1
00:00:01,970 --> 00:00:06,670
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:06,670 --> 00:00:10,280
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:10,280 --> 00:00:13,540
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:14,450 --> 00:00:18,450
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:18,450 --> 00:00:21,190
. على ملكه الخاص...

6
00:00:39,060 --> 00:00:40,840
!قاتس خذّ ذلك السيف

7
00:01:04,670 --> 00:01:16,100
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

8
00:01:17,760 --> 00:01:28,150
__ الحلقة السّابعة عشر __
__ لحظة المجد__

9
00:01:28,540 --> 00:02:13,190
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

10
00:02:13,630 --> 00:02:17,970
__ الحلقة السّابعة عشر __
__ لحظة المجد__

11
00:02:34,370 --> 00:02:35,670
!جريفيث

12
00:02:39,630 --> 00:02:41,320
!السيد جريفيث

13
00:02:41,320 --> 00:02:42,930
!عجيب

14
00:02:42,930 --> 00:02:45,280
لم أعلم أن الكثير من الناس يعيشون في ويندهام

15
00:03:00,710 --> 00:03:02,060
!آخ

16
00:03:08,500 --> 00:03:09,930
!السّيدة كاسكا

17
00:03:10,760 --> 00:03:12,930
!انظري من هذا الطريقِ

18
00:03:12,930 --> 00:03:15,320
هذا لا يطاقُ

19
00:03:15,630 --> 00:03:16,930
!المهاجمون يأتون من هنا

20
00:03:16,930 --> 00:03:19,100
!القائد قاتس قائد الفريق

21
00:03:19,800 --> 00:03:22,930
!سَمعتُ بأنّه الشخص الذي هَزمَ الجنرالَ بوسكوجن

22
00:03:22,930 --> 00:03:25,020
!هو الأقوى بين الصقور

23
00:03:25,020 --> 00:03:27,840
!هذا مدهش

24
00:03:27,840 --> 00:03:32,020
لم أرى شيء كهذا في حياتي

25
00:03:32,020 --> 00:03:33,450
ماذا تعتقد سيدي القائد؟

26
00:03:33,450 --> 00:03:35,320
لماذا لا تلوح لهم؟

27
00:03:35,320 --> 00:03:38,630
أنتَ بطل حرب

28
00:03:39,630 --> 00:03:40,670
القائد؟

29
00:03:42,100 --> 00:03:46,230
هَلْ أنت بخير؟
أنت لا تَبْدو بخير

30
00:03:46,230 --> 00:03:47,710
أنا بخير

31
00:03:49,060 --> 00:03:50,230
...إنه فقط ذلك

32
00:03:51,930 --> 00:03:55,230
لا أحد أعتقد أن هذا سيحصل  قبل ثلاث سنوات

33
00:03:55,230 --> 00:03:56,840
أنت محق

34
00:03:57,320 --> 00:04:00,840
...لكن هناك شخص واحد يعرف

35
00:04:02,060 --> 00:04:05,410
أنا سأكون مملكتي الخاصة

36
00:04:07,370 --> 00:04:10,020
إنه مدهش، بالتأكيد

37
00:04:15,500 --> 00:04:17,500
!لقد أتى سيدتي الأميرة

38
00:04:18,370 --> 00:04:20,710
!السيد جريفيث له شعبية كبيرة

39
00:04:20,710 --> 00:04:23,500
!يظهر أن كل الفتياة مهووسون به

40
00:04:23,500 --> 00:04:26,020
!هاي، لا تمسه

41
00:04:27,020 --> 00:04:27,970
!بسرعة

42
00:04:27,970 --> 00:04:32,370
أميرتي، رجاءً لا تتحركي

43
00:04:33,100 --> 00:04:35,670
كَيفَ أبدو؟

44
00:04:35,670 --> 00:04:37,580
تبدين جميلة

45
00:04:37,580 --> 00:04:40,100
هذا زيكِ  الخامس

46
00:04:40,100 --> 00:04:42,190
يجب أن تقرري أيّ واحد تريدن لبسه اليوم

47
00:04:42,190 --> 00:04:44,970
...لكن، ماذا إذا

48
00:04:45,450 --> 00:04:49,410
!أميرتي، رجاءً بسرعة
!إنه يمر! بسرعة

49
00:04:50,060 --> 00:04:51,500
!انتظري سآتي! سآتي

50
00:04:52,630 --> 00:04:55,840
الأميرة تبدو سعيدةَ جداً

51
00:04:55,840 --> 00:05:00,670
كانت حزينة لما كان بعيداً، لكن الآن هي سعيدةُ جداً

