1
00:00:01,540 --> 00:00:06,280
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:06,280 --> 00:00:09,890
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:09,890 --> 00:00:13,100
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:14,020 --> 00:00:18,020
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:18,020 --> 00:00:20,800
. على ملكه الخاص...

6
00:00:27,190 --> 00:00:30,450
عودي إلى سيد السيف

7
00:00:31,020 --> 00:00:33,230
عودي إلى جريفيث

8
00:00:46,320 --> 00:00:48,930
لا تنظرين إليّ بغضب

9
00:00:48,930 --> 00:00:54,540
يجب أن تشكرينا سنجعلكِ سعيدة جداً قبل الموت

10
00:01:04,190 --> 00:01:06,710
حَسناً، هَل تتعرين الآن؟

11
00:01:14,150 --> 00:01:16,670
لا أستطيع تحريك ذراعي

12
00:01:17,500 --> 00:01:18,540
...لا أَستطيعُ

13
00:01:18,540 --> 00:01:20,840
لا أستطيع التصديق أني ضعيفة

14
00:01:30,540 --> 00:01:43,100
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

15
00:01:43,890 --> 00:01:53,930
__ الحلقة الرّابعة عشر __
__ مشعل الأحلامِ __

16
00:01:54,100 --> 00:02:38,230
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

