1
00:00:01,670 --> 00:00:06,410
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:06,410 --> 00:00:09,970
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:09,970 --> 00:00:13,230
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:14,150 --> 00:00:18,150
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:18,150 --> 00:00:20,890
. على ملكه الخاص...

6
00:00:24,060 --> 00:00:29,630
الصديق لا يساعد على الحلم

7
00:00:29,630 --> 00:00:35,930
الصديق الشخص الذي له حلم خاص ويجاهد لتحقيقه

8
00:00:37,020 --> 00:00:40,840
...وإذا حاول شخص تحطيم حلمه

9
00:00:40,840 --> 00:00:43,410
سيحاول تحطيم ذلك الشخص...

10
00:00:44,280 --> 00:00:47,100
...حتى إذا ذلك الشخصِ أنا

11
00:00:49,450 --> 00:00:51,280
...ليّ صديق

12
00:00:52,890 --> 00:00:56,020
من المستوى العالي...

13
00:00:58,370 --> 00:01:09,450
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

14
00:01:12,630 --> 00:01:22,410
__ الحلقة الحادية عشرة __
__ المعركة __

15
00:01:22,760 --> 00:02:06,930
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

16
00:02:07,500 --> 00:02:11,100
__ الحلقة الحادية عشرة __
__ المعركة __

17
00:02:36,130 --> 00:02:38,080
...جريفـ
!السيد جريفيث

18
00:02:42,870 --> 00:02:45,340
السّيدة شارلوت، ماذا يمكن أن أعمل لكِ؟

19
00:02:50,470 --> 00:02:52,560
أريدك أن تأخذ هذا

20
00:02:56,430 --> 00:02:59,000
إنه عقد صنع من أحجار المغناطيس

21
00:03:00,040 --> 00:03:05,470
إنه ليس غالي، لَكنَّه يعود لأمي الراحلة
الملكة السابقة

22
00:03:06,080 --> 00:03:09,820
لا أستطيع قبول هذا فهو مهم لكِ

23
00:03:09,820 --> 00:03:12,170
لا. رجاءً خُذْه

24
00:03:14,080 --> 00:03:17,000
...هناك إثنان منه

25
00:03:17,000 --> 00:03:19,430
الذكر والأنثى...

26
00:03:19,430 --> 00:03:22,470
و أنا سمعت بأن الحجرين ستساعد على بقاء
الشخصين سوية

27
00:03:22,470 --> 00:03:27,260
سمعت أيضاً بأن الأحجار تساعد الشخصان
للإجتماع ثانية

28
00:03:27,950 --> 00:03:32,430
...إذا عندك حجر الذكر وأنا الأنثى

29
00:03:33,650 --> 00:03:36,470
...حجارتي ستعيدك...

30
00:03:37,340 --> 00:03:40,130
وسوف أركَ ثانيةً...

31
00:03:42,560 --> 00:03:44,870
رجاءً خُذْه مَعك

32
00:03:46,260 --> 00:03:46,870
أنا لا أَستطيعُ

33
00:03:48,600 --> 00:03:51,300
...إنه مهم جداً إليكِ

34
00:03:51,300 --> 00:03:53,130
لذا أنا لا أَستطيعُ أَخْذه...

35
00:03:53,780 --> 00:03:54,560
!...لكن

36
00:03:57,470 --> 00:04:00,730
...حسناً حينما أعود من المعركة

37
00:04:00,730 --> 00:04:03,170
سأعيده لكِ...

