1
00:00:02,260 --> 00:00:06,730
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:06,730 --> 00:00:10,560
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:10,560 --> 00:00:13,650
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:14,650 --> 00:00:18,650
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:18,650 --> 00:00:21,600
. على ملكه الخاص...

6
00:00:25,130 --> 00:00:25,560
!هيه

7
00:00:35,430 --> 00:00:36,300
!قاتس

8
00:00:44,820 --> 00:00:56,560
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

9
00:00:57,040 --> 00:01:07,870
__ الحلقة الثانية عشر __
__ شخصان __

10
00:01:08,300 --> 00:01:52,950
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

11
00:01:52,950 --> 00:01:57,650
__ الحلقة الثانية عشر __
__ شخصان __

12
00:01:58,190 --> 00:02:00,710
أنتِ حرة لكِ أن تقرري أن تأتي معنا أو لا

13
00:02:03,410 --> 00:02:05,930
تعرفين كيف تحاربين

14
00:02:27,670 --> 00:02:28,280
هيه

15
00:02:38,710 --> 00:02:40,100
أين أنا؟

16
00:02:40,100 --> 00:02:42,060
في كهف بالنهر

17
00:02:42,060 --> 00:02:44,150
كنا محظوظين أننا سقطنا في النهر

18
00:02:45,230 --> 00:02:46,930
النهر؟

19
00:02:46,930 --> 00:02:49,800
أنتِ لا تتذكرين أيّ شئ، أليس كذلك؟

20
00:02:50,370 --> 00:02:53,800
غرقنا في النهر

21
00:02:56,970 --> 00:02:58,760
حمقاء! تحتاجين للإضطجاع لفترة

22
00:02:58,760 --> 00:03:00,320
مازالت عندكِ حمى

23
00:03:04,630 --> 00:03:06,150
لم يكن لدي خيار

24
00:03:06,150 --> 00:03:09,370
أنتِ شربتي وجمدتي حتى كدتي أن تموتي

25
00:03:13,540 --> 00:03:15,190
لماذا تنظرين؟

26
00:03:16,800 --> 00:03:17,670
!آخ

27
00:03:17,670 --> 00:03:19,060
!ماذا هذا؟

28
00:03:19,060 --> 00:03:20,580
!أنا فقط أنقذت حياتكِ

29
00:03:24,410 --> 00:03:25,500
...هيه، تضرب

30
00:03:35,710 --> 00:03:37,710
ماذا عملتُ لكِ يا أمرأة؟

31
00:03:39,500 --> 00:03:41,630
...ليس من الضروري أن أخبرك

32
00:03:41,630 --> 00:03:45,100
!...لكني أنقذت حياتكِ عندما سحبتكِ من النهر

33
00:03:45,710 --> 00:03:49,150
!بدلاً من أن تشكريني تقذفيني بسكين...

34
00:03:49,150 --> 00:03:50,930
...لو لم تكوني إمرأة

35
00:03:50,930 --> 00:03:52,760
لكنتُ تصرفتُ معكِ تصرف سيء...

36
00:03:55,230 --> 00:03:56,930
!هذا يصيبني بالإشمئزاز

37
00:03:56,930 --> 00:03:59,230
المرأة لا يمكن أن تكون فارساً

38
00:04:00,100 --> 00:04:01,100
!اللعنة

39
00:04:01,100 --> 00:04:03,100
تنجن أيضاً بسهولة

40
00:04:03,710 --> 00:04:06,410
لهذا النساء ليس لهن مكان في ساحة المعركة

41
00:04:10,150 --> 00:04:11,150
هيه

42
00:04:14,500 --> 00:04:15,890
...أنا

43
00:04:17,150 --> 00:04:18,670
...أنا

44
00:04:20,450 --> 00:04:22,890
!لم أشاء أن أولد إمرأة...

45
00:04:26,060 --> 00:04:27,020
...هيه

46
00:04:27,020 --> 00:04:27,930
...أَنا آسف...