52
00:05:06,840 --> 00:05:08,970
السيد جريفيث

53
00:05:13,840 --> 00:05:15,540
!لم يلتفت إلىّ

54
00:05:15,540 --> 00:05:18,280
لا يستطيع سماعك مع كل هؤلاء الناس

55
00:05:18,280 --> 00:05:20,630
يمكنكِ الإنتظر حتى تبدأ الحفلة

56
00:05:29,230 --> 00:05:31,060
هكذا خطتنا؟

57
00:05:31,060 --> 00:05:32,890
كُلّ شيء طُبّق

58
00:05:33,710 --> 00:05:39,150
إذا نجح كل شيء، سيكون لنا حزبنا الخاص

59
00:05:39,410 --> 00:05:42,020
سنحتفل بموته

60
00:05:42,540 --> 00:05:44,230
كَمْ هذا ساخر

61
00:05:44,230 --> 00:05:49,230
الصقر الأبيض سَيَمُوتُ في قفصه

62
00:05:50,020 --> 00:05:54,230
و سيحصل على أضل يوم في حياته

63
00:05:54,230 --> 00:05:56,840
على الأقل لمِس بعض السعادة

64
00:05:56,840 --> 00:05:57,630
الوزير فوس

65
00:06:00,970 --> 00:06:01,760
ما الأمر؟

66
00:06:01,760 --> 00:06:03,500
عِنْدي شيء لَك

67
00:06:04,500 --> 00:06:07,280
رسالة؟ مِنْ مَنْ؟

68
00:06:07,280 --> 00:06:08,450
أنا لا أَعْرفُ، سيدي

69
00:06:08,450 --> 00:06:11,500
أمرت أن أحضرها لك

70
00:06:18,320 --> 00:06:19,970
!...هذا

71
00:06:20,410 --> 00:06:22,150
ما الأمر الوزير فوس؟

72
00:06:22,150 --> 00:06:24,890
حَسناً

73
00:06:25,890 --> 00:06:28,020
...لا... لا شيء

74
00:06:30,060 --> 00:06:35,840
هناك شيء يجب أن أهتم به
لذا من الضروري أن أتعذريني

75
00:06:35,840 --> 00:06:37,890
سَأراك فيما بعد فخامتك

76
00:06:46,760 --> 00:06:48,280
!لماذا؟

77
00:06:49,500 --> 00:06:54,150
!لماذا حدث هذا؟

78
00:07:25,470 --> 00:07:26,470
!انظروا

79
00:07:26,470 --> 00:07:29,000
!السيد جريفيث وَصلَ

80
00:07:29,340 --> 00:07:30,910
فرقة صقر وَصلت

81
00:07:30,910 --> 00:07:32,650
!إنه اللّوردُ بروتيكتور مِنْ وسطِ البلاد

82
00:07:44,470 --> 00:07:45,730
فهمت

83
00:07:45,730 --> 00:07:49,260
هكذا ضرائب الناسِ تَصْرف

84
00:07:49,260 --> 00:07:50,080
نعم

85
00:07:52,170 --> 00:07:54,210
!هاي، صدرك للخارج
!صدرك للخارج

86
00:07:54,210 --> 00:07:56,560
!إنهم يَضْحكونَ  عليك

87
00:07:57,390 --> 00:07:59,520
!أنت يَجِبُ أَنْ تُهدّئَ! هذا محرج

88
00:07:59,520 --> 00:08:04,470
لكن أخيراً وصلنا هنا

89
00:08:04,470 --> 00:08:06,300
أنت محق

90
00:08:06,300 --> 00:08:10,650
أنا لا أَستطيع التصديق أنني هنا

91
00:08:11,690 --> 00:08:14,040
...لو لم أَنضمُّ إلى الصقور

92
00:08:14,040 --> 00:08:16,430
...وأقابل جريفيث...

