1
00:00:07,210 --> 00:00:09,750
بدون فعلها أبداً، ظللت أستمر

2
00:00:09,750 --> 00:00:12,840
وهكذا أصبحت الأمور مثلما كانت عليه

3
00:00:12,840 --> 00:00:16,550
إيجابيّة جداً، مثل الزهور المرتّبة

4
00:00:18,510 --> 00:00:21,140
لكن ما زالت بدون معنى لأنها لم تعد تُعلّم

5
00:00:21,140 --> 00:00:23,640
شخصاً ذا مهارة، الدرس الصحيح

6
00:00:23,640 --> 00:00:28,980
(والكل أصبح بارداً وهو يشرب شراب (المزر الشاحب

7
00:00:31,230 --> 00:00:33,950
،يبدو ضيّق ظاهريّاً

8
00:00:33,950 --> 00:00:36,610
الجسم الرابض الآن وقد فعله الكل

9
00:00:36,910 --> 00:00:39,530
في سقف عازل لصدى غرفة

10
00:00:39,530 --> 00:00:42,000
قذفني أحد ما

11
00:00:42,000 --> 00:00:44,330
ومع سرعتك

12
00:00:44,830 --> 00:00:47,330
سنحارب أسلوب الوقت

13
00:00:47,630 --> 00:00:51,880
الذي يأتي مقترباً من وقت ميّت

14
00:00:55,880 --> 00:00:58,880
ترجمة\ging yasser

15
00:01:00,400 --> 00:01:05,400
-www.ging08yasser.c.la-

16
00:01:08,350 --> 00:01:09,060
أين الرئيس؟

17
00:01:12,900 --> 00:01:16,490
سأستخرج نقطة ضعف مستخدم السلسلة من هذين الإثنين

18
00:01:17,660 --> 00:01:19,160
،إذا إستطعت كشف هذا للجميع الآن

19
00:01:19,160 --> 00:01:20,740
!عندها سنستطيع هزم مستخدم السلسلة

20
00:01:21,240 --> 00:01:22,200
!بلا أخطاء

21
00:01:23,120 --> 00:01:26,330
مع ذلك بهذه الطريقة، من المحتمل أن يموت الرئيس

22
00:01:27,500 --> 00:01:29,040
هل هي "خيانة" إذا كشفت ذلك؟

23
00:01:31,670 --> 00:01:33,210
أم هي "خيانة" إذا بقيت صامتة؟

24
00:01:38,010 --> 00:01:38,510
!(باكو)

25
00:01:42,260 --> 00:01:44,220
لا تقلقي بشأن أمور كهذه

26
00:01:48,100 --> 00:01:48,850
هذا صحيح

27
00:01:51,230 --> 00:01:51,900
يا رئيس

28
00:01:52,610 --> 00:01:55,030
ما زلنا بحاجة إليك

29
00:01:56,150 --> 00:02:00,780
!لو كانت هذه هي خيانة (العناكب)، فلتكن كذلك

30
00:02:01,530 --> 00:02:05,290
خلاف × إنفصال × قبضة متأرجحة

31
00:02:26,180 --> 00:02:26,810
إنهم هنا

32
00:02:35,610 --> 00:02:36,570
اشرحوا ما حدث

33
00:02:37,240 --> 00:02:38,110
كان هناك قطعٌ في التيار

34
00:02:38,780 --> 00:02:40,410
وقد قُبِض على الرئيس خلال ذلك الوقت

35
00:02:42,070 --> 00:02:46,160
هذه هي الرسالة التي أرسلها
(مستخدم السلسلة لـ(باكو

36
00:02:47,750 --> 00:02:50,370
"لو كشفتِ عن ذكريات هذين الإثنين، سأقتله"

37
00:02:52,630 --> 00:02:54,840
لماذا لم تطاردوهم في الحال؟

38
00:02:55,210 --> 00:02:57,170
(لقد أصيب (باكو) و(ماتشي

39
00:02:57,510 --> 00:02:58,090
ثم؟

40
00:02:58,670 --> 00:03:02,050
هذا الشخص لديه مجموعة
(رفاق من (الصيادين المحترفين

41
00:03:02,510 --> 00:03:04,260
،ومن مجرد النظر إلى القدرة وحدها

42
00:03:04,260 --> 00:03:06,220
هذان الولدان مشكلة بما يكفي

43
00:03:07,600 --> 00:03:09,310
يبدو أنّي لست (صيّاداً محترفاً) إذاً

44
00:03:09,390 --> 00:03:10,060
ثم؟

45
00:03:10,190 --> 00:03:12,100
!تتكلّم حتى بعد قراءتك للرسالة

46
00:03:13,100 --> 00:03:15,900
!إنها تعني أن هذين الإثنين رهائن قيّمة

47
00:03:16,230 --> 00:03:18,530
،طالما هذان الإثنان تحت قبضتنا

48
00:03:18,530 --> 00:03:21,740
!لن يرتكب مستخدم السلسلة أيّة حماقة

49
00:03:22,570 --> 00:03:25,990
هذا سيترك لنا الفرصة لإنقاذ الرئيسwww.ging08yasser.c.la

