:00:33,150 --> 00:00:35,240
‫ألا يمكننا الإسراع أكثر؟

7
00:00:35,320 --> 00:00:38,410
‫لا! سيكون أيّ تأرجح أكثر
‫صعبًا على "غريفيث" الآن.

8
00:00:40,990 --> 00:00:42,750
‫لقد لحقوا بنا بالفعل.

9
00:00:51,050 --> 00:00:54,800
‫"قصة أصلية بقلم (ميورا كينتارو)"

10
00:02:03,660 --> 00:02:05,500
‫فلتتابع الوحدة الأولى مطاردتهم!

11
00:02:05,580 --> 00:02:08,080
‫فلتتبعني الوحدة الثانية!
‫حان وقت الالتفاف حولهم!

12
00:02:19,840 --> 00:02:21,720
‫سيلحقون بنا بهذا المعدل.

13
00:02:21,800 --> 00:02:24,010
‫ليس لدينا خيار. أعلينا قتالهم ليبتعدوا؟

14
00:02:24,100 --> 00:02:25,720
‫لا، وصلنا في الوقت المناسب!

15
00:02:36,690 --> 00:02:38,530
‫ذلك ما أدعوه بالترحيب الحار!

16
00:02:38,610 --> 00:02:40,660
‫سأترك "غريفيث" في رعايتك.

17
00:02:40,740 --> 00:02:42,700
‫يمكنك الاعتماد عليّ!

18
00:02:44,370 --> 00:02:46,410
‫سنقاتل مطاردينا هنا!

19
00:02:48,660 --> 00:02:50,370
‫اهجموا جميعًا!

20
00:02:50,460 --> 00:02:51,750
‫أجل!

21
00:03:06,350 --> 00:03:07,970
‫ما الخطب؟

22
00:03:17,320 --> 00:03:18,360
‫توقّفوا مكانكم!

23
00:03:26,240 --> 00:03:27,120
‫أيها الحقير!

24
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
‫لا تتحركوا!

25
00:03:30,080 --> 00:03:33,040
‫ألقوا أسلحتكم واستسلموا.

26
00:03:36,340 --> 00:03:38,630
‫أثق بأنكم كنتم تخططون لجعله

27
00:03:38,710 --> 00:03:41,170
‫قائدكم واكتساب الشهرة.

28
00:03:42,930 --> 00:03:44,590
‫- توقّف!
‫- انظروا!

29
00:03:48,680 --> 00:03:51,680
‫لم يعد بوسع هذا الرجل القتال.

30
00:03:51,770 --> 00:03:54,440
‫لا يمكنه امتطاء خيل أو حمل سيف.

31
00:03:55,270 --> 00:03:58,570
‫لا يمكنه الوقوف بنفسه أصلًا.

32
00:04:01,860 --> 00:04:03,530
‫كنتم مخطئين.

33
00:04:03,610 --> 00:04:07,700
‫ليس أمام أيّ منكم فرصة.

34
00:05:12,430 --> 00:05:15,140
‫أهذا صحيح؟

35
00:05:15,230 --> 00:05:18,810
‫كان كلّ ما قاله كذب، صحيح؟

36
00:05:22,530 --> 00:05:25,110
‫حسنًا، سأسأله بنفسي.

37
00:05:25,190 --> 00:05:26,740
‫لا يمكنك هذا.

38
00:05:26,820 --> 00:05:27,740
‫ماذا تعني؟

39
00:05:27,820 --> 00:05:30,780
‫لا يستطيع "غريفيث" الرد عليك.

40
00:05:33,200 --> 00:05:34,910
‫كُف عن المزاح!

41
00:05:35,000 --> 00:05:38,420
‫أتقول إنّ فترة السجن الطويلة هذه
‫أصابته بالتهاب في الحلق؟

42
00:05:38,500 --> 00:05:40,210
‫أهذا ما في الأمر؟

43
00:05:51,930 --> 00:05:55,480
‫ماذا يحدث؟

44
00:05:55,560 --> 00:05:58,140
‫ألم تكن هذه البداية فقط؟

45
00:05:58,230 --> 00:06:01,940
‫بعودة "غريفيث" الآن، ألن نبدأ من جديد؟

46
00:06:02,520 --> 00:06:05,190
‫كنا هاربين لعام كامل

47
00:06:05,280 --> 00:06:07,150
‫وخسرنا أكثر من نصف رجالنا،

48
00:06:07,240 --> 00:06:12,370
‫لكننا ظللنا نؤمن بأن الأمور ستتغير
‫طالما سيعود "غريفيث".