93
00:08:16,430 --> 00:08:21,300
ما كنت لأصل إلى هذه القلعةِ، و أحاطَ بكُلّ هؤلاء النبلاءِ

94
00:08:21,300 --> 00:08:24,130
لم أعتقد أني قادراً على المشي هنا

95
00:08:30,300 --> 00:08:31,170
!السيد جريفيث

96
00:08:32,520 --> 00:08:33,820
!مرحباً بعودتكم إلى دياركم

97
00:08:33,820 --> 00:08:36,390
!قلقنا عليك

98
00:08:37,690 --> 00:08:40,910
!سَمعتُ بأنّ الصقور فعلت فعلاً عظيماً ثانيةً

99
00:08:40,910 --> 00:08:43,730
!أود أن أسمع القصة

100
00:08:43,730 --> 00:08:46,040
هل ترقص معي رجاءً؟

101
00:08:46,430 --> 00:08:48,910
!وأنا أيضاً رجاءً

102
00:08:48,910 --> 00:08:49,950
هل يمكن أن تروي لنا القصة أولاً؟

103
00:08:49,950 --> 00:08:53,950
أنتن لا تريدون سماع قصص معاركنا

104
00:08:53,950 --> 00:08:55,730
لن تكونوا سيدات سعيدات على كلِ حال

105
00:08:55,730 --> 00:08:59,690
!لا تكن سخيفاً! نحن نحب سماعها

106
00:09:02,000 --> 00:09:03,390
!واو

107
00:09:03,390 --> 00:09:05,040
!إنه يعرف كيف يتكلم معهم

108
00:09:06,430 --> 00:09:09,910
يَجِبُ أَنْ يُرسلَ واحده من الفتيات هنا

109
00:09:09,910 --> 00:09:12,390
أنت قائد من الصقور، صحيح؟

110
00:09:12,390 --> 00:09:15,170
أود أن أسمع قصة إنتصاراتك

111
00:09:15,170 --> 00:09:18,170
!يَجِبُ أَنْ تَكُونَ شجاع جداً

112
00:09:18,730 --> 00:09:21,870
!حسناً، ليس في الواقع

113
00:09:21,870 --> 00:09:24,130
!أنا أخفتُ

114
00:09:25,000 --> 00:09:26,560
!لذا أنت الشخص

115
00:09:26,560 --> 00:09:30,780
أنت قائدَ الهجوم الذي قَتلَ الجنرالَ بوسكوجن

116
00:09:32,390 --> 00:09:33,040
نعم

117
00:09:33,040 --> 00:09:34,430
!مدهش

118
00:09:34,430 --> 00:09:39,600
!بوسكوجن كَانَ مقاتل مشهور
وأنتَ الشخص الذي قتله؟

119
00:09:39,600 --> 00:09:44,820
وأنا سَمعتُ أيضاً بأنّك قَتلتَ أكثر
!من 100 عدو لوحدك

120
00:09:45,430 --> 00:09:46,300
هل هذا صحيح؟

121
00:09:46,300 --> 00:09:48,040
نعم

122
00:09:48,390 --> 00:09:50,130
!أنا لا أَستطيعُ التصديق

123
00:09:50,130 --> 00:09:53,080
!أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الأقوى بين الصقور

124
00:09:53,080 --> 00:09:56,300
أيّهما أقوى السيد جريفيث أَو أنتَ؟

125
00:09:58,690 --> 00:10:00,170
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن

126
00:10:02,650 --> 00:10:04,340
!حَسَناً، هنا! هنا

127
00:10:04,600 --> 00:10:06,650
!هذا غير مناسب قاتس

128
00:10:07,300 --> 00:10:08,600
!كَمْ هو لطيف

129
00:10:08,600 --> 00:10:09,780
...أوه

130
00:10:10,000 --> 00:10:11,260
!مثل هذه العضلاتِ الكبيرةِ

131
00:10:11,260 --> 00:10:13,390
هَلْ لي أَنْ ألمسهم؟

132
00:10:20,600 --> 00:10:22,430
من يعتقدون أنفسهم؟

133
00:10:22,430 --> 00:10:25,650
لا يحبون رؤية ذلك، أليس كذلك؟

134
00:10:25,650 --> 00:10:28,170
هذا صحيح

135
00:10:28,170 --> 00:10:33,910
على أية حال، يَجِبُ أَنْ يَعترفوا أن ما فعلته
الصقور عملاً عظيماً

136
00:10:33,910 --> 00:10:35,560
أعتقد ذلك

137
00:10:35,560 --> 00:10:40,650
لم يفعل أحد من قبل ما فعلته الصقور

138
00:10:40,650 --> 00:10:44,470
كان جيداً لتدعمه سيد رابان

139
00:10:44,470 --> 00:10:49,560
أحب أن أرى كَمْ حَسناً سيَعملونَ مِنْ هذه اللحظة