50
00:03:28,580 --> 00:03:29,330
إذاً؟

51
00:03:29,620 --> 00:03:34,380
!إذاً، إذا هرب هذان الولدان، سينتهي كل شيئ

52
00:03:34,920 --> 00:03:39,670
ربما كانت تلك السلسلة التي أمسكت بالرئيس
!هي نفسها التي لم يستطع (اوبو) حتى كسرها

53
00:03:40,260 --> 00:03:42,220
!ليس من السهل الهروب منها

54
00:03:42,720 --> 00:03:43,680
إذاً فقد خفت؟

55
00:03:43,970 --> 00:03:46,010
!ألم أخبرك؟! لقد قطع التيار

56
00:03:46,300 --> 00:03:49,560
!عندما تأقلمت عيناي، كان الرئيس قد اختفى بالفعل

57
00:03:50,100 --> 00:03:52,600
كما أننا لم نستطع رد الهجوم في الوقت المناسب

58
00:03:52,940 --> 00:03:54,310
!فكر بهذا مليّاً

59
00:03:54,690 --> 00:03:56,110
أعجز عن الفهم

60
00:03:56,230 --> 00:03:57,110
!ماذا؟

61
00:03:59,440 --> 00:04:01,110
من المؤكد أنك سعيد لأنهم كانوا أطفالاً فقط

62
00:04:01,490 --> 00:04:03,280
نعم، صحيح

63
00:04:06,370 --> 00:04:08,910
حسناً. سنتجادل حول هذا لاحقاً

64
00:04:09,410 --> 00:04:11,000
أولاً، علينا التفكير في استراتيجية

65
00:04:17,210 --> 00:04:19,300
لقد تصرفت (سينريتسو) جيداً جداً

66
00:04:19,710 --> 00:04:21,630
(لكن قُبض على (جون) و(كيلوا

67
00:04:21,920 --> 00:04:23,420
كان هذا خطأ كبير في الحسابات

68
00:04:37,060 --> 00:04:38,060
لا بأس

69
00:04:39,110 --> 00:04:41,030
لقد أصيب العديد من جهة العدو أيضاً

70
00:04:41,900 --> 00:04:43,530
هم لن يتصرفوا قبل وصول المساعدة

71
00:04:50,580 --> 00:04:51,620
إلى ماذا تنظر؟

72
00:04:53,870 --> 00:04:55,870
لم أظن أبداً أن مستخدم السلسلة في الحقيقة فتاة

73
00:04:57,080 --> 00:04:58,630
وهل قلت أنا ذلك؟

74
00:04:59,250 --> 00:05:01,380
لقد خُدِعت بمظهري الخارجي

75
00:05:03,670 --> 00:05:05,340
عليك أن تحذر مما تقوله من الآن ولاحقاً

76
00:05:06,130 --> 00:05:08,800
أي شيء تقوله يمكن أن
يكون آخر كلماتك، أتفهم؟

77
00:05:10,930 --> 00:05:12,100
أنت لن تقتلني

78
00:05:13,020 --> 00:05:14,730
ألم تترك خلفك أصدقاءً مهمين جداً؟

79
00:05:16,190 --> 00:05:17,810
لا تحاول شن قتال عمداً

80
00:05:18,350 --> 00:05:20,400
أنا لست متزناً جداً الآن

81
00:05:22,360 --> 00:05:23,230
!(كورابيكا)

82
00:05:23,940 --> 00:05:24,650
!تغاضى عن الأمر

83
00:05:27,070 --> 00:05:30,330
نبوءة تلك الفتاة لم تحتوي على هذا الحدث

84
00:05:31,870 --> 00:05:35,250
بكلمات أخرى، أحداث كهذه
يستحيل التنبؤ بها

85
00:05:35,830 --> 00:05:37,920
كما أنها لا تستحق الذكر

86
00:05:38,790 --> 00:05:39,330
!ماذا؟

87
00:05:39,330 --> 00:05:39,830
!(كورابيكا)
!ماذا؟

88
00:05:39,830 --> 00:05:39,880
!(كورابيكا)