49
00:06:13,280 --> 00:06:14,990
‫وهكذا سينتهي الأمر؟

50
00:06:19,420 --> 00:06:21,330
‫عرفت هذا.

51
00:06:21,420 --> 00:06:24,840
‫بصراحة، عرفت أنّ الأمر
‫سينتهي على هذا النحو.

52
00:06:24,920 --> 00:06:26,340
‫يعني هذا…

53
00:06:27,420 --> 00:06:29,130
‫هذا…

54
00:06:43,860 --> 00:06:45,070
‫ماذا الآن؟

55
00:06:46,940 --> 00:06:49,990
‫ماذا سنفعل الآن؟

56
00:06:53,530 --> 00:06:56,080
‫لم يُقض على عصابة "الصقر" تمامًا بعد.

57
00:06:56,160 --> 00:06:57,700
‫بصفتك القائدة، ألا يمكنك…

58
00:06:57,790 --> 00:06:59,960
‫لا وجود لعصابة "الصقر" من دون "غريفيث".

59
00:07:00,540 --> 00:07:02,670
‫يجب أن يعرف الجميع ذلك.

60
00:07:02,750 --> 00:07:04,540
‫لكن…

61
00:07:04,630 --> 00:07:08,260
‫أكثر شخص تحمّل
‫خلال العام الماضي هي "كاسكا".

62
00:07:08,340 --> 00:07:09,920
‫لا تطلبوا منها المزيد.

63
00:07:10,010 --> 00:07:12,890
‫لكن ماذا سيحدث لنا إذًا؟

64
00:07:15,970 --> 00:07:18,720
‫أيمكنكم منحي بعض الوقت؟

65
00:07:20,020 --> 00:07:23,310
‫ما زال أمامنا وقت
‫قبل أن تصل الوحدة الأخرى إلى هنا.

66
00:07:23,400 --> 00:07:26,020
‫دعوني أفكّر في الأمر إلى ذلك الحين.

67
00:07:37,450 --> 00:07:38,490
‫مهلًا.

68
00:07:39,540 --> 00:07:44,380
‫ماذا تعنين بأنك ستفكرين في الأمر؟
‫لا تخبريني بأنك ستبقين.

69
00:07:44,460 --> 00:07:47,250
‫ماذا كدت تقول هناك؟

70
00:07:48,800 --> 00:07:51,550
‫"قررتم خوض هذه المعركة، لذا عليكم تحمّل

71
00:07:51,630 --> 00:07:53,220
‫المسؤولية بأنفسكم."

72
00:07:54,180 --> 00:07:56,100
‫أنت قوي بالتأكيد.

73
00:07:58,180 --> 00:08:00,060
‫يصعب على المرء إنهاء الأمر بنفسه أحيانًا

74
00:08:00,140 --> 00:08:02,480
‫لأنه كان قراره الخاص.

75
00:08:04,730 --> 00:08:08,360
‫أيمكنك قول الأمر لنفسه لـ"غريفيث" الآن؟

76
00:08:12,110 --> 00:08:13,400
‫كلّنا ضعفاء.

77
00:08:14,660 --> 00:08:16,950
‫لذلك نتعلق بالناس والأحلام.

78
00:08:18,450 --> 00:08:22,290
‫حين قلت كلمات لطيفة، حتى حين وبخت بقسوة،

79
00:08:26,750 --> 00:08:30,550
‫تمنيت وجود شخص إلى جواري.

80
00:08:43,600 --> 00:08:45,810
‫سأذهب لتفقّد "غريفيث".

81
00:08:55,070 --> 00:08:57,280
‫لنغيّر ضماداتك يا "غريفيث".

82
00:08:58,530 --> 00:09:01,240
‫سواء كان حلمًا جميلًا أو كابوسًا،

83
00:09:01,330 --> 00:09:04,290
‫فلن ينتاب المرء شعور جيد
‫حين يستيقظ في منتصفه.

84
00:09:05,120 --> 00:09:09,290
‫ماذا ستفعل الآن؟ هل ستعود للتدريب؟

85
00:09:11,590 --> 00:09:12,670
‫ماذا عنك؟

86
00:09:12,760 --> 00:09:15,050
‫حسنًا،

87
00:09:15,130 --> 00:09:19,430
‫ربما سأدعو الرجال المتبقين
‫وأشكّل عصابة لصوص.

88
00:09:19,510 --> 00:09:22,850
‫يجب أن يكون ذلك كافيًا للاعتناء بـ"غريفيث".

89
00:09:22,930 --> 00:09:23,980
‫سأنضم إليك إذًا.

