1
00:00:01,670 --> 00:00:06,450
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:06,630 --> 00:00:10,100
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:10,100 --> 00:00:13,890
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:13,890 --> 00:00:17,020
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:17,020 --> 00:00:20,190
. على ملكه الخاص...

6
00:00:23,760 --> 00:00:28,190
...أنا لا أحب أن أُسحبَ إلى حلمِه

7
00:00:31,670 --> 00:00:33,410
أنتِ وجريفيث

8
00:00:35,230 --> 00:00:38,580
أتمنى أن تبقى الأمور على ما يرام بينكم وجريفيث

9
00:00:45,760 --> 00:00:47,800
جودين و كوركوس

10
00:00:52,840 --> 00:00:55,230
دعنا نتمشى

11
00:01:04,410 --> 00:01:06,020
إذاً أين جريفيث

12
00:01:06,020 --> 00:01:10,230
قد يكون قادراً على إقافه

13
00:01:11,540 --> 00:01:22,670
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

14
00:01:22,710 --> 00:01:35,020
__ الحلقة التاسعة عشر __
__ الوداع __

15
00:01:35,280 --> 00:02:19,840
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

16
00:02:20,540 --> 00:02:24,540
__ الحلقة التاسعة عشر __
__ الوداع __

17
00:02:30,600 --> 00:02:33,340
ماذا تَعتقدُ؟

18
00:02:33,340 --> 00:02:35,820
هذا لَيسَ  قرار مفاجئ

19
00:02:35,820 --> 00:02:38,520
أنا قرّرتُ منذ معركتِنا الأخيرةِ

20
00:02:38,520 --> 00:02:40,730
هَلْ أنت لَيستْ سعيد بسبب شيءِ؟

21
00:02:40,730 --> 00:02:43,520
...كَيْفَ أَكُونُ حزين

22
00:02:43,520 --> 00:02:47,730
تمتعت في السنوات الثلاث حقاً

23
00:02:47,730 --> 00:02:50,730
أَحسُّ وكأنني في  كرنفال

24
00:02:50,730 --> 00:02:52,870
كَيْفَ إذَنْ أَبْدو حزينَ؟

25
00:02:52,870 --> 00:02:56,870
!إذن لماذا؟   كوركوس

26
00:02:56,870 --> 00:03:00,560
اسكت! أَنا كوركوس مِنْ الصقورِ

27
00:03:00,560 --> 00:03:03,950
لا خطأ حينما أَتكلّمُ مع البناتِ في الحانة

28
00:03:06,470 --> 00:03:12,560
يمكنني الدخول أيّ مكان فقط أقول أَنا عضو من الصقور

29
00:03:12,560 --> 00:03:17,560
الأطفال والنِساء سَيَتوجّهونَ لي عندما أَمْشي في الشارع

30
00:03:17,560 --> 00:03:19,690
لأننا أبطالَهم

31
00:03:19,690 --> 00:03:22,870
و سنصبح نبلاء قريباً

32
00:03:22,870 --> 00:03:25,390
عندما نُصبحُ نبلاء سنكون مشهورون

33
00:03:25,390 --> 00:03:28,390
!حتى أننا قد نصبح أغنياء

34
00:03:28,390 --> 00:03:32,600
هذا الشيءِ لا يَحْدثُ للناسِ العاديينِ

35
00:03:32,600 --> 00:03:35,690
لكننا فعلناه

36
00:03:35,690 --> 00:03:38,600
كَسبنَاه بدمِّنا وعرقِنا

37
00:03:38,600 --> 00:03:43,690
وأنت تُريدُ رَمي كل ذلك

38
00:03:44,690 --> 00:03:48,520
رجال مثلك يمكنهم فقط أَنْ يشدوا السيوف

39
00:03:48,520 --> 00:03:53,600
سيكون من المستحيل أن ترقص مع أولئك السيدات

40
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
أنت محق

41
00:03:55,600 --> 00:04:00,910
أَعْرفُ فقط كَيفَ أَستعملُ السيف

42
00:04:04,820 --> 00:04:07,730
عندما قَتلتُ شخصاً للمرة الأولى

43
00:04:07,730 --> 00:04:10,600
كُنْتُ طفلاً لا أعرف يساري من يميني

44
00:04:10,600 --> 00:04:14,730
منذ ذلك الحين، عَرفتُ كَيفَ أَخُوضُ المعاركَ فقط