140
00:10:49,560 --> 00:10:53,650
تَبْدو مثل بعض النبلاء الآخرين سيد أوين

141
00:10:54,260 --> 00:10:59,300
على أية حال، يَجِبُ أَنْ ننتبه لأنفسنا أكثر

142
00:10:59,820 --> 00:11:01,430
إنتهت الحرب

143
00:11:01,430 --> 00:11:07,730
أَتمنّى أن السلام القادم يدوم طويلاً

144
00:11:07,730 --> 00:11:13,340
...علينا أن نتعلم كيف نعيش بلا معارك

145
00:11:13,650 --> 00:11:17,300
و العيش بسلام في هذه القلعة...

146
00:11:18,080 --> 00:11:23,730
من السخرية أيضاً أنه يجد طريقه أيضاً

147
00:11:25,950 --> 00:11:31,730
برز كثيراً لما حدث هنا

148
00:11:32,520 --> 00:11:35,470
...عندما تشرق الشمس أيضاً بشكل زاه

149
00:11:36,000 --> 00:11:38,130
ظلها سيكون مُظلم جداً...

150
00:11:39,000 --> 00:11:43,390
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

151
00:11:47,970 --> 00:11:51,150
!لا أَستطيعُ الوقوف أكثر

152
00:11:51,150 --> 00:11:52,840
!ماذا يُريدونَ؟

153
00:12:06,230 --> 00:12:06,710
!تعال معي

154
00:12:07,500 --> 00:12:09,060
!هاي، انتظري دقيقة

155
00:12:09,060 --> 00:12:10,450
مَنْ أنتِ؟

156
00:12:12,410 --> 00:12:14,970
أنا لا أَحْبُّهم

157
00:12:14,970 --> 00:12:17,320
عليك أَن تكون شريكَي

158
00:12:19,280 --> 00:12:24,670
اللعنة، أولئك النبلاء يَتصرفون وكأنهم لم يروا
إمرأة مقاتلة من قَبل

159
00:12:24,670 --> 00:12:27,630
يُريدونَ معْرِفة كُلّ شيءِ عنيّ
أنا أحب بَعْض الوحشِ

160
00:12:31,710 --> 00:12:33,060
الآن ماذا؟

161
00:12:33,710 --> 00:12:35,280
...أنا لَمْ أَعْرف أنكِ لبست هذا النوع

162
00:12:38,190 --> 00:12:40,230
!دع عند قول أشياء كهذه

163
00:12:41,800 --> 00:12:42,970
!مستحيل

164
00:12:43,760 --> 00:12:44,410
!هاي

165
00:12:44,410 --> 00:12:46,230
!هذا محرجُ

166
00:12:56,840 --> 00:12:59,280
لا أحس بالراحة هناك

167
00:12:59,890 --> 00:13:03,280
أفضل أن أضرب بسيفي

168
00:13:03,280 --> 00:13:04,280
أوافقكِ

169
00:13:04,930 --> 00:13:06,890
لذا، ما هذا الزيّ؟

170
00:13:06,890 --> 00:13:09,190
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مقاتل نسائي قوي

171
00:13:09,190 --> 00:13:11,020
الآن تَلبسين شيء بناتي

172
00:13:11,450 --> 00:13:14,800
ألبس عادة مثل الرجال، لذا يمكنني الحركة بسهولة

173
00:13:14,800 --> 00:13:17,230
لا أُريدُ لِبس  لباس الرجالِ كُلّ يوم

174
00:13:19,540 --> 00:13:23,710
لَكنِّي عليّ أَنْ لا أَلْبسَ  شيء مثل هذا

175
00:13:24,060 --> 00:13:27,800
لَسْتُ متعودة عَلى لِبس لباس منعش جداً

176
00:13:28,580 --> 00:13:33,320
لا أذكر متى أخر مرة لبست فيها تنورة

177
00:13:33,320 --> 00:13:35,760
وعِنْدي عضلات كبيرة أيضاً

178
00:13:36,190 --> 00:13:38,320
ألا أبدو غريبة؟

179
00:13:38,540 --> 00:13:40,500
لا، تَبْدين بخير

180
00:13:40,930 --> 00:13:41,930
حقاً؟

181
00:13:41,930 --> 00:13:43,320
نعم

182
00:13:43,320 --> 00:13:48,670
تَبْدين في حالة أفضل مِنْ أولئك البناتِ حول جريفيث