90
00:09:24,770 --> 00:09:26,890
‫تركت العصابة بالفعل.

91
00:09:26,980 --> 00:09:28,690
‫ليس عليك تحمّل المسؤولية.

92
00:09:29,810 --> 00:09:32,400
‫أتقول إنها مسؤوليتك؟

93
00:09:34,280 --> 00:09:37,240
‫نعم، ما زلت عضوًا
‫في عصابة "الصقر" بعد كلّ شيء.

94
00:09:37,320 --> 00:09:39,320
‫لكنك لست كذلك.

95
00:09:39,410 --> 00:09:42,870
‫بدأت معركتك الخاصة بالفعل.

96
00:09:43,490 --> 00:09:46,000
‫انس أمر من لا يمكنهم الوقوف.

97
00:09:46,080 --> 00:09:47,870
‫تلك قاعدة صارمة في ساحة المعركة.

98
00:09:48,920 --> 00:09:51,500
‫لكن ذلك ليس هنا أو هناك.

99
00:09:51,590 --> 00:09:54,090
‫تأكد من أخذ "كاسكا" معك هذه المرة.

100
00:09:55,970 --> 00:09:59,050
‫إنها مثابرة جدًا لتصبح زعيمة عصابة لصوص.

101
00:10:00,180 --> 00:10:02,850
‫لا أريد أن أصبح لصًا مرهقًا.

102
00:10:03,560 --> 00:10:06,230
‫خذها معك حتى إن اضطررت إلى أخذها بالقوة.

103
00:10:07,140 --> 00:10:09,560
‫يا قائد الفرقة "غاتس"!

104
00:10:10,150 --> 00:10:14,030
‫أتخطط إلى المغادرة كالمرة الماضية؟

105
00:10:14,730 --> 00:10:17,320
‫إن كنت ستفعل،
‫فاسمح لنا بالانضمام إليك من فضلك.

106
00:10:17,900 --> 00:10:19,950
‫قرر المهاجمون جميعًا هذا.

107
00:10:20,030 --> 00:10:22,030
‫لم يعارض أحد!

108
00:10:23,410 --> 00:10:25,700
‫- يا رفاق…
‫- طالما أنت معنا،

109
00:10:25,790 --> 00:10:28,460
‫- فسنستطيع النجاة من كلّ شيء.
‫- يا قائد الفرقة!

110
00:10:28,540 --> 00:10:29,960
‫أرجوك يا قائد الفرقة!

111
00:10:30,040 --> 00:10:31,750
‫- يا قائد الفرقة!
‫- يا قائد الفرقة!

112
00:10:31,830 --> 00:10:34,420
‫- أرجوك!
‫- يا قائد الفرقة!

113
00:10:34,500 --> 00:10:35,880
‫أرجوك!

114
00:10:38,340 --> 00:10:41,930
‫ربما كان لديّ مكان أنتمي إليه.

115
00:10:44,720 --> 00:10:47,600
‫لم أدرك هذا قط فحسب.

116
00:10:48,850 --> 00:10:52,190
‫كان الشيء الذي أردته بشدة عندها
‫موجودًا هنا طوال الوقت.

117
00:10:53,770 --> 00:10:54,820
‫لماذا…

118
00:10:55,780 --> 00:10:58,320
‫لم أدرك هذه الأمور دائمًا بعد أن تختفي؟

119
00:11:11,540 --> 00:11:13,330
‫يد "غريفيث"،

120
00:11:14,340 --> 00:11:16,420
‫لم أعرف أنها صغيرة هكذا قط.

121
00:11:17,550 --> 00:11:20,510
‫حاول الحصول على كلّ شيء بهاتين اليدين.

122
00:11:22,640 --> 00:11:24,640
‫الشعور بيده على كتفي فقط،

123
00:11:25,220 --> 00:11:27,680
‫كان كافيًا لإيقاف ارتجافي.

124
00:11:28,180 --> 00:11:31,190
‫أنقذتني كثيرًا.

125
00:11:34,480 --> 00:11:37,270
‫حان دوري لفعل ذلك هذه المرة.

126
00:11:40,820 --> 00:11:41,860
‫ماذا؟

127
00:11:44,160 --> 00:11:48,240
‫ماذا؟

128
00:11:49,660 --> 00:11:52,460
‫آسفة، سأحضر غطاءً نظيفًا.

129
00:11:55,380 --> 00:11:56,960
‫توقّف يا "غريفيث".

130
00:12:23,490 --> 00:12:24,570
‫مرحبًا.