17
00:02:39,580 --> 00:02:43,020
__ الحلقة الرّابعة عشر __
__ مشعل الأحلامِ __

18
00:02:56,890 --> 00:02:59,500
لا تفكري بعض لساني

19
00:02:59,500 --> 00:03:02,580
لا أريدكِ أن تموتي قبل أن أمرح معكِ

20
00:03:04,500 --> 00:03:06,320
...هذا المكانِ

21
00:03:06,320 --> 00:03:10,060
هل تريدين هذا التَجْويف أن يكون قبركِ؟

22
00:03:11,370 --> 00:03:14,540
عودي إلى سيد السيف

23
00:03:16,840 --> 00:03:18,410
لن أعض من لساني

24
00:03:20,020 --> 00:03:21,500
إنها تستسلم

25
00:03:22,020 --> 00:03:25,020
تُريد اللعب مَعنا أكثر

26
00:03:26,580 --> 00:03:27,630
...على أية حال

27
00:03:27,630 --> 00:03:29,760
!..أنا لا أريدك أن تركب عليّ، أمّا

28
00:03:29,760 --> 00:03:30,630
!ماذا؟

29
00:03:33,500 --> 00:03:34,370
!المرأة

30
00:03:34,370 --> 00:03:36,150
!ستدفعين الثمن

31
00:03:44,710 --> 00:03:46,450
!سَأَقْتلُكِ

32
00:03:57,760 --> 00:03:59,800
!من الأفضل أن تتوقفوا الآن

33
00:03:59,800 --> 00:04:00,970
!جوديو

34
00:04:00,970 --> 00:04:03,230
هي ملاكُنا

35
00:04:04,060 --> 00:04:05,760
الآن جاء دورُنا

36
00:04:16,100 --> 00:04:17,230
!مستحيل

37
00:04:17,230 --> 00:04:20,540
كَيْفَ يُواجهُ مائة جندي؟

38
00:04:21,100 --> 00:04:23,540
هذا أكثر من أن يكون حظاً فقط

39
00:04:24,540 --> 00:04:25,410
ماذا؟

40
00:04:26,320 --> 00:04:28,500
هَلْ ذلك كُلّ شيء؟

41
00:04:29,580 --> 00:04:33,930
في الوقت الذي سنرى فيه إرتفاع الشمس
سأقطع رأسك

42
00:04:37,370 --> 00:04:38,500
!هيا

43
00:04:38,500 --> 00:04:40,370
!بالكاد يمكنه النهوض

44
00:04:40,370 --> 00:04:41,630
!هاجموه في نفس الوقت

45
00:04:55,410 --> 00:04:57,670
ماذا أَعْملُ هنا؟

46
00:04:58,970 --> 00:05:00,800
لم أنجز شيء

47
00:05:04,710 --> 00:05:06,710
أُخاطر بحياتي في القتال

48
00:05:08,020 --> 00:05:09,320
هَلْ هذا لأجل كاسكا؟

49
00:05:14,060 --> 00:05:15,890
لا، ليس كذلك

50
00:05:17,930 --> 00:05:19,710
ليس لدي وقت لأعتقد ذلك

51
00:05:20,800 --> 00:05:24,100
فقط يجب أن أركز على القتل

52
00:05:24,100 --> 00:05:25,100
ذلك كل شيء

53
00:05:36,710 --> 00:05:38,020
آسف لجعلكِ تنتظرين

54
00:05:38,580 --> 00:05:41,670
أَخذَنا  وقت طويل حتى حصلنا على إذن

55
00:05:44,060 --> 00:05:45,060
!هيه

56
00:05:45,840 --> 00:05:46,670
...بسرعة

57
00:05:48,150 --> 00:05:49,320
...إنه

58
00:05:49,320 --> 00:05:50,410
...قاتس

59
00:05:51,190 --> 00:05:52,190
!بسرعة

60
00:05:52,190 --> 00:05:53,710
ماذا حَدثَ لـقاتس؟

61
00:05:54,370 --> 00:05:55,930
!من هذا الطريقِ
!بسرعة

62
00:05:57,370 --> 00:05:58,710
!أحدهم يساعدها

63
00:05:59,280 --> 00:06:00,710
!لا تهتم بي

64
00:06:01,450 --> 00:06:02,800
...إنه

65
00:06:02,800 --> 00:06:06,280
واجه العدو لوحده لتركي أهرب...

66
00:06:07,450 --> 00:06:08,630
!يجب أن نسرع

67
00:06:13,760 --> 00:06:14,540
!لنذهب

68
00:06:16,190 --> 00:06:17,060
!يجب أن نسرع

69
00:06:19,230 --> 00:06:20,370
!علينا الإسراع فالوقت يمر

70
00:06:34,190 --> 00:06:34,890
هنا

71
00:06:50,630 --> 00:06:52,150
...مدهش

72
00:06:54,190 --> 00:06:55,630
هَلْ هذا حقيقيِ؟

73
00:06:55,630 --> 00:06:58,450
هناك تقريباً  مائة منهم هنا

74
00:06:58,450 --> 00:07:00,800
هل فعل ذلك لوحده؟

75
00:07:15,320 --> 00:07:15,970
قاتس

76
00:07:19,020 --> 00:07:19,760
!قاتس

77
00:07:38,840 --> 00:07:39,500
!قاتس

78
00:07:41,450 --> 00:07:42,840
...هيه، يَبْدو في حالة سيّئة

79
00:07:43,890 --> 00:07:45,890
...هيه، هذا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ

80
00:07:45,890 --> 00:07:47,280
!هيه،قاتس

81
00:07:47,580 --> 00:07:48,500
!قاتس

82
00:07:49,450 --> 00:07:50,500
!قاتس

83
00:07:56,970 --> 00:07:58,760
لا تهزيني هكذا

84
00:07:59,800 --> 00:08:01,630
هذا مؤلم

85
00:08:03,230 --> 00:08:04,150
!قاتس

86
00:08:06,060 --> 00:08:07,930
!إفتحوا الطريق

87
00:08:08,670 --> 00:08:09,630
!طوارئ

88
00:08:09,630 --> 00:08:10,800
!إبتعدوا عن الطريق

89
00:08:10,970 --> 00:08:12,540
!ليس هناك داعي لفعل ذلك

90
00:08:12,540 --> 00:08:14,100
!أنزلَني
!يمكنني الَمْشي

91
00:08:14,100 --> 00:08:15,840
لا تتحرك أنتَ مصاب

92
00:08:16,930 --> 00:08:18,410
!لقد عادوا

93
00:08:18,410 --> 00:08:21,020
إنه مازال حيّ؟

94
00:08:21,020 --> 00:08:22,100
!قاتس

95
00:08:24,020 --> 00:08:25,450
...ذلك مؤذي، اللعنة

96
00:08:25,450 --> 00:08:26,890
! قلت ذلك مؤذي

97
00:08:27,580 --> 00:08:31,100
هذا سيشفيك أسرع بدون أيّ مضادات للآلام
لذا كن صبوراً

98
00:08:31,100 --> 00:08:32,280
...تباً

99
00:08:32,280 --> 00:08:34,320
لستُ قطعة خرقة

100
00:08:35,370 --> 00:08:36,670
لتعمل ذلك

101
00:08:39,370 --> 00:08:41,540
أيّ نوع من الرجال هو؟

102
00:08:41,540 --> 00:08:45,760
الشخص المصاب بشكل سيء جداً لا يكون
لا يستطيع أن يكون في وعيه

103
00:08:46,410 --> 00:08:48,020
لذا، كيف هو؟

104
00:08:49,150 --> 00:08:51,840
...حَسناً، لا شيء خطير كافي لجعله يموت

105
00:08:51,840 --> 00:08:53,710
لَكنَّه يَحتاج إستراحة كاملة...