45
00:04:14,730 --> 00:04:16,730
أنا لا أريد طلب أَو فَهْم أي شئ آخر

46
00:04:16,730 --> 00:04:20,730
كل ما أريده أن أقتل لأبقى حياً

47
00:04:20,730 --> 00:04:24,650
لَكنِّي أَشْعرُ بأنّ هذا جيد

48
00:04:24,650 --> 00:04:26,650
إذا هناك  شخص

49
00:04:26,650 --> 00:04:31,730
أنا لا أَهتمُّ مَنْ هو، من الذي يهتم بيّ

50
00:04:32,340 --> 00:04:37,650
لكن في المعاركِ، أخيراً فَهمتُ تلك

51
00:04:37,650 --> 00:04:40,730
أمام أولئك الذين يَستعملونَ أدمغتَهم للعيش

52
00:04:40,730 --> 00:04:42,950
إنني لا أستخدم عقلي

53
00:04:42,950 --> 00:04:45,870
كنت أفكر بتفكير طفولي

54
00:04:45,870 --> 00:04:53,080
لَكنِّي قابلتُ الشخص أخيراً الذي يلتفت ويَنْظرُ لي

55
00:04:56,780 --> 00:05:00,780
...ذلك الشخصِ ما كَانَ عِنْدَهُ شيء

56
00:05:00,780 --> 00:05:04,780
وبعد ذلك أرادَ إمتِلاك كُلّ شيءِ

57
00:05:04,780 --> 00:05:08,690
مجموعته أهدافه عالية جداً

58
00:05:08,690 --> 00:05:13,690
شغّلَ نفسه إلى الكمالِ

59
00:05:13,690 --> 00:05:19,780
لذا لا أحد يُمكنُ أَنْ يَكُونَ نظيراً له

60
00:05:19,780 --> 00:05:28,820
لكن مهما يكن، أنا ما زِلتُ أَشْعرُ بأنّه لامعُ جداً

61
00:05:28,820 --> 00:05:31,820
أنا لا أعتقد أنني قربه

62
00:05:31,820 --> 00:05:36,600
في أحلامِه، أَنْظرُ إليه مِنْ بعيد

63
00:05:36,600 --> 00:05:42,820
أُريدُ إبداع اسم ليّ ويَكُونُ نظيراً له

64
00:05:42,820 --> 00:05:47,600
أنا لا أَستطيعُ تحمّل نظرته إليّ نظرة إستصغار

65
00:05:47,600 --> 00:05:51,730
تريد أن تكون نظيراً لجريفيث؟

66
00:05:51,730 --> 00:05:55,820
لا تكن مضحك! أنت ساذج جداً

67
00:05:55,820 --> 00:05:58,820
إنه خاصُّ. إنه مختلف عنّا

68
00:05:58,820 --> 00:06:01,730
تَعْرفُ كَيفَ تَقْتلُ بالسيف فقط

69
00:06:01,730 --> 00:06:04,820
وأنت أصبحتَ قائدَ الصقورِ

70
00:06:04,820 --> 00:06:07,730
لأن جريفيث عَيّنَك

71
00:06:07,730 --> 00:06:10,730
أنا غير مهتمّ بالرُتَبِ والقوَّةِ

72
00:06:10,730 --> 00:06:13,650
أُريدُ شيء آخر

73
00:06:13,650 --> 00:06:15,650
أُريدُ الفوز على نفسي

74
00:06:15,650 --> 00:06:21,040
هذا ساذجُ. الفوز على نفسك؟

75
00:06:21,040 --> 00:06:24,650
إذا كان ذلك محتمل، إذن الجميع سَيكون عندهم  الوقت الأسهل