47
00:04:30,150 --> 00:04:30,970
...لماذا أنتِ

48
00:04:30,970 --> 00:04:32,930
!مازلتِ في مزاج القتال...

49
00:04:32,930 --> 00:04:34,370
!مازلتِ

50
00:04:34,370 --> 00:04:35,500
!دعني أَذْهب

51
00:04:36,930 --> 00:04:39,190
...دعني أَذْهب

52
00:04:46,230 --> 00:04:47,760
أخبرتكِ توقفي

53
00:04:51,020 --> 00:04:52,760
ألبسي هذا

54
00:04:53,370 --> 00:04:55,230
أنا كنتُ أَلبسه لذا إنه جاف

55
00:04:57,930 --> 00:05:00,320
لماذا أنتِ مازلتِ تبكين؟

56
00:05:00,930 --> 00:05:01,540
!اسكت

57
00:05:01,540 --> 00:05:02,540
!لا تنظر ليّ

58
00:05:04,540 --> 00:05:08,930
أنا لم أطلب منكَ أن تنقذ حياتي

59
00:05:10,410 --> 00:05:12,540
ما زالَتْ تَكْرهُني

60
00:05:14,450 --> 00:05:16,410
...بالمناسبة

61
00:05:16,410 --> 00:05:18,280
...لماذا إنضممت إلى فرقة الصقر؟

62
00:05:18,280 --> 00:05:22,840
أعتقد أن قتال المعارك سيكون قاسي لإمرأة

63
00:05:24,450 --> 00:05:27,190
حَسناً، أعتقد ذلك ليس من شأني

64
00:05:29,060 --> 00:05:30,060
...جريفيث

65
00:05:34,840 --> 00:05:36,230
إنه بسبب جريفيث

66
00:05:41,280 --> 00:05:45,760
مدينتي الأصلية كَانت قرية زراعية صغيرة

67
00:05:47,410 --> 00:05:48,970
...كانت الأرض قاحلة

68
00:05:48,970 --> 00:05:50,970
ولم نستطع أن نزرع محاصيل كفاية...

69
00:05:52,230 --> 00:05:57,670
والجنود ما زالوا يَأْخذونَ أغلب حصادِنا
لصالح حربهم وضرائبِهم

70
00:05:58,890 --> 00:06:02,450
كنا نبقى أحياناً لثلاثة أيام بلا غذاء

71
00:06:05,540 --> 00:06:08,100
أثناء الشتاءِ، الكثير من الناس ماتوا بسبب الجوع

72
00:06:08,100 --> 00:06:10,540
...قريتنا كَانت قريبة من الحدود

73
00:06:10,540 --> 00:06:12,670
لذا نحن نسكن أحياناً في منتصفِ المعارك...

74
00:06:14,280 --> 00:06:18,670
...الشيء الوحيد الذي كنا ننتظره

75
00:06:18,670 --> 00:06:20,710
أنهم يحربون وسط حقولنا وبيوتنا...

76
00:06:21,670 --> 00:06:23,840
نفس الشيءِ حَدث في العديد مِنْ القرى

77
00:06:24,890 --> 00:06:28,320
تعودنا على رؤية المعارك

78
00:06:29,230 --> 00:06:33,060
أعتقد أن هذا لم يكن شيء بالنسبة للحياة

79
00:06:35,190 --> 00:06:36,760
...و في أحد الأيام

80
00:06:42,450 --> 00:06:46,500
الأرستوقراطي الذي يعبر قريتِنا رَآني

81
00:06:47,970 --> 00:06:52,150
أخبرنا بأنّه يريدني كطفله في القلعة

82
00:06:53,060 --> 00:06:56,840
أبي تَردد ولكنه قبل عرضه في النهاية

83
00:06:58,670 --> 00:07:01,450
...أعتقد أنه وافق لأنني كنت الصغرى

84
00:07:01,450 --> 00:07:03,890
ولا يستطيع أن يشغلنى مثل أخوتي...