106
00:08:53,710 --> 00:08:55,450
!إستراحة كاملة؟

107
00:08:55,890 --> 00:08:58,410
...ذلك يعني

108
00:08:59,370 --> 00:09:02,410
هذه الحملة إنتهت له

109
00:09:03,630 --> 00:09:04,670
!أبله

110
00:09:04,670 --> 00:09:07,500
أنا سأذهب حتى إن كنت أزحف

111
00:09:07,500 --> 00:09:08,630
!لا تكون غبي

112
00:09:08,630 --> 00:09:12,230
إذا فعلت ذلك لا أضمن لك الحياة

113
00:09:12,230 --> 00:09:13,970
تضمن بأنني أعيش؟

114
00:09:13,970 --> 00:09:16,500
أبداً ما سمعت بأيّ ضمانات في الحرب

115
00:09:17,410 --> 00:09:20,060
!أنا لا أَهتم كثيراً
!أعمل ما تريد

116
00:09:27,370 --> 00:09:29,630
حَسناً على أية حال هذا جيد

117
00:09:29,630 --> 00:09:31,840
كِلاكما آمن

118
00:09:36,230 --> 00:09:38,100
بالمناسبة أين جريفيث؟

119
00:09:38,100 --> 00:09:40,840
جريفيث ذَهبَ إلى المقرِ

120
00:09:40,840 --> 00:09:42,500
غادر هذا الصباحِ

121
00:09:42,500 --> 00:09:43,450
أفهم ذلك الآن

122
00:09:43,710 --> 00:09:45,930
سمعت بأنه لن يعود حتى غداً

123
00:09:48,320 --> 00:09:51,840
في مثل هذا التوقيت السيء عندما
عاد الإثنان

124
00:09:54,100 --> 00:09:54,930
!كاسكا

125
00:09:54,930 --> 00:09:56,540
ألست بحاجة لبعض المعالجة؟

126
00:09:57,710 --> 00:09:59,630
أنا بخير

127
00:09:59,630 --> 00:10:02,150
أنا لَمْ أُجرح

128
00:10:04,100 --> 00:10:06,580
لكن ألم يكن عندها حمى؟

129
00:10:07,890 --> 00:10:08,760
ماذا؟

130
00:10:11,890 --> 00:10:16,320
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

131
00:10:21,260 --> 00:10:24,340
أنا كُنْتُ خائف من الذي سيحدث

132
00:10:24,340 --> 00:10:28,080
يَجِبُ أَنْ نَشْكر القائد قاتس هذا الوقت

133
00:10:28,470 --> 00:10:30,910
آسفة بأنّني جَعلَتك تَقْلق

134
00:10:30,910 --> 00:10:32,690
لا، نحن سعداء أننا نَراكِ، سيدتي الرائد

135
00:10:33,390 --> 00:10:36,780
لكن من السيء أن جريفيث لم يكن هنا

136
00:10:36,780 --> 00:10:39,390
..لا أعلم إذا كان في إجتما أو شيء لكنه

137
00:10:39,390 --> 00:10:40,390
...هيه أنتَ

138
00:10:41,210 --> 00:10:42,560
أَنا آسفُ، سيدي الرائد

139
00:10:45,130 --> 00:10:45,730
كاسكا

140
00:10:46,560 --> 00:10:48,470
هل بإمكاني أن أتكلم معكِ لثانية؟

141
00:10:53,910 --> 00:10:55,170
ما الأمر؟

142
00:10:55,170 --> 00:10:57,730
أعتقد يجب أن أخبركِ هذا

143
00:10:59,910 --> 00:11:04,650
عندما طلبنا أن نبحث عنكم

144
00:11:05,390 --> 00:11:09,080
الأرستوقراطيون كَانوا ضدّ الفكرةِ...

145
00:11:10,390 --> 00:11:12,130
...على أية حال

146
00:11:12,130 --> 00:11:14,260
: قالَ جريفيث بشكل واضح....

147
00:11:14,910 --> 00:11:17,600
هم زعماء فرقة الصقرَ الأفضلَ

148
00:11:17,600 --> 00:11:19,170
لا نستطيع أن نفقدهم

149
00:11:19,910 --> 00:11:22,210
جريفيث قالَ ذلك؟

150
00:11:22,210 --> 00:11:24,470
نعم. أنتم رجال يجب أن تكونوا عظماء

151
00:11:24,470 --> 00:11:26,560
حتى جريفيث يعتقد ذلك

152
00:11:28,300 --> 00:11:29,690
...لِكي أكون صادقَ

153
00:11:29,690 --> 00:11:31,040
أَنا أغار نوعاً ما....