38
00:04:07,520 --> 00:04:13,080
أنا خائفة جداً من المعارك

39
00:04:14,470 --> 00:04:19,000
السيد جريفيث رجاءً إحذر

40
00:04:27,520 --> 00:04:29,650
أنتِ هناك السيدة فارسة

41
00:04:29,650 --> 00:04:30,780
نعم، سيدتي

42
00:04:31,340 --> 00:04:34,130
رجاءً إحمَ السيد جريفيث

43
00:04:35,950 --> 00:04:38,340
نعم سأفعل

44
00:04:43,210 --> 00:04:44,170
لنذهب

45
00:04:45,470 --> 00:04:46,470
حسناً

46
00:05:01,080 --> 00:05:02,170
!شارلوت

47
00:05:04,170 --> 00:05:05,600
!أمي

48
00:05:05,600 --> 00:05:08,040
ماذا تعتقدين أنكِ تفعلين؟

49
00:05:08,650 --> 00:05:09,870
...حَسناً

50
00:05:10,730 --> 00:05:14,650
لا تحاولي إخفاء شيء
أعطيته هديه

51
00:05:15,130 --> 00:05:18,820
يمكنني إعطاء أي شيء لأيّ شخص

52
00:05:18,820 --> 00:05:20,080
لا. لا تَستطيعين

53
00:05:21,130 --> 00:05:24,910
أنتِ من العائلة المالكة

54
00:05:24,910 --> 00:05:28,000
لا تَستطيعين إعْطاء هدية إلى عامي

55
00:05:28,600 --> 00:05:33,730
يجب أن يعرف بأنه ليس لديه حق في الكلام معنا

56
00:05:34,780 --> 00:05:36,040
!...لكن أمي

57
00:05:36,430 --> 00:05:40,000
أنت عمرلِ 16 سنة
أنتِ لستِ سوى طفلة

58
00:05:44,560 --> 00:05:45,780
!شارلوت

59
00:06:04,080 --> 00:06:06,170
كَيفَ تَحْب شعبيتنا الآن؟

60
00:06:06,170 --> 00:06:08,780
نحن سنقود المقدمة

61
00:06:08,780 --> 00:06:10,210
يمكنني أن أَشْعر بمسؤولية عظيمة

62
00:06:11,210 --> 00:06:12,470
أنت قلق، أليس كذلك؟

63
00:06:12,730 --> 00:06:13,950
!لست كذلك

64
00:06:13,950 --> 00:06:16,470
أنت الوحيد القلق

65
00:06:16,470 --> 00:06:17,950
أنت ترتجف

66
00:06:17,950 --> 00:06:20,430
! اسكت
!أنا فقط متحمس

67
00:06:21,690 --> 00:06:24,210
جريفيث تأخر

68
00:06:58,040 --> 00:06:59,300
!لنتحرك

69
00:07:34,260 --> 00:07:36,260
...ليّ صديق

70
00:07:37,130 --> 00:07:39,870
من المستوى العالي...

71
00:08:30,150 --> 00:08:32,230
لماذا يحدث هذا الآن؟

72
00:08:32,230 --> 00:08:33,710
ما الأمر؟

73
00:08:33,710 --> 00:08:35,100
!أنتِ لا تبدين جيدة اليوم

74
00:08:35,630 --> 00:08:36,580
لا شيء

75
00:08:37,150 --> 00:08:38,670
!أوشكنا على البدء

76
00:08:49,840 --> 00:08:51,540
!هجوم

77
00:08:52,540 --> 00:08:53,840
!هجوم

78
00:09:35,320 --> 00:09:37,540
هذه المعركة ستكون قاسية

79
00:10:27,230 --> 00:10:31,630
حسناً، أنتِ المرأة قائدة الصقور كبيرة

80
00:10:32,100 --> 00:10:33,230
ماذا عنه؟

81
00:10:34,100 --> 00:10:35,670
!هذا يصيبني بالإشمئزاز

82
00:10:35,670 --> 00:10:37,970
المرأة لا يمكن أن تكون فارساً

83
00:10:39,410 --> 00:10:41,710
الرجال أقوى منكِ

84
00:10:41,710 --> 00:10:43,580
أنتِ سهلة القتل

85
00:10:43,580 --> 00:10:45,060
إذاً تريدُ المُحَاوَلَة؟

86
00:10:48,020 --> 00:10:49,020
!ما المضحك؟

87
00:10:49,710 --> 00:10:54,020
يمكنكِ الإعتناء بالجنود في الليل، أليس كذلك؟

88
00:10:54,020 --> 00:10:54,890
!ماذا قُلتَ؟

89
00:10:55,450 --> 00:10:57,450
...حصلت على رتبة قائد كبير

90
00:10:57,450 --> 00:11:02,370
عندما دخلتِ سرير مَع جريفيث...