85
00:07:03,890 --> 00:07:06,060
أنا فهمت أبي جيداً

86
00:07:07,100 --> 00:07:07,890
...لكن بعد ذلك

87
00:07:27,370 --> 00:07:29,320
إذا فكرتَ في الموضوع كان عنده أمرٌ يريده

88
00:07:30,230 --> 00:07:36,500
لا يريد أرستوقراطي غريب الأطوارَ
إنقاذ بنت فقيرة

89
00:07:47,630 --> 00:07:50,670
لم يكن هناك شيء أستطيع أن أفعله له

90
00:07:50,670 --> 00:07:56,670
تلك الكلمات رسخت في عقلي

91
00:08:05,320 --> 00:08:07,540
...فقط لأنك أرستوقراطي

92
00:08:07,540 --> 00:08:09,450
هل تعتقد أنكَ تتصرف مثل الإله؟

93
00:08:11,800 --> 00:08:15,280
لم أصدق ما كان يحدث

94
00:08:16,370 --> 00:08:19,230
ظهر رجلٌ مباشرة أمام عيناي

95
00:08:19,230 --> 00:08:21,670
أعتقدت أن الله أرسلَ ملاكاً لينقذني

96
00:08:22,320 --> 00:08:24,580
هذا ما أعتقدته في ذلك الوقت

97
00:08:25,930 --> 00:08:31,410
لكن مساعدةَ الملاكَ ما كَانتْ سهلة

98
00:08:33,410 --> 00:08:35,320
...تحتاجين هذا الشيء لتحمي نفسكِ

99
00:08:35,320 --> 00:08:36,630
خذي السيفَ...

100
00:08:59,970 --> 00:09:01,450
كان شيء مخيف

101
00:09:03,370 --> 00:09:06,710
...لست أعرف إذا كان هو من سقط على السيف

102
00:09:06,710 --> 00:09:09,760
أو أنا من طعنه...

103
00:09:11,150 --> 00:09:12,670
...على كل حال

104
00:09:12,670 --> 00:09:14,450
قتلتُ رجلاً...

105
00:09:23,670 --> 00:09:27,710
نظر إلىّ وأومأ فقط

106
00:09:29,930 --> 00:09:35,100
تلك كانت المساعدة التي أعطاها لي

107
00:09:36,280 --> 00:09:38,580
جريفيث، نحن مستعدّون

108
00:09:43,280 --> 00:09:43,930
!انتظر

109
00:09:46,370 --> 00:09:48,280
ماذا سأعمل الآن؟

110
00:09:51,500 --> 00:09:53,230
يمكنكِ فعل ما شأتي

111
00:09:55,410 --> 00:09:56,540
...أنا

112
00:09:58,230 --> 00:09:59,760
!أريد المجيء معك

113
00:10:01,230 --> 00:10:03,230
هل أنتِ جادة؟

114
00:10:03,230 --> 00:10:05,630
نحن لصوص فقط

115
00:10:05,630 --> 00:10:09,280
نحن نُجمّعُ صندوق للحرب لتَشكيل جيش

116
00:10:09,280 --> 00:10:12,540
لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ في معركة مَع النِساءِ
والأطفالِ دائماً

117
00:10:12,890 --> 00:10:13,760
!أرجوك

118
00:10:13,760 --> 00:10:16,710
إذا علمتني كَيفَ أَستعملُ سيف
!سَأُحاربُ أيضاً

119
00:10:16,710 --> 00:10:17,630
...لذا

120
00:10:18,670 --> 00:10:20,320
إنها جادة

121
00:10:20,800 --> 00:10:22,320
يمكن أن تموتي

122
00:10:27,540 --> 00:10:28,840
...كما أخبرتك قبل ذلك

123
00:10:28,840 --> 00:10:30,500
يمكنكِ فعل ما تريدين...

124
00:10:30,500 --> 00:10:32,970
أنتِ حرة لتقرري سواء تأتي معنا أو لا

125
00:10:33,890 --> 00:10:36,370
تعرفين كيف تحاربين

126
00:10:41,450 --> 00:10:42,540
...لكن

127
00:10:44,580 --> 00:10:48,930
أعطاَني بطانية و سيف...