154
00:11:41,340 --> 00:11:43,000
...أوه، ذلك صحيحُ

155
00:11:43,000 --> 00:11:44,300
خُذي هذا....

156
00:11:45,430 --> 00:11:48,130
أعط هذا لقائدنا، قاتل المائة رجل

157
00:11:49,080 --> 00:11:50,390
طبّ؟

158
00:11:51,520 --> 00:11:54,650
حصلت عليه عندما كنت أعمل ممثل متجول

159
00:11:55,080 --> 00:11:57,260
...لَستُ متأكّدَ إذا هو حقيقيُ أَو لا

160
00:11:57,260 --> 00:11:59,870
لكن شخص ما قالَ بأنّه غبارُ جنّي...

161
00:11:59,870 --> 00:12:01,170
جني؟

162
00:12:01,170 --> 00:12:02,470
لا يمكن أَن يكون

163
00:12:02,470 --> 00:12:04,210
ألا تصدقين ذلك؟

164
00:12:04,210 --> 00:12:07,340
لكن أكثر الناسِ يَقُولون هذا الغبارِ يَعْمل

165
00:12:07,340 --> 00:12:11,260
أنقذت نفسي به كثيراً أيضاً

166
00:12:11,260 --> 00:12:12,910
إنه مهم جداً لكَ

167
00:12:13,430 --> 00:12:14,650
لا مشكلة

168
00:12:14,650 --> 00:12:18,340
...إذا ينقذ الطب قاتل المائة رجل

169
00:12:18,340 --> 00:12:19,780
سأكون سعيداً...

170
00:12:26,820 --> 00:12:28,040
شكراً، جوديو

171
00:12:33,600 --> 00:12:37,000
مع ذلك ما زالت فتاة

172
00:12:39,260 --> 00:12:39,910
قاتس

173
00:13:06,730 --> 00:13:07,730
قاتس

174
00:13:34,470 --> 00:13:35,520
ما الأمر؟

175
00:13:38,560 --> 00:13:40,430
أليس من المفترض بقائكَ في السريرِ؟

176
00:13:45,040 --> 00:13:48,210
لا أَستطيعُ النَوْم لأن جسمي يحترق

177
00:13:48,210 --> 00:13:51,390
بقائي هنا يشعرني بالتحسن

178
00:13:58,210 --> 00:13:59,260
لا تتحرك

179
00:14:18,470 --> 00:14:19,950
...الألم

180
00:14:19,950 --> 00:14:21,000
إنه يزول...

181
00:14:24,000 --> 00:14:25,520
ما هذا؟

182
00:14:25,520 --> 00:14:26,950
جوديو أعطاه ليّ

183
00:14:27,650 --> 00:14:30,000
قالَ بأنّه طبّ سري

184
00:14:30,000 --> 00:14:31,470
دعني أرى ظهرك

185
00:14:40,730 --> 00:14:43,560
لا تدعي ذلك يضايقكِ

186
00:14:44,820 --> 00:14:47,600
أنا من أراد ذلك

187
00:14:47,600 --> 00:14:50,040
أنا لم أعمل ذلكَ لكِ فقط

188
00:14:53,470 --> 00:14:58,300
أفضل الضرب بالسيف بدلاً من الهروب

189
00:14:58,300 --> 00:14:59,780
...فقط لأنك

190
00:15:00,650 --> 00:15:02,730
...تَحْبُّ الضرب بالسيف...

191
00:15:02,730 --> 00:15:05,520
قاتلتَ وقَتلتَ مائة رجل؟...

192
00:15:11,690 --> 00:15:13,560
نعم، ذلك صحيح

193
00:15:15,210 --> 00:15:17,950
ولكن، أردتُ أيضاً أن أعيد أدون

194
00:15:18,950 --> 00:15:22,820
مع ذلك أنا لا أتذكر ما حدث في النهاية

195
00:15:25,690 --> 00:15:28,600
... لكن بعد ذلك ، لِكي أكون صادق مَعك

196
00:15:28,600 --> 00:15:30,910
فكرت في الموضوع أيضاً...