89
00:05:40,840 --> 00:05:41,710
!اهدأ

90
00:05:43,800 --> 00:05:44,880
!أيها الوغد

91
00:05:45,840 --> 00:05:47,090
هل ترغب أن أعيد لك ما قلته؟

92
00:05:48,050 --> 00:05:50,390
،الموقف الذي أنا فيه الآن

93
00:05:50,390 --> 00:05:52,850
تماماً مثل أخذ راحة في قهوة بعد الظهيرة

94
00:05:54,890 --> 00:05:56,180
لم يتغير شيء

95
00:06:26,010 --> 00:06:27,300
!(هذا يكفي يا (كورابيكا

96
00:06:29,380 --> 00:06:31,220
،لو قتلتهwww.ging08yasser.c.la

97
00:06:31,220 --> 00:06:32,550
!لن أسامحك

98
00:06:33,430 --> 00:06:34,470
!(كورابيكا)

99
00:06:36,850 --> 00:06:37,810
!اهدأ

100
00:06:38,020 --> 00:06:39,230
!هذا ليس كعهدك

101
00:06:40,770 --> 00:06:42,150
لا، أنا أفهم

102
00:06:42,400 --> 00:06:44,070
لا يمكن أن يكون هادئاً

103
00:06:44,770 --> 00:06:47,650
،الإنتقام لرفاقه

104
00:06:47,650 --> 00:06:49,610
والسبب وراء ذلك أمام عينيه

105
00:06:50,660 --> 00:06:52,870
لكن، لا يمكن مسامحته

106
00:06:54,330 --> 00:06:56,330
(لقد قبضنا بالفعل على قائد (العناكب

107
00:06:56,700 --> 00:06:58,830
!كما أن (جون) و(كيلوا) لا يزالان تحت قبضتهم

108
00:06:59,750 --> 00:07:01,040
نحن في موقف متساوي

109
00:07:01,040 --> 00:07:02,290
!لم نحصل على أي شيء بعد

110
00:07:06,090 --> 00:07:06,670
متساوي؟

111
00:07:07,630 --> 00:07:09,510
أنتم مخطئون

112
00:07:10,550 --> 00:07:13,640
أنتم الذين ارتكبتم أول خطأwww.ging08yasser.c.la

113
00:07:16,640 --> 00:07:18,930
أنا لا قيمة لي كرهينة

114
00:07:20,310 --> 00:07:21,100
لا تكن غبياً

115
00:07:21,850 --> 00:07:25,150
!(نحن نعرف أنك قائد (العناكب

116
00:07:25,770 --> 00:07:28,940
إذا حاولت إحباط عزيمتنا
،بهراء خادع ثانيةً

117
00:07:28,940 --> 00:07:30,700
!سأعمل على إغلاق فمك للأبد

118
00:07:31,200 --> 00:07:32,360
إنه لا يكذب

119
00:07:33,490 --> 00:07:36,030
كل ما قاله، كان حقيقي

120
00:07:37,790 --> 00:07:40,080
هذا صحيح، إنها الحقيقة

121
00:07:40,960 --> 00:07:43,580
الوحيدون المطاردون هم أنتم فقط

122
00:07:44,920 --> 00:07:45,960
ماذا تعني؟

123
00:07:46,670 --> 00:07:48,920
صوت ضربات قلبه هادئة جداً

124
00:07:49,920 --> 00:07:51,470
إنها لا تهتز على الإطلاق

125
00:07:52,260 --> 00:07:56,140
القلق، الخوف، والهدوء المصطنع
،عندما يتواجهون مع الموت

126
00:07:57,050 --> 00:07:58,220
هو لا يظهر أي منهم

127
00:08:00,430 --> 00:08:02,890
ليس لأنه يعتقد أنه لن يموت

128
00:08:02,940 --> 00:08:05,650
هذا صوت شخص قد قبل بالموت

129
00:08:09,400 --> 00:08:13,780
إنه صوت إستمتاع يأتي من
الموت الذي يحيط بنا يومياً

130
00:08:15,030 --> 00:08:18,030
كيف... كيف يمكن إصدار صوت كهذا؟

131
00:08:19,040 --> 00:08:20,240
!هذا يكفي

132
00:08:20,500 --> 00:08:21,450
!لم أعد أريد سماعه بعد الآن

133
00:08:21,580 --> 00:08:23,870
!لا أريد سماع صوت هذا الرجل ولا صوتك

134
00:08:25,370 --> 00:08:26,380
!(سينريتسو)

135
00:08:29,300 --> 00:08:32,970
إنه يصدق حقاً أنه ليس ذو قيمة كرهينة

136
00:08:33,840 --> 00:08:36,840
لكنه لا يزال القائد

137
00:08:38,010 --> 00:08:38,970
...أنت

138
00:08:39,930 --> 00:08:41,270
ماذا تكون بالضبط؟

139
00:08:43,140 --> 00:08:44,140
(عنكبوت)

140
00:09:01,450 --> 00:09:06,000
www.ging08yasser.c.la(من كلامه هذا، (جون) و(كيلوا
لا قيمة لهم كرهائن أيضاً