91
00:11:03,150 --> 00:11:07,230
أود أن أحاول فعل ما فعلتِ معه

92
00:11:08,580 --> 00:11:09,150
!أنتَ كلب

93
00:11:10,150 --> 00:11:14,320
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

94
00:11:15,150 --> 00:11:16,760
!أنتَ كلب

95
00:11:39,230 --> 00:11:41,500
ساحة المعركة مكان للرجال

96
00:11:41,500 --> 00:11:44,710
ليست مكان للفتيات

97
00:11:45,500 --> 00:11:48,710
...والآن الفارس المستقيم

98
00:11:48,710 --> 00:11:50,190
...النّقيب أدون...

99
00:11:50,190 --> 00:11:51,840
!...سَيَأْخذُ حياتَكَ

100
00:11:55,150 --> 00:11:55,710
!هيا

101
00:12:12,150 --> 00:12:13,280
!الرائد

102
00:12:13,280 --> 00:12:15,150
!أنت لقيط

103
00:12:15,930 --> 00:12:17,320
!لا! أبقوا بعيداً

104
00:12:24,670 --> 00:12:25,890
!... ما هذا الرجل

105
00:12:25,890 --> 00:12:26,710
!كاسكا

106
00:12:27,580 --> 00:12:29,760
!إبقى في الخلف، جوديو
!أنا سأفعل هذا

107
00:12:30,320 --> 00:12:34,890
لذا يُسيطر النِساء على الرجال في بلادِك

108
00:12:34,890 --> 00:12:36,230
!ماذا قُلتَ؟

109
00:12:51,230 --> 00:12:53,970
ما الأمر، ليس بالإمكان أن تتراجعي أكثر؟

110
00:13:01,670 --> 00:13:07,280
من يتألق مثل الرجال عِنْدَكِ جسم لطيف جداً؟

111
00:13:08,230 --> 00:13:10,760
حَسناً سأمنحكِ فرصة

112
00:13:12,710 --> 00:13:17,580
كوني أسيرة حربنا الوديعة ولن أقتلكِ

113
00:13:17,580 --> 00:13:19,410
...قد تكونين أسيرة حربنا

114
00:13:19,410 --> 00:13:22,230
لكنكِ ستكونين عاهرتنا...

115
00:13:23,410 --> 00:13:24,670
!أنتَ وغد

116
00:13:24,970 --> 00:13:28,230
وغد؟ حسناً إذاً

117
00:13:28,580 --> 00:13:31,970
!الآن ستخسرين حياتكِ

118
00:13:32,540 --> 00:13:33,280
!الرائد

119
00:13:35,970 --> 00:13:37,190
!ماذا؟

120
00:13:43,970 --> 00:13:45,410
هذا لَيسَ مثلكِ

121
00:13:46,020 --> 00:13:46,970
...قاتس

122
00:13:48,100 --> 00:13:49,060
!القائد

123
00:13:49,060 --> 00:13:50,060
!قاتس

124
00:14:06,630 --> 00:14:09,020
!تعال
!أيها الشخص الرفيع

125
00:14:09,450 --> 00:14:12,150
...أريدُ المُحَارَبَة

126
00:14:12,800 --> 00:14:15,580
حتى أنني لا أستطيع أن أفكر في شيء آخر...

127
00:14:16,020 --> 00:14:18,320
عن ماذا تثرثر؟

128
00:14:30,230 --> 00:14:32,840
!أنقذت حياتك

129
00:14:33,500 --> 00:14:36,320
!لكنك فقط أصبحتَ محظوظاً بسبب سيفك

130
00:14:41,930 --> 00:14:43,100
هل بإمكانك أن تواجه خبرتي؟

131
00:14:43,100 --> 00:14:49,800
هذه الخبرة جمعت من 140 سنة

132
00:14:51,500 --> 00:14:53,230
!هذه التقنية الأخيرة

133
00:14:54,670 --> 00:14:56,710
!تدعى الإعصار المثالي

134
00:15:13,150 --> 00:15:15,370
...الإعصار المثالي

135
00:15:15,370 --> 00:15:16,150
و...؟...