197
00:15:30,910 --> 00:15:33,690
...إعتقدت إذا قارنت ما تعملين

198
00:15:33,690 --> 00:15:37,390
مع ما أعمل، أدركت بأنني لن أبلغ شيء...

199
00:15:47,210 --> 00:15:48,730
...لَيسَ فقط أنتِ

200
00:15:48,730 --> 00:15:50,210
لكن أيضاً جريفيث...

201
00:15:51,210 --> 00:15:54,430
أنتم عندكم شيء لتخاطرون بحياتكم لأجله

202
00:15:55,260 --> 00:15:57,600
أما أنا فليس لدي شيء

203
00:16:00,600 --> 00:16:02,260
أنا لا أستطيع المقارنة أيضاً

204
00:16:02,260 --> 00:16:07,780
ليس من المهم أن أحارب ضدّ  مائة أَو  ألف رجل

205
00:16:09,210 --> 00:16:09,950
قاتس

206
00:16:14,780 --> 00:16:16,470
هذه وجهة نظر لطيفة، أليس كذلك؟

207
00:16:18,690 --> 00:16:21,470
...غاستن قالَ بأنّه تَعبَ مِنْ الحرب

208
00:16:21,470 --> 00:16:23,170
....لذا بعد هذه حملة...

209
00:16:23,170 --> 00:16:27,040
سَيَبْدأُ بعمل الخياطة فهو يجيده...

210
00:16:27,040 --> 00:16:29,300
إنه لا يبدو أنه يحب العمل مع ذلك

211
00:16:30,780 --> 00:16:32,910
...نيكول قال بأنّه طلب الزواج من فتاة

212
00:16:32,910 --> 00:16:35,780
لَكنَّها قالتْ بأنّها لا تُريدُ زَواج من جندي...

213
00:16:35,780 --> 00:16:39,650
قالَ بأنه يريد التقدم إليها مرة أخرى

214
00:16:39,650 --> 00:16:42,820
لذا لا يستطيع أن ينتظر للبقاء في المعارك

215
00:16:43,780 --> 00:16:47,260
حَسناً، البعض يُراهنونَ بأنه لَن
يَحْصلَ على الفتاة، مع ذلك

216
00:16:51,520 --> 00:16:54,040
...عندما أُراقبُ الأضوية

217
00:16:54,040 --> 00:16:56,470
...يأتيني شعور...

218
00:16:56,470 --> 00:17:00,000
...بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَرى أحلام الناسَ...

219
00:17:00,000 --> 00:17:03,600
أو ربما ذكريات تتراقص من خلال الأضوية....

220
00:17:09,040 --> 00:17:12,210
...مشعل الأحلامِ

221
00:17:13,650 --> 00:17:14,870
تلكَ عبارة جيدة

222
00:17:14,870 --> 00:17:16,950
أنا أعتقد بأنكِ كنتِ أميرة تقريباً

223
00:17:16,950 --> 00:17:17,730
اسَكت

224
00:17:19,690 --> 00:17:21,260
لَكنَّك محق

225
00:17:21,870 --> 00:17:28,260
يتجمع الناس حول النيران الصغيرة
ليبدوا أمنياتهم

226
00:17:28,730 --> 00:17:29,730
نعم

227
00:17:29,730 --> 00:17:31,000
...وأيضاً

228
00:17:31,000 --> 00:17:34,470
...لا يُريدون اللهبَ الصغير يخمد...

229
00:17:35,000 --> 00:17:38,170
...سَيَجْلبونَ ذلك اللهب الصغير إلى  نار أكبر

230
00:17:41,730 --> 00:17:44,730
سمّي اللهب الكبير جريفيث

231
00:17:48,390 --> 00:17:50,040
...لكنكِ تعرفين

232
00:17:50,040 --> 00:17:51,520
أنا لَمْ أَجْلبْ لهب مَعي...

233
00:17:55,130 --> 00:17:59,130
...أعتقد أنني توقفت

234
00:17:59,130 --> 00:18:02,170
لتَدْفِئة نفسي بالمشعلِ...

235
00:18:02,170 --> 00:18:03,170
قاتس

236
00:18:08,390 --> 00:18:12,560
أنا واثق بأنه يمكنني الفوز بهذا السيف

237
00:18:13,690 --> 00:18:16,210
أفعل ذلك دائماً

238
00:18:17,170 --> 00:18:19,390
...حتى قبل إنضمامي للصقور

239
00:18:19,390 --> 00:18:24,430
كنتُ قادراً على الفوز في أيّ معركة قاتلت فيها

240
00:18:24,430 --> 00:18:25,950
كما في هذا الوقت

241
00:18:26,950 --> 00:18:27,820
... لكن

242
00:18:28,650 --> 00:18:30,780
ذلك لا يعني أيّ شيء...