76
00:06:24,650 --> 00:06:32,870
اسمع للبقاء علينا إتباع قواعد المجتمع

77
00:06:32,870 --> 00:06:34,780
إذا يمكنك العيش مع أحلامك فقط

78
00:06:34,780 --> 00:06:36,870
ستحل الكآبة على السماء

79
00:06:36,870 --> 00:06:41,870
ياله من عذر للجبناء

80
00:06:41,870 --> 00:06:44,170
...كوركوس

81
00:06:44,170 --> 00:06:46,560
...لا تقل ليّ

82
00:06:46,560 --> 00:06:50,870
لا تقل ليّ أنه ليس لكَ أحلام

83
00:06:50,870 --> 00:06:54,780
بالطبع لا. أَنا ذاهِب إلى السريرِ الآن

84
00:06:54,780 --> 00:06:59,780
لَنْ يَفْهمَ مهما أَقُول

85
00:06:59,780 --> 00:07:01,690
...ذلك الرجلِ

86
00:07:01,690 --> 00:07:03,780
الذي تنظر إليه...

87
00:07:03,780 --> 00:07:08,210
كَانَ زعيم  مجموعة من المجرمين

88
00:07:08,210 --> 00:07:15,210
ربما له غاية أراد أن يصل لها أيضاً

89
00:07:16,130 --> 00:07:21,520
مُنذُ أن أنا كُنْتُ شابَ، بَقيتُ في الخلف

90
00:07:23,730 --> 00:07:26,210
مهارتي بالسيف فوق المتوسط

91
00:07:26,210 --> 00:07:29,430
وأنا عندي مهارات يدويه أخرى جيده

92
00:07:29,430 --> 00:07:33,910
لكني لست جيداً في شيء

93
00:07:33,910 --> 00:07:35,910
...لذا قرّرتُ

94
00:07:35,910 --> 00:07:41,650
إذا لم أستطع أن أكون الأول، سأتبع الشخص الذي
لديه إمكانيات ليكون الأول

95
00:07:41,650 --> 00:07:45,820
...كُلّ شخص عِنْدَهُ  حلم في البِداية

96
00:07:47,730 --> 00:07:49,950
أنا سَأُرافقُك إلى البابِ الأمامية

97
00:07:49,950 --> 00:07:55,260
أَتمنّى بأنّك تَجِدُ ما كنت تتحدث عنه

98
00:08:00,040 --> 00:08:01,870
قاتس... نعم؟

99
00:08:01,870 --> 00:08:04,780
إذهب اطلب من كاسكا موعد

100
00:08:04,780 --> 00:08:07,260
لماذا قُلتَ ذلك فَجْأة؟

101
00:08:07,260 --> 00:08:10,870
...الجميع يعرف بأنها تَحْبُّ جريفيث

102
00:08:10,870 --> 00:08:15,870
...لا أعتقد كاسكا وجريفيث سَيَكُونانِ سوية

103
00:08:15,870 --> 00:08:19,560
...لأن جريفيث يُريدُ شيءَ واحد فقط

104
00:08:19,560 --> 00:08:24,870
والطريق الأسرع لإنْجازه من خلال الأميرةِ شارلوت

105
00:08:24,870 --> 00:08:28,000
إنه أيضاً الطريقُ الوحيدُ

106
00:08:28,000 --> 00:08:32,870
كَيْفَ ترى كاسكا؟

107
00:08:32,870 --> 00:08:36,000
كاسكا إمرأة لَطِيفة

108
00:08:36,000 --> 00:08:41,600
هي المرأة الوحيدة التي تستطيع محاصرة الجيشِ في المعاركِ