128
00:10:49,840 --> 00:10:52,970
منذ ذلك اليومِ حياتي تَغيّرتْ

129
00:10:54,370 --> 00:10:56,500
...مِنْ إنتظار ومعاناة

130
00:10:56,500 --> 00:10:58,500
لمُحَارَبَة وفوز....

131
00:10:59,410 --> 00:11:01,370
...أنا

132
00:11:01,370 --> 00:11:03,150
أحترمْ جريفيث...

133
00:11:03,500 --> 00:11:07,450
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

134
00:11:08,650 --> 00:11:10,520
...أنا

135
00:11:10,520 --> 00:11:13,470
...شعرت وكأني في حلم طويل

136
00:11:14,730 --> 00:11:19,040
نحن مِنْ القُرى التى لم تهزم

137
00:11:20,040 --> 00:11:22,650
كنا نحارب كالمعجزة

138
00:11:24,340 --> 00:11:29,730
...وزعيم جيشنا ما زال صغيراً

139
00:11:29,730 --> 00:11:33,600
كان من أحد القرى مثلنا...

140
00:11:34,520 --> 00:11:36,430
المعجزة

141
00:11:36,430 --> 00:11:40,300
جريفيث مثل معجزة بالنسبة ليّ

142
00:11:43,130 --> 00:11:47,080
...عندما بَدأتُ بالإِنْضِمام إلى المعركة  كجندي

143
00:11:47,730 --> 00:11:51,780
قاتلنَا في معركةَ نكافح من أجل هذا الأرستوقراطي...

144
00:11:53,520 --> 00:11:58,130
هذا الأرستوقراطي كَانَ مشهوراً وأيضاً رجل ثروة

145
00:11:59,040 --> 00:12:02,780
....لكن شهرتَه ما كَانتْ  لثروتِه

146
00:12:02,780 --> 00:12:04,470
لكن لإهتمامه الغريب...

147
00:12:05,950 --> 00:12:11,000
...جَمعَ العديد مِنْ الأولادِ كتقديرات مِنْ القُرى

148
00:12:11,000 --> 00:12:14,730
وسَجنَهم كعبيد....

149
00:12:16,690 --> 00:12:20,820
نَظر الأولادُ إلى كُلّ شيءِ
بالنظراتِ الخائفةِ الفارغة

150
00:12:22,470 --> 00:12:25,780
أحسستُ ألماً في قلبِي
...مزج بالخوفِ والكراهية

151
00:12:26,650 --> 00:12:29,820
لأنني أصبحت مثلهم تقريباً

152
00:12:31,210 --> 00:12:33,950
...بالعيون تود لهم

153
00:12:38,340 --> 00:12:43,210
ثم وضع يده على كتفي شعرت
تماماً بمثل ما عمل

154
00:12:43,210 --> 00:12:46,730
شعرت بالإرتياح بيدة على كتفي

155
00:12:49,170 --> 00:12:51,910
...بعد أحد المعارك

156
00:12:53,560 --> 00:12:59,390
وَجدنَا ولد ملاّكِ قاتل بِجانب فرقةِ الصقر...

157
00:13:00,300 --> 00:13:01,390
جريفيث

158
00:13:03,080 --> 00:13:04,000
ما ذلك؟

159
00:13:04,000 --> 00:13:05,470
هذا يعود للولد

160
00:13:12,560 --> 00:13:13,430
جريفيث

161
00:13:13,910 --> 00:13:16,520
أراد أن يكون فارساً لكن بشكل خاطئ

162
00:13:20,910 --> 00:13:22,910
أَتذكّرُه جيداً

163
00:13:24,040 --> 00:13:29,260
نَظرَ لي كما لو أني أنظر إلى بطل

164
00:13:32,470 --> 00:13:34,600
أتسائل إذا هو سعيد

165
00:13:35,600 --> 00:13:39,390
كان في منتصف حلمه

166
00:13:41,210 --> 00:13:43,690
...الذي قتله

167
00:13:43,690 --> 00:13:45,520
كان يمكن أن يكون حلمي...