136
00:15:20,150 --> 00:15:21,710
!مدهش

137
00:15:21,710 --> 00:15:24,630
أسقط لك الوحش بضربتين فقط

138
00:15:26,280 --> 00:15:28,930
!هذا قائدُنا! إنه عظيمُ

139
00:15:35,040 --> 00:15:36,300
ما الأمر؟

140
00:15:36,300 --> 00:15:38,040
أنتِ لَسْتِ على ما يرام اليوم

141
00:15:38,730 --> 00:15:41,910
أنتِ لا تركزين مطلقاً

142
00:15:47,950 --> 00:15:49,080
!هيه

143
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
! قاتس

144
00:16:13,690 --> 00:16:17,040
!قاتس! كاسكا

145
00:17:07,910 --> 00:17:11,430
!لا أُريدُ السِباحَة بهذه الملابسِ ثانيةً

146
00:17:18,040 --> 00:17:19,430
هذا سيء

147
00:18:28,080 --> 00:18:30,780
مصابة بحُمَّى فظيعة

148
00:18:57,820 --> 00:18:59,560
...إذا أشعلت النار

149
00:18:59,560 --> 00:19:01,600
العدو سيعرف أين نحن...

150
00:19:09,470 --> 00:19:12,300
أظن ليس هناك حل أخر

151
00:19:16,560 --> 00:19:21,390
على كلٍ كنت معها مرة هكذا

152
00:19:21,390 --> 00:19:22,650
!اللعنة

153
00:19:22,650 --> 00:19:26,690
لماذا تصاب بهذه المشكلةِ اليوم؟

154
00:19:47,470 --> 00:19:49,560
حسناً لذلك

155
00:19:55,000 --> 00:19:56,910
...يجب أن يكون صعب جداً

156
00:19:56,910 --> 00:19:58,300
أن أكون أمرأة...

157
00:20:04,650 --> 00:20:06,340
قاتس وكاسكا؟

158
00:20:06,340 --> 00:20:08,690
سقطوا من منحدر عالي جداً

159
00:20:08,690 --> 00:20:10,470
لكن هناك نهر في الأسفل

160
00:20:11,430 --> 00:20:15,820
من المحتمل أن  قاتس نَجا من السقوطِ

161
00:20:15,820 --> 00:20:18,390
لكنه كان منحدر عالي جداً

162
00:20:18,390 --> 00:20:20,520
والقائد مصاب

163
00:20:21,390 --> 00:20:23,390
كاسكا كانت تتصرف بغرابة اليوم أيضاً

164
00:20:23,390 --> 00:20:26,820
إذا سنبحث عنهم، يجب أن نفعل ذلك الآن

165
00:20:28,390 --> 00:20:30,690
السيد جريفيث، أنتَ تفهم ذلك، أليس كذلك؟

166
00:20:31,470 --> 00:20:35,340
من المهم أن نفوز بهذه المعركة

167
00:20:35,340 --> 00:20:40,080
...لا نستطيع إرسال أي شخص للبحث

168
00:20:40,080 --> 00:20:44,210
مهما كانا مهمان...

169
00:20:45,040 --> 00:20:49,910
بالإضافة أنها كانت معركة شخص لشخص، صحيح؟

170
00:20:50,390 --> 00:20:52,080
...لا. إنه ما كان

171
00:20:56,520 --> 00:21:00,470
...أحدهما قائد جماعة الصقور المهاجمة المشهور

172
00:21:00,470 --> 00:21:03,950
والأخر القائدة الكبيرة المرأة...

173
00:21:03,950 --> 00:21:05,910
هم سوية، صحيح؟

174
00:21:05,910 --> 00:21:07,870
يمكن أن يبقوا

175
00:21:08,650 --> 00:21:10,690
نعم، أنت محق

176
00:21:10,690 --> 00:21:13,690
...يَفترضُ بأنّهم أحياء

177
00:21:44,430 --> 00:22:55,780
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com