109
00:08:41,600 --> 00:08:47,390
لَكنِّي أَراها كرفيق، لَيسَ كإمرأة

110
00:08:47,390 --> 00:08:51,520
...لذا

111
00:08:54,390 --> 00:08:58,000
لا، ذلك لَيسَ حقيقيَ

112
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
في عيونِها فقط جريفيث

113
00:09:02,000 --> 00:09:07,300
لذا الآن، أنا لا أَستطيعُ طلبها

114
00:09:07,300 --> 00:09:09,210
...حقاً

115
00:09:09,210 --> 00:09:14,340
ما زِلتُ أَعتقدُ بأن لديك فرصة جيدة

116
00:09:17,710 --> 00:09:22,540
شكراً جزيلاً، يمكنني الذهاب من هنا لوحدي

117
00:09:25,840 --> 00:09:27,760
!قاتس

118
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
...أنتم يا رجال

119
00:09:28,760 --> 00:09:31,540
!أنت سيئ جداً، قاتس! ستتركنا دون أن تودعنا

120
00:09:31,540 --> 00:09:35,230
لماذا؟هَلْ تَكْرهُ الصقورَ؟

121
00:09:35,230 --> 00:09:37,840
...ريكيلت

122
00:09:47,540 --> 00:09:49,840
هل تريد المغادرة؟

123
00:09:49,840 --> 00:09:51,970
نعم

124
00:09:51,970 --> 00:09:54,450
تُريدُ مفارقة الصقورِ؟

125
00:09:54,450 --> 00:09:57,370
أَنا آسفُ

126
00:09:57,370 --> 00:09:59,370
!ذلك لَيسَ سبب

127
00:09:59,370 --> 00:10:01,970
!يَجِبُ أَنْ تُوضّحَ كُلّ شيءَ

128
00:10:01,970 --> 00:10:04,580
الصقور بيتك، أليس كذلك؟

129
00:10:04,580 --> 00:10:06,500
فقط دعه ريكيلت

130
00:10:06,500 --> 00:10:07,370
...لكن

131
00:10:07,370 --> 00:10:11,190
هذا الرجلِ قرّرَ مغادرتنا، لذا فقط دعه يَذْهب

132
00:10:11,190 --> 00:10:13,580
!لكن قاتس قائدُنا

133
00:10:13,580 --> 00:10:16,800
!إنه مرآةُ الصقور

134
00:10:16,800 --> 00:10:19,890
قَبْلَ أَنْ يلتحق بنا، نحن كُنّا منيعون

135
00:10:19,890 --> 00:10:23,280
!لكن... إسكت

136
00:10:24,410 --> 00:10:29,410
أنا سَأُخبرُك الآن قدرُكَ

137
00:10:29,410 --> 00:10:34,630
لَنْ أَعترفَ بأنّك خاصّ

138
00:10:34,630 --> 00:10:38,410
أنت لَنْ تَكُونَ كجريفيث

139
00:10:39,800 --> 00:10:42,410
إذا إجتمعنا ثانيةً في المعاركِ

140
00:10:42,410 --> 00:10:45,100
راقب ظهرَكَ

141
00:10:48,630 --> 00:10:51,100
!قاتس

142
00:10:52,540 --> 00:10:55,710
شكراً على كل شيء

143
00:11:19,450 --> 00:11:21,540
أخبرتكَ قبل ذلك

144
00:11:21,540 --> 00:11:24,760
أنتَ ليّ

145
00:11:26,060 --> 00:11:31,670
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

146
00:11:33,760 --> 00:11:36,670
قاتلتك بالسيف قبل ذلك

147
00:11:36,670 --> 00:11:41,670
حياتكَ وموتكَ يَعُودانِ ليّ

148
00:11:41,670 --> 00:11:44,580
إذا تُريدُ تَرْكي

149
00:11:44,580 --> 00:11:48,890
إستعمل سيفَكَ، كما في السابق

150
00:11:48,890 --> 00:11:50,670
!جريفيث

151
00:11:50,670 --> 00:11:55,190
أليس بالإمكان أن نَقُولَ مع السّلامة على شروط جيدة؟

152
00:11:57,670 --> 00:12:00,580
حسناً

153
00:12:06,020 --> 00:12:09,580
إنتظرا! هَلْ أنتما جادان؟

154
00:12:09,580 --> 00:12:13,630
تريدان قتل بعضكما؟

155
00:12:15,710 --> 00:12:19,930
كاسكا إبتعدي. لا تتدخلي

156
00:12:19,930 --> 00:12:21,500
ماذا تَقُولُ؟

157
00:12:21,500 --> 00:12:25,800
!إذا تعاركتما، ستصيبان أنفسكما بأذى

158
00:12:25,800 --> 00:12:27,710
ماذا تَعْملُ؟  إتركني أَذْهبُ!