243
00:18:32,520 --> 00:18:35,730
قاتلت في كل المعارك منذ أن كنتُ يافعاً

244
00:18:35,730 --> 00:18:38,690
...رئيسي الجشع لَمْ يُعلّمُني أيّ شيء

245
00:18:38,690 --> 00:18:41,300
لكن كانت عندي القدرة للضرب بالسيف...

246
00:18:42,780 --> 00:18:45,130
لم يكن لدي أيّ شيء غير هذا السيف

247
00:18:45,870 --> 00:18:47,950
أنا لا أُريدُ المَوت

248
00:18:47,950 --> 00:18:51,080
...وفقط لأنني لا أُريدُ المَوت

249
00:18:51,080 --> 00:18:54,690
سأستمر أضرب بهذا السيف

250
00:18:54,690 --> 00:18:56,910
مررت بالعديد من المعارك

251
00:18:59,300 --> 00:19:03,600
ورغم ذلك لم يكن لدي سبب للمحاربة

252
00:19:04,690 --> 00:19:07,800
أعتمد دائماً على شخص لإعطائي السبب

253
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
قاتس

254
00:19:11,320 --> 00:19:12,930
حَسناً

255
00:19:12,930 --> 00:19:16,450
لماذا تَكلّمتُ معكِ بمثل هذا؟

256
00:19:17,280 --> 00:19:18,840
لا يَستطيعُ التصديق

257
00:19:18,840 --> 00:19:20,230
ذلك حسن

258
00:19:24,190 --> 00:19:25,190
...قاتس

259
00:19:25,190 --> 00:19:26,710
...أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُون...

260
00:19:34,890 --> 00:19:36,370
... أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ

261
00:19:36,370 --> 00:19:38,370
تفكر بترك الصقور؟...

262
00:19:49,190 --> 00:19:50,320
قاتس

263
00:19:50,320 --> 00:19:54,230
أخبرتكِ أنا سأنهي هذه الحملة

264
00:19:55,410 --> 00:19:57,710
...ثمّ بعد هذه الحملة

265
00:19:57,710 --> 00:19:59,150
!قاتس

266
00:19:59,150 --> 00:20:00,150
!كاسكا

267
00:20:02,580 --> 00:20:04,020
!جريفيث عاد

268
00:20:04,800 --> 00:20:09,060
قالَ بأنّه رَجعَ  اليوم مبكراً لأنه سَمع بأن رجاله عادوا

269
00:20:18,500 --> 00:20:19,450
!القائد قاتس

270
00:20:26,060 --> 00:20:26,670
هيه

271
00:20:32,760 --> 00:20:34,970
أَنا آسفة جريفيث

272
00:20:34,970 --> 00:20:36,370
كانت غلطتي

273
00:20:36,370 --> 00:20:42,760
أتخذت قرار سيئ وعَملتُ مجموعة من الأخطاءِ

274
00:20:42,760 --> 00:20:46,760
وَضعتُ فريقَي في خطر

275
00:20:47,500 --> 00:20:48,840
...لَيسَ ذلك فقط

276
00:20:48,840 --> 00:20:52,800
وَضعتُ قاتس و فريقه في خطر أيضاً...

277
00:20:52,800 --> 00:20:53,970
كانت غلطتي

278
00:20:55,970 --> 00:20:57,410
ماذا تعمل أيها الأبله؟

279
00:21:03,710 --> 00:21:04,890
مرحباً بكم مرة أخرى

280
00:21:15,760 --> 00:21:16,580
!حَسَناً

281
00:21:16,580 --> 00:21:17,930
دعنا نشرب بَعْض المشروباتِ

282
00:21:18,500 --> 00:21:21,060
أنت متأكد يمكنك أن تشرب بتلك الإصابات
سيدي القائد؟

283
00:21:21,840 --> 00:21:24,500
غبي سأعقمهم بالكحول؟

284
00:21:24,500 --> 00:21:28,890
بعد أن قتلت الـ100 رجل أنا معجب بكَ

285
00:21:28,890 --> 00:21:29,840
ما الأمر؟

286
00:21:33,320 --> 00:21:34,540
...إنه كان

287
00:21:35,670 --> 00:21:37,190
جاد جداً؟...

288
00:21:43,970 --> 00:22:56,020
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com