183
00:13:52,450 --> 00:13:56,100
لماذا لا تطلبين جريفيث  للرقصَ؟

184
00:13:56,840 --> 00:14:00,970
لا.  أنا لا أعتقد ذلك

185
00:14:00,970 --> 00:14:04,580
رَقصتُ فقط في حفلة القرية لما كنت طفلة

186
00:14:04,930 --> 00:14:07,760
أَعْرفُ بأنّني سأَخْطو على أقدامِ جريفيث فقط

187
00:14:11,580 --> 00:14:12,890
ماذا عَنك؟

188
00:14:12,890 --> 00:14:15,190
لم أركَ أبداً تحضر لحفلة من هذا النوع من قبل

189
00:14:15,190 --> 00:14:19,670
ما الذي جعلك تأتي الآن؟

190
00:14:24,370 --> 00:14:26,190
فقط أردت رؤية كل شيء بعيناي

191
00:14:26,190 --> 00:14:26,970
ماذا؟

192
00:14:27,450 --> 00:14:30,580
...مرت ثلاث سَنَواتِ منذ أن قابلتكم

193
00:14:30,580 --> 00:14:35,580
...مع جريفيث و أخبرني...

194
00:14:35,580 --> 00:14:40,410
...ما الذي سيعمله في المستقبل...

195
00:14:40,410 --> 00:14:43,190
وما الذي سيحدث في المستقبل....

196
00:14:44,190 --> 00:14:47,280
فقط أُردتُ رُؤية ذلك بعيناي

197
00:14:53,370 --> 00:14:54,630
...قاتس

198
00:14:55,670 --> 00:14:57,970
...أنت عازمٌ على

199
00:14:57,970 --> 00:14:59,760
ترك الصقورَ؟...

200
00:15:01,930 --> 00:15:03,280
هل ستتركهم حقاً؟

201
00:15:07,710 --> 00:15:08,800
لماذا؟

202
00:15:16,020 --> 00:15:17,060
!فخامتكَ

203
00:15:24,540 --> 00:15:26,280
حاكمنا خرج

204
00:15:29,580 --> 00:15:31,450
إذهبي لرؤيته

205
00:15:31,450 --> 00:15:33,670
أنا سَأَبْقى هنا لفترة

206
00:15:34,370 --> 00:15:37,630
لا أَستطيعُ الوقوف لإستِماع خطابات الملكَ الطويلة

207
00:15:37,890 --> 00:15:39,060
سأعود بسرعة

208
00:15:39,060 --> 00:15:39,840
نعم

209
00:15:41,890 --> 00:15:43,150
...بالمناسبة، أنتِ

210
00:15:43,150 --> 00:15:44,450
ماذا؟

211
00:15:45,320 --> 00:15:48,280
أوه،لا شيءُ

212
00:15:59,410 --> 00:16:03,930
عِنْدي سببُ آخر لأنْ أكون هنا اللّيلة

213
00:16:05,100 --> 00:16:11,540
كاسكا والصقور الآخرين لا يعرفون
ما الذي سيحث اللّيلة

214
00:16:12,890 --> 00:16:16,370
إنه لم يكن عادلاً معهم، جريفيث؟

215
00:16:18,630 --> 00:16:22,840
أولاً، عِنْدي أخبار جيدة للجميع

216
00:16:24,060 --> 00:16:32,800
منذ عهد قريب، تشودا طلب إتفاقية وقف إطلاق نار

217
00:16:32,800 --> 00:16:40,710
كان هذا وقت  طويلاً جداً منذ أن بَدأتْ هذه الحرب

218
00:16:41,970 --> 00:16:47,370
أُقدّرُ جُهودكم

219
00:16:47,370 --> 00:16:51,580
أنا متأكّد بأن البعض منّا منزعج لسَماع
...هذه الهدنةَ ويَعتقدُ

220
00:16:51,580 --> 00:16:54,150
أن الإنتقام ضدّ تشودا أكثر أهميَّةً

221
00:16:54,150 --> 00:16:56,630
لأولئك الذين فَقدَ الأصدقاءَ والعائلة

222
00:16:57,370 --> 00:17:05,500
على أية حال، يجب علينا الآن إعادة بناء
مملكتَنا العظيمة جيداً

223
00:17:05,930 --> 00:17:11,630
مِنْ هذه اللحظة، أنا منكم العمل من أجل إزدهار مملكتِنا

224
00:17:13,230 --> 00:17:21,890
...كما تعلمون فرقة الصقر، تحت قيادة السيد جريفيث

225
00:17:21,890 --> 00:17:24,100
ساهمت في نصرِنا كثيراً...