131
00:12:26,370 --> 00:12:28,030
‫كيف حال "غريفيث"؟

132
00:12:28,120 --> 00:12:30,330
‫نام للتو.

133
00:12:30,410 --> 00:12:32,500
‫هل حدث شيء؟

134
00:12:33,580 --> 00:12:35,460
‫لا شيء.

135
00:12:36,920 --> 00:12:39,040
‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟

136
00:12:39,630 --> 00:12:41,260
‫لا شيء!

137
00:12:41,340 --> 00:12:43,550
‫أتبكين لأن شيئًا لم يحدث؟

138
00:12:43,630 --> 00:12:45,180
‫هل حدث شيء لـ"غريفيث"؟

139
00:12:45,260 --> 00:12:46,430
‫توقّف!

140
00:12:47,180 --> 00:12:48,640
‫ليس الأمر هكذا.

141
00:12:48,720 --> 00:12:49,600
‫مهلًا.

142
00:12:52,430 --> 00:12:53,390
‫آسفة.

143
00:12:54,020 --> 00:12:55,230
‫لا أستطيع الذهاب.

144
00:12:57,520 --> 00:12:59,860
‫لا يمكنني الذهاب معك.

145
00:13:01,940 --> 00:13:05,820
‫أصبح "غريفيث" ضعيفًا جدًا.

146
00:13:05,910 --> 00:13:08,160
‫إنه يرتجف كثيرًا.

147
00:13:08,240 --> 00:13:11,410
‫أصبح الرجل الذي كان رائعًا يومًا…

148
00:13:12,200 --> 00:13:13,870
‫لا يمكنني تركه.

149
00:13:14,580 --> 00:13:17,040
‫لا يمكنني ترك "غريفيث"
‫في تلك الحالة والرحيل.

150
00:13:19,420 --> 00:13:21,130
‫آسفة.

151
00:13:21,210 --> 00:13:23,800
‫سأبقى أيضًا.

152
00:13:26,380 --> 00:13:28,180
‫لا تتعلق بحلم شخص آخر.

153
00:13:29,350 --> 00:13:31,640
‫ستقاتل معاركك الخاصة، صحيح؟

154
00:13:34,230 --> 00:13:35,980
‫عليك الذهاب.

155
00:13:37,140 --> 00:13:41,270
‫إن كنت صديقًا حقيقيًا لـ"غريفيث"،
‫فعليك الذهاب.

156
00:13:43,110 --> 00:13:44,990
‫عليك الذهاب، حتى إن كنت بمفردك.

157
00:14:10,340 --> 00:14:12,970
‫لم ترتعد خوفًا؟

158
00:14:38,830 --> 00:14:40,170
‫لنذهب!

159
00:14:43,500 --> 00:14:45,130
‫ما زلت أريد اللعب!

160
00:14:49,340 --> 00:14:51,220
‫لم تغرب الشمس بعد!

161
00:15:11,660 --> 00:15:12,820
‫"غريفيث"!

162
00:15:12,910 --> 00:15:14,830
‫مستحيل! كيف؟

163
00:15:15,410 --> 00:15:16,830
‫لا تقل لي إنه سمعنا.

164
00:15:16,910 --> 00:15:18,040
‫سألحق به!

165
00:15:19,370 --> 00:15:20,960
‫اذهبي وأخبري الجميع!

166
00:15:37,100 --> 00:15:40,730
‫صحيح. لقد ارتحت لوقت طويل.

167
00:15:40,810 --> 00:15:42,190
‫عليّ الذهاب الآن.

168
00:15:42,770 --> 00:15:45,650
‫لم ينته الأمر بعد رغم كلّ شيء.

169
00:15:46,320 --> 00:15:48,730
‫ما زال ذلك الزقاق المرصوف

170
00:15:48,820 --> 00:15:50,530
‫طويلًا.

171
00:15:59,290 --> 00:16:02,460
‫"غريفيث"!

172
00:16:04,920 --> 00:16:06,090
‫حان وقت تناول الطعام.

173
00:16:06,170 --> 00:16:09,630
‫أكنت نائمًا؟ آسفة بشأن ذلك.

174
00:16:09,710 --> 00:16:12,050
‫لكنك بحاجة إلى بعض الهواء النقي هنا.

175
00:16:12,630 --> 00:16:13,510
‫أين أنا؟

176
00:16:13,590 --> 00:16:17,220
‫ماذا؟ أثمة شيء على وجهي؟

177
00:16:17,810 --> 00:16:20,430
‫أثق بأنك كنت تحلم بالماضي مجددًا.