168
00:13:49,130 --> 00:13:52,730
ما سبق وأن رأيت جريفيث مثل ذلك

169
00:13:52,730 --> 00:13:55,470
كَانَ مُكتَئباً جداً

170
00:13:56,600 --> 00:13:58,340
...لكن منذ ذلك الحين

171
00:13:58,340 --> 00:14:02,130
بدأت أنظر إليه بشكل مختلف...

172
00:14:03,340 --> 00:14:05,910
...في أحد الليالي بعد أحد المعارك

173
00:14:14,390 --> 00:14:15,210
!جريفيث

174
00:14:22,820 --> 00:14:25,260
!هيه، لا يمكن أن تكوني جادة

175
00:14:25,260 --> 00:14:27,000
!إنه كسب فخراً أكثر من اللازم إذا كان يفعل ذلك

176
00:14:47,730 --> 00:14:48,340
كاسكا

177
00:14:49,560 --> 00:14:51,130
لماذا لا تلتحقين بيّ؟
هذا يشعر بالارتياح

178
00:14:52,390 --> 00:14:54,690
...حَسناً، أنا

179
00:14:56,040 --> 00:14:58,040
حسناً تعتقدين أني قذر؟

180
00:14:58,040 --> 00:14:59,210
!لا

181
00:15:02,430 --> 00:15:04,080
لكن لماذا؟

182
00:15:05,210 --> 00:15:07,130
لماذا كُنْتَ هناك ليلة أمس؟

183
00:15:10,600 --> 00:15:12,470
أوه، أَعْرف

184
00:15:12,470 --> 00:15:14,520
لا بد وأنني أعتقدت شيء خاطئ

185
00:15:14,520 --> 00:15:16,910
أنت كنت تقابله أَو شيء ليلة أمس عندما رَأيتك

186
00:15:16,910 --> 00:15:17,890
...و

187
00:15:17,890 --> 00:15:18,890
لا

188
00:15:22,020 --> 00:15:24,060
أنتِ لَمْ تخطَئ

189
00:15:25,760 --> 00:15:27,150
!لماذا كُنْتَ أنت مَعه؟

190
00:15:28,500 --> 00:15:29,580
للمالِ

191
00:15:31,540 --> 00:15:35,370
...يحتاج الجيش لجمع المال للحصول عل الموظفين

192
00:15:35,370 --> 00:15:38,280
الخيول، وتجهيزات الغذاءِ و الأجهزة...

193
00:15:38,280 --> 00:15:39,540
نحتاج للمال لنحصل عليها

194
00:15:40,450 --> 00:15:44,410
والصقور سَتُوسّعُ قوَّتنا

195
00:15:44,410 --> 00:15:46,670
يجب أن أكبر المجموعة

196
00:15:46,670 --> 00:15:49,840
و أحتاجُ لصندوق حرب لأعمل ذلك

197
00:15:51,450 --> 00:15:54,840
...الرجل العجوز أهتم بيّ

198
00:15:54,840 --> 00:15:57,630
وأنا جذبت إلى ماله...

199
00:15:57,630 --> 00:15:59,450
إتفقنا على ما أردنا

200
00:15:59,930 --> 00:16:03,100
... لكن، ذلك

201
00:16:03,100 --> 00:16:05,370
لماذا لا نتصرف نحن الآن؟

202
00:16:05,370 --> 00:16:07,370
...إذا إستمرينا في كسب المعارك

203
00:16:07,370 --> 00:16:08,930
سنشكل صندوق للحرب...

204
00:16:08,930 --> 00:16:10,710
هذا يستغرق وقتاً طويلاً

205
00:16:10,710 --> 00:16:11,500
...إضافةً إلى

206
00:16:12,800 --> 00:16:16,540
إذا خضنا معارك أكثر سنفقد أُناس أكثر...