159
00:12:27,710 --> 00:12:31,710
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يوقفهم الآن

160
00:12:31,710 --> 00:12:35,630
!يا رجال! يجب أن نوقفهم! هذا خطرُ جداً

161
00:12:35,630 --> 00:12:36,840
إنه بين أولئك الإثنان

162
00:12:36,840 --> 00:12:40,710
ليس لنا حق بالتدخل

163
00:12:40,710 --> 00:12:41,840
...لكن إذا نحن فقط تَركنَاه يَحْدثُ

164
00:12:41,840 --> 00:12:45,320
...يجب أنْ تعيشي أيضاً بارتياح، للتَذْكير

165
00:12:45,320 --> 00:12:48,060
الذي يموت بالسيف، إستعمل السيف ليربح حياته

166
00:12:48,060 --> 00:12:50,840
هذه قاعدتُنا العسكرية

167
00:12:50,840 --> 00:12:52,760
...لكن

168
00:12:52,760 --> 00:12:55,060
إنها مختلفه

169
00:12:55,060 --> 00:12:57,760
في الماضي، عندما كان هناك معركة

170
00:12:57,760 --> 00:13:01,370
هي لَنْ تَتدخّلَ بسبب جريفيث

171
00:13:01,370 --> 00:13:05,540
إنها لا تشعر بنفسها...إنها مختلفه

172
00:13:10,670 --> 00:13:13,670
هذه فقط مثل طريقة نظرته إلى أعدائه

173
00:13:13,670 --> 00:13:17,670
...لكن، أنا لا أَهتمُّ إذا يَكْرهُني

174
00:13:17,670 --> 00:13:21,370
أَو يَعتقدُ بأنّني خُنتُه...

175
00:13:21,760 --> 00:13:25,500
أنا مصر على المغادرة

176
00:13:27,670 --> 00:13:30,370
إنه كما كان فبل ثلاث سنوات

177
00:13:30,370 --> 00:13:33,800
بَدئها بمعركة. وسينهيها بمعركة

178
00:13:33,800 --> 00:13:36,800
هذا يَبْدو معقول جداً

179
00:13:36,800 --> 00:13:42,710
أنا الآن جيد بما فيه الكفاية لإراقة الدمِّ

180
00:13:44,710 --> 00:13:47,710
هذا الرجلِ أَصْبَحَ قويَ جداً الآن

181
00:13:47,710 --> 00:13:52,800
لكن جريفيث يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قادر على إقافه

182
00:13:52,800 --> 00:13:59,190
حسناً وبعد ذلك كُلّ شيء سَيَعُودُ إلى وضعه الطبيعي

183
00:13:59,800 --> 00:14:02,020
...أتمنى

184
00:14:02,020 --> 00:14:05,020
...أتمنى

185
00:14:05,020 --> 00:14:08,230
...أَتمنّى بأنّ  قاتس يبقى

186
00:14:13,540 --> 00:14:16,840
...لا أَستطيعُ رؤيه ماذا يَعتقدُ

187
00:14:16,840 --> 00:14:19,930
لذا لا أَستطيعُ إيجاد أيّ ضعف

188
00:14:19,930 --> 00:14:23,190
إنه مُصمّمُ جداً

189
00:14:24,760 --> 00:14:29,930
تُريدُ حقاً أَنْ تغادر؟ منّي؟

190
00:14:29,930 --> 00:14:32,930
لا! أنا لَنْ أَغْفرَ لك هذا

191
00:14:32,930 --> 00:14:34,760
سأحسمها بضربتي الأولى

192
00:14:34,760 --> 00:14:37,840
سأجعله يَفْقدُ سيفَه بينما هو ما زالَ يَضْرب به