178
00:16:21,980 --> 00:16:22,980
‫أحلم؟

179
00:16:24,100 --> 00:16:25,900
‫صحيح. كان ذلك…

180
00:16:25,980 --> 00:16:30,110
‫لم يزرنا رفاقنا القدامى منذ مدة.

181
00:16:30,190 --> 00:16:31,860
‫أتساءل كيف حالهم.

182
00:16:33,950 --> 00:16:37,200
‫أتساءل إن كان
‫ما يزال يلوّح بسيفه في مكان ما.

183
00:16:38,780 --> 00:16:40,910
‫حين أفكّر في تلك الأيام،

184
00:16:41,000 --> 00:16:44,580
‫أشعر بأن كلّ شيء كان حلمًا.

185
00:16:46,330 --> 00:16:49,000
‫"غاتس"! كُف عن مضايقة "بيبين"!

186
00:16:49,090 --> 00:16:50,590
‫اذهب واغسل يديك!

187
00:16:50,670 --> 00:16:52,300
‫حسنًا يا أمي.

188
00:16:54,590 --> 00:16:58,430
‫عانينا كثيرًا، لكنها مجرد ذكريات الآن.

189
00:16:59,390 --> 00:17:02,600
‫يناسبني أسلوب الحياة هذا أكثر.

190
00:17:02,680 --> 00:17:05,730
‫العيش معك ومع طفلنا ومعي.

191
00:17:10,360 --> 00:17:14,650
‫أجل، هذا السلام ليس سيئًا.

192
00:18:40,450 --> 00:18:44,660
‫حجر "بيهيريت"،
‫يُعرف أيضًا بحجر "بيضة الملك".

193
00:18:45,490 --> 00:18:50,670
‫يُقدّر لمالكه حكم العالم في مقابل لحمه ودمه.

194
00:18:52,500 --> 00:18:55,880
‫في مقابل لحمه ودمه.

195
00:18:59,130 --> 00:19:02,930
‫"غريفيث"، هل كنت من ضغط عليك إلى هذا الحد؟

196
00:19:03,010 --> 00:19:06,270
‫هل أنا من جعلك هكذا؟

197
00:19:06,350 --> 00:19:09,230
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

198
00:19:09,810 --> 00:19:11,480
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

199
00:19:15,020 --> 00:19:16,320
‫ما ذلك؟

200
00:19:16,400 --> 00:19:17,650
‫مهلًا.

201
00:19:22,030 --> 00:19:23,530
‫كسوف شمسي.

202
00:19:36,170 --> 00:19:37,750
‫"غريفيث"!

203
00:19:52,100 --> 00:19:53,400
‫لا تأت.

204
00:19:56,320 --> 00:19:57,900
‫"غاتس"!

205
00:20:17,710 --> 00:20:19,420
‫ما ذلك؟

206
00:20:19,500 --> 00:20:20,340
‫هل يطاردوننا؟

207
00:20:20,420 --> 00:20:22,800
‫لا تقولوا لي إنهم جنود "ميدلاند".

208
00:20:23,380 --> 00:20:24,550
‫لا أعرف.

209
00:20:25,680 --> 00:20:29,010
‫لا أعرف، لكن هذا سيئ.

210
00:20:31,560 --> 00:20:32,940
‫"غريفيث"!

211
00:20:33,940 --> 00:20:34,810
‫لا تأت.

212
00:20:34,900 --> 00:20:36,770
‫"غريفيث"!

213
00:20:36,860 --> 00:20:37,900
‫لا تأت.

214
00:20:39,190 --> 00:20:41,860
‫إن لمستني الآن،

215
00:20:41,940 --> 00:20:44,360
‫إن أمسكت بكتفي الآن،

216
00:20:46,450 --> 00:20:48,120
‫فلن أكون

217
00:20:49,790 --> 00:20:51,830
‫قادرًا أبدًا على…

218
00:20:59,170 --> 00:21:00,500
‫"غريفيث".

219
00:23:02,170 --> 00:23:04,090
‫"في الحلقة القادمة"

220
00:23:06,630 --> 00:23:10,760
‫انتهى بهم المطاف في الظلام.
‫كان ما ينتظرهم هو اليأس.

221
00:23:11,930 --> 00:23:15,930
‫اندفاع مفاجئ من الخيانة والارتباك

222
00:23:16,010 --> 00:23:19,770
‫والدموع والبكاء والعزلة.

223
00:23:20,480 --> 00:23:24,560
‫وما تبقّى كان

224
00:23:24,650 --> 00:23:26,230
‫حلمًا بريئًا.

225
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
‫ترجمة "صفاء عيد"