207
00:16:19,580 --> 00:16:22,540
هل كنتَ تفكر بشأن الولد؟

208
00:16:22,540 --> 00:16:24,020
لا

209
00:16:24,020 --> 00:16:26,970
أنا فقط فكرت بالطريقة الأكثر معقولية

210
00:16:26,970 --> 00:16:30,410
...أذهب إلى عشر معارك وأفقد 100 رجل

211
00:16:30,410 --> 00:16:33,760
أو أنوم مع الرجل العجوز وأحصل...
على صندوق الحرب

212
00:16:35,020 --> 00:16:36,500
...لذلك كاسكا

213
00:16:36,970 --> 00:16:40,190
أنا لاأحس بأيّ مسؤلية لرجالي الذين...
...يموتون في المعارك

214
00:16:40,190 --> 00:16:42,760
لأن ذلك ما يودون أن يفعلوه...

215
00:16:43,190 --> 00:16:45,020
لماذا؟

216
00:16:45,020 --> 00:16:48,370
لأنه يحلم بالمحاربة

217
00:16:49,630 --> 00:16:50,540
جريفيث

218
00:16:52,020 --> 00:16:53,800
مثلي

219
00:16:56,280 --> 00:16:59,280
...لكن إذا هناك أيّ شيء يمكنني فعله لهم

220
00:16:59,280 --> 00:17:01,580
...لقوَّاتِي...

221
00:17:01,580 --> 00:17:04,320
...أكثر من أيّ شيء آخر...

222
00:17:05,580 --> 00:17:06,840
!...أن أربح

223
00:17:07,500 --> 00:17:13,020
!أنا يجب أن أربح في المعارك لأنهم يريدون الربح

224
00:17:13,890 --> 00:17:15,100
!جريفيث توقف

225
00:17:15,630 --> 00:17:17,020
...حلمي

226
00:17:17,020 --> 00:17:20,100
...لَيسَ حلماً صغير...

227
00:17:20,100 --> 00:17:22,370
لا أريد أن يموت أحد بسبب حلمِي

228
00:17:22,370 --> 00:17:25,150
أنا لاآسف على شيء ولا أشعر بالذنب

229
00:17:26,630 --> 00:17:29,670
...لكني أكره أن أفقد آلاف الناسِ

230
00:17:29,670 --> 00:17:32,710
لجعل حلمي يتحقق...

231
00:17:32,710 --> 00:17:36,800
أدرك بأن حلمي ليس حلماً سهلاً

232
00:17:40,320 --> 00:17:43,060
!توقف
!رجاءً توقف

233
00:17:54,840 --> 00:17:55,760
!أَنا بخير

234
00:17:56,500 --> 00:17:57,670
لم يكن شيئاً

235
00:17:59,100 --> 00:18:01,840
...جريفيث الذي وَضعَ يَدّه على كتفِي

236
00:18:01,840 --> 00:18:04,060
كَانَ جريفيث الذي أرى كلّ يوم...

237
00:18:04,060 --> 00:18:05,840
...على أية حال

238
00:18:05,840 --> 00:18:07,840
بدوت حزينة لسببٍ ما...

239
00:18:09,580 --> 00:18:16,230
جريفيث لديه الحلم الذي نسي الأخرون تنفيذه

240
00:18:16,230 --> 00:18:23,760
لكن الحلمَ الذي أختاره جريفيث صافيُ وكبير

241
00:18:24,280 --> 00:18:27,100
...الشخص الذي عِنْدَهُ حلم كبير يَتحمّلُ أكثر

242
00:18:27,100 --> 00:18:30,580
مِنْ الشخصِ الذي عِنْدَهُ  حلم صغير...