226
00:17:24,100 --> 00:17:29,580
... للـ100 سنة الماضية، لم نستطع كسر حائطَ دولدري

227
00:17:29,580 --> 00:17:35,930
لكن أخيراً، إخترقوه بشكل جريئ...

228
00:17:36,280 --> 00:17:38,760
أعذروني رجاءً دعوني أمر

229
00:17:38,930 --> 00:17:47,800
...اليوم إنه لمن سروري أن أعلن لكم

230
00:17:47,800 --> 00:17:51,280
...بأن السيد جريفيث وأعضاء الصقور...

231
00:17:51,280 --> 00:17:55,320
...سيستلمون الموقع الأعلى في جيشِ وسطِ البلاد...

232
00:17:55,320 --> 00:17:58,800
ضمن المرتبة البيضاء

233
00:17:59,670 --> 00:18:04,500
...سيلقب جريفيث, بجنرال العنقاءِ البيضاء

234
00:18:04,500 --> 00:18:06,580
وفرسان العنقاءِ البيضاء...

235
00:18:06,580 --> 00:18:15,500
قواد الصقرَ سَيَحْصلونَ على ألقاب أرستوقراطية أيضاً

236
00:18:15,870 --> 00:18:19,730
!جنرال العنقاءِ البيضاء
!فرسان العنقاءِ البيضاء

237
00:18:19,730 --> 00:18:21,650
!رائع
!هذا رائعُ

238
00:18:29,730 --> 00:18:32,080
!أنا... أنا لا أَستطيعُ التصديق

239
00:18:32,080 --> 00:18:34,650
نحن أرستوقراطيين

240
00:18:54,000 --> 00:18:55,780
أليس هذا العظيمِ؟

241
00:18:55,780 --> 00:18:56,780
نعم

242
00:18:59,170 --> 00:19:00,470
أعذروني

243
00:19:05,730 --> 00:19:07,080
!ما الذي...؟

244
00:19:07,080 --> 00:19:10,170
لقد أعطوا الرتبة الأعلى في جيشِ وسطِ البلاد

245
00:19:10,170 --> 00:19:11,600
!هذا مستحيل

246
00:19:11,910 --> 00:19:14,040
هذه مفاجأة ظريفة

247
00:19:14,040 --> 00:19:14,910
نعم

248
00:19:16,000 --> 00:19:17,560
!هذا عظيم

249
00:19:18,780 --> 00:19:21,430
حياتكَ تقريباً في نهايتِها

250
00:19:21,430 --> 00:19:25,040
هذه أول وآخر لحظة عظيمة

251
00:19:31,130 --> 00:19:33,730
هذا تقريباً وقتُ اللّورد فوس

252
00:19:35,560 --> 00:19:38,910
ما الأمر؟
تَبْدو شاحباً

253
00:19:40,820 --> 00:19:44,820
لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ خائف.هَلْ لديكَ أفكار ثانية الآن؟

254
00:19:44,820 --> 00:19:47,470
لا. ليس ذلك

255
00:19:47,470 --> 00:19:50,000
أرجوا ذلك اللّورد فوس

256
00:20:20,300 --> 00:20:21,260
سيدي

257
00:20:23,870 --> 00:20:24,730
شكراً لك

258
00:20:37,430 --> 00:20:42,690
...الآن، سنحتفل بمجد الشاب

259
00:20:42,690 --> 00:20:47,260
ومستقبل وسط بلادنا الجميل...

260
00:20:47,260 --> 00:20:49,300
أعذروني. دعوني أمر

261
00:20:49,820 --> 00:20:50,910
!أنخب

262
00:20:51,650 --> 00:20:53,820
!أنخب

263
00:20:54,260 --> 00:20:55,600
!أنخب

264
00:20:58,300 --> 00:20:59,730
رجاءً دعني أمر

265
00:21:05,040 --> 00:21:06,040
جريفيث

266
00:21:39,040 --> 00:21:41,600
!جريفيث

267
00:21:43,340 --> 00:23:02,950
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com