193
00:14:37,840 --> 00:14:39,760
وبعد ذلك سَأَطْعنه مباشرة من الأمام

194
00:14:39,760 --> 00:14:44,840
لكن إذا أخطأت، قَدْ يَمُوت

195
00:14:44,840 --> 00:14:47,670
لكن إذا لم أفعلها

196
00:14:47,670 --> 00:14:51,970
إذن... هذا لا يهم

197
00:15:06,060 --> 00:15:07,670
الآن

198
00:15:36,100 --> 00:15:39,190
!جريفيث

199
00:15:49,840 --> 00:15:52,320
الوداع

200
00:15:58,020 --> 00:16:01,230
!جريفيث

201
00:16:08,320 --> 00:16:14,450
!قاتس

202
00:16:21,840 --> 00:16:28,280
...قاتس

203
00:16:36,280 --> 00:16:39,890
قاتس غادر ولم ينظر حتى للوراء

204
00:16:39,890 --> 00:16:45,370
هذه نكتة حقاً؟ أنا لَنْ أَقْبلها

205
00:16:49,890 --> 00:16:51,800
..إنه لا شيء مهمَ

206
00:16:51,800 --> 00:16:55,890
...إنها مثل العثره في الشارعِ إنتهت

207
00:16:55,890 --> 00:16:58,970
...إنه لا شيءُ

208
00:16:58,970 --> 00:17:03,890
المكان الذي تريده ما زالَ بعيدً

209
00:17:03,890 --> 00:17:07,190
يمكنك تحقيقه، يمكنك النهوض ثانية

210
00:17:07,190 --> 00:17:11,710
قريباً جداً، سَتَستمرُّ بالمشي

211
00:17:24,430 --> 00:17:26,820
الثلج سَيَتلاشى

212
00:17:26,820 --> 00:17:28,600
...أميرتي ستصابين بالبرد

213
00:17:28,600 --> 00:17:31,430
رجاءً عودي للنوم

214
00:17:31,430 --> 00:17:34,520
أعرف يمكنكِ المغادرة الآن

215
00:17:34,520 --> 00:17:37,340
ثمّ أنا سَأَذْهبُ الآن.

216
00:17:53,430 --> 00:17:56,560
!السيد جريفيث

217
00:17:56,560 --> 00:17:59,560
ما الأمر سيد جريفيث؟

218
00:17:59,560 --> 00:18:01,470
...واقف في المطرِ مثل ذلك

219
00:18:01,470 --> 00:18:04,260
مساء الخير، الأميرة شارلوت

220
00:18:04,260 --> 00:18:08,340
هَلْ لي أَنْ أدخل؟

221
00:18:08,340 --> 00:18:13,780
إذا رأني أحد هذا سيسيئ لسمعت الأميرةِ

222
00:18:13,780 --> 00:18:15,780
!حسناً

223
00:18:15,780 --> 00:18:17,560
!تعال هنا

224
00:18:17,560 --> 00:18:18,560
شكراً لكم

225
00:18:18,560 --> 00:18:22,470
أَعتذرُ عن تبليل غرفتكِ

226
00:18:22,470 --> 00:18:27,560
إسمحي ليّ أردة رؤيتكِ في هذه الساعة

227
00:18:28,870 --> 00:18:31,470
!أفتقدك

228
00:18:31,470 --> 00:18:33,600
منذ تَوجّهتَ إلى المعركةَ

229
00:18:33,600 --> 00:18:37,600
أنا قلقت توقعت حدوث أخبار سيئة

230
00:18:37,600 --> 00:18:39,600
وبعد ذلك بعد أن رَجعت مِنْ المعركةِ

231
00:18:39,600 --> 00:18:42,470
الكثير مِنْ الأشياءِ السيئةِ حَدثتْ

232
00:18:42,470 --> 00:18:48,210
لماذا... لماذا لم تأتي لرؤيتي قبل ذلك؟

233
00:18:58,520 --> 00:19:00,910
...لا

234
00:19:10,340 --> 00:19:16,820
...جريفيث

235
00:19:16,820 --> 00:19:20,950
هَلْ أنتِ خائفه؟

236
00:19:22,520 --> 00:19:23,430
...لا

237
00:19:23,430 --> 00:19:27,650
...تلك الأشياءِ الحزينة

238
00:19:27,650 --> 00:19:31,130
دعيهم للنسيان

239
00:20:39,520 --> 00:20:42,000
الوداع

240
00:20:58,730 --> 00:21:01,520
السيد جريفيث... ؟

241
00:21:17,430 --> 00:21:19,730
...وأنا كنت أحرز مَنْ يمكن أن يكون

242
00:21:19,730 --> 00:21:23,040
إذن الجنرالُ المقبلُ قريباً، جريفيث

243
00:21:23,040 --> 00:21:28,080
أنا لا أَهتمُّ مَنْ أنت أَو لِماذا أنت هنا

244
00:21:28,650 --> 00:21:31,340
...أَتذكّرُ الآن، السيف

245
00:21:31,340 --> 00:21:34,870
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُوضّحَ لاحقاً

246
00:21:34,870 --> 00:21:37,080
!إقبضوا عليه

247
00:21:43,080 --> 00:22:55,870
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com