243
00:18:31,670 --> 00:18:36,230
جريفيث لَيسَ قوياً لَكنَّه يَعْرف
أنه مِنْ الضروري أَنْ يَكُونَ أقوى

244
00:18:41,450 --> 00:18:44,320
أريد أن أكون بجانبه

245
00:18:45,540 --> 00:18:49,670
أريد أن أكون الشخص الذي يكرس كل شيء لحلمه

246
00:18:49,670 --> 00:18:52,970
أريد المحاربة لحلمه

247
00:18:54,150 --> 00:18:57,930
أريد أن أكون سيفه

248
00:18:58,800 --> 00:19:01,230
أريد أن أكون بجانبه

249
00:19:01,230 --> 00:19:04,670
الوحيد الذي يساعده يدرك حلمه

250
00:19:05,230 --> 00:19:08,370
...إعتقدت أنه يمكنني أن

251
00:19:14,800 --> 00:19:17,190
حتى ظَهرتَ...

252
00:19:23,190 --> 00:19:28,280
هل تذكر الكلمات التي قالها لك جريفيث على التَلِّ؟

253
00:19:29,760 --> 00:19:31,930
أريدك قاتس

254
00:19:32,760 --> 00:19:34,710
...تلك الكلمات

255
00:19:34,710 --> 00:19:37,280
لم يقل هذه الكلمات لأحدٍ من قبل

256
00:19:39,930 --> 00:19:41,500
كرهتها

257
00:19:42,450 --> 00:19:46,150
جعلته يقول تلك الكلمات

258
00:19:46,150 --> 00:19:47,760
حَسدتك

259
00:19:48,540 --> 00:19:56,840
لَكنِّي حاولتُ أَنْ آخذَ تلك الكلمات على أنها
طلب من جريفيث لأن تنظم للصقور فقط

260
00:19:58,230 --> 00:20:04,230
لكن جريفيث يصبح جاداً عندما يفكر بشأنك

261
00:20:04,230 --> 00:20:05,710
...كما لو أن

262
00:20:05,710 --> 00:20:06,800
...كما لو أن

263
00:20:09,500 --> 00:20:12,150
جريفيث يثق بك

264
00:20:12,150 --> 00:20:16,020
لكنك لا تعتقد ذلك مهماً

265
00:20:19,580 --> 00:20:24,890
أما أنا فلا أستطيع وقف الحقيقة
بسببك جريفيث كاد أن يقتل مراراً

266
00:20:26,230 --> 00:20:28,930
...أنا لا أهتم إذا تقتل

267
00:20:28,930 --> 00:20:34,500
لكني لا أستطيع التحمل عندما يؤثر ذلك...
!على حلم جريفيث لفرقة الصقر

268
00:20:35,930 --> 00:20:39,970
!أنا لا أَستطيع التحمل لتغير جريفيث

269
00:20:44,890 --> 00:20:47,410
...لماذا

270
00:20:47,410 --> 00:20:50,020
هل يريدك بشدة؟...

271
00:20:50,100 --> 00:20:51,930
لماذا؟

272
00:20:56,190 --> 00:20:57,410
!ماذا تعمل؟

273
00:21:02,500 --> 00:21:05,450
لكن ألا تعتقد بأنهم موتى؟

274
00:21:05,450 --> 00:21:07,630
سَقطوا من ذلك المنحدر

275
00:21:07,630 --> 00:21:11,100
إنهم لا يهتمون إذا هم أحياء أو موتى

276
00:21:11,100 --> 00:21:14,840
وعد اللّورد أدون بإعطائنا جائزة

277
00:21:16,100 --> 00:21:18,450
...إنهم قائد الصقر للفرقة المهاجمة

278
00:21:18,450 --> 00:21:20,280
وتلك المرأة القائد الكبيرة...

279
00:21:21,190 --> 00:21:23,230
دعنا نذهب من هذا الطريق

280
00:21:23,230 --> 00:21:26,800
نعم، لابد أن أجسامهم مسحت من هذا الطريق

281
00:21:30,890 --> 00:21:31,630
هيه

282
00:21:32,760 --> 00:21:34,370
خذي هذا لحماكِ

283
00:21:35,410 --> 00:21:37,450
سنغادر هذا المكان عندما تظلم

284
00:21:37,450 --> 00:21:38,930
لا يمكننا البقاء هنا أكثر

285
00:21:45,800 --> 00:23:02,970
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com