141
00:09:08,000 --> 00:09:11,250
هل نحن الوحيدون المطاردون؟

142
00:09:17,180 --> 00:09:18,930
،منذ خمس سنوات

143
00:09:18,930 --> 00:09:22,560
(عندما ذبحّت جماعة (كوراتا
،ذوي الأعين القرمزية

144
00:09:22,560 --> 00:09:25,060
هل كنت القائد حينها؟

145
00:09:30,150 --> 00:09:31,480
!أجبني

146
00:09:35,190 --> 00:09:37,950
أهذه هي السلسلة التي قتلت (اوبو)؟

147
00:09:39,910 --> 00:09:41,580
ماذا كانت آخر كلمات (اوبو)؟

148
00:09:45,500 --> 00:09:47,330
اذهب إلى الجحيم أيها الأحمق

149
00:09:49,790 --> 00:09:51,000
لا أذكر

150
00:09:51,960 --> 00:09:53,500
!أجب عن سؤالي

151
00:09:53,590 --> 00:09:54,460
أنت تكذب

152
00:09:55,260 --> 00:09:56,590
هل أنا محق يا رفيق؟

153
00:10:02,010 --> 00:10:03,100
أنا أتفهّم مشاعرك

154
00:10:03,810 --> 00:10:04,810
أنا مثلك

155
00:10:05,560 --> 00:10:08,020
ليس لدي ما أخبرك به

156
00:10:11,400 --> 00:10:12,150
!(كورابيكا)

157
00:10:12,770 --> 00:10:14,530
!إنه يستفزك! لا تفقد أعصابك

158
00:10:21,280 --> 00:10:22,030
اللعنة

159
00:10:24,790 --> 00:10:25,580
اللعنة

160
00:10:31,040 --> 00:10:32,080
!اللعنة

161
00:10:38,800 --> 00:10:39,800
لقد وجدتها

162
00:10:42,890 --> 00:10:43,850
...هذا الجرح المصيري الغير متوقع

163
00:10:45,560 --> 00:10:47,060
هو نقطة ضعف مستخدم السلسلة

164
00:10:48,350 --> 00:10:50,650
!أستطيع هزمها... بدقة

165
00:10:59,490 --> 00:11:01,110
ماذا علي أن آكل للحلو

166
00:11:02,740 --> 00:11:04,910
!ماالذي حدث في هذا الفندق؟

167
00:11:05,410 --> 00:11:06,700
آسف جداً على هذا

168
00:11:06,700 --> 00:11:07,450
من الآن ولاحقاً، سيتحرك 8 منا كمجموعة
آسف جداً على هذا

169
00:11:07,450 --> 00:11:09,210
من الآن ولاحقاً، سيتحرك 8 منا كمجموعة

170
00:11:09,210 --> 00:11:11,580
(المصابون سيأتون خلفنا مع (باكو

171
00:11:11,580 --> 00:11:13,290
سنذهب للبحث عن (الرئيس) الآن

172
00:11:13,290 --> 00:11:14,630
باكو)، هل تستمعين؟)

173
00:11:15,000 --> 00:11:15,210
نعم

174
00:11:15,250 --> 00:11:18,130
...إذا وجدنا السيارة التي تحوي الرئيس

175
00:11:22,090 --> 00:11:23,720
إنه اتصال من هاتف الرئيس المحمول

176
00:11:38,940 --> 00:11:39,900
مرحباً؟

177
00:11:46,660 --> 00:11:48,450
من الآن ولاحقاً، ستنفذوا أوامري الثلاثة

178
00:11:49,250 --> 00:11:50,330
هل أنت مستخدم السلسلة هذا؟

179
00:11:51,160 --> 00:11:52,080
من الأفضل لكم أن تنفذوا أوامري

180
00:11:52,500 --> 00:11:54,080
،إذا لم تفعلوا

181
00:11:54,790 --> 00:11:58,210
فسأقتل قائدكم في الحال

182
00:11:59,380 --> 00:12:01,880
www.ging08yasser.c.laواحد، لا يمكنكم مطاردتنا

183
00:12:02,970 --> 00:12:06,260
إثنان، لا يمكنكم أذية الرهينتين

184
00:12:07,760 --> 00:12:10,850
(ثلاثة، أعطي الهاتف للمرأة المدعوة (باكنودا

185
00:12:13,060 --> 00:12:14,980
قبل ذلك،هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

186
00:12:15,520 --> 00:12:16,980
بخصوص الطلب الثاني هذا

187
00:12:17,820 --> 00:12:21,150
الرهينتان سببوا فوضى كبيرة قبل وصولنا

188
00:12:23,450 --> 00:12:26,120
من يعرف كم من العظام قد تكسر لديهم

189
00:12:27,450 --> 00:12:29,160
حسنٌ إذاً، لا يوجد ما يستدعي النقاش

190
00:12:37,880 --> 00:12:38,500
ماذا؟

191
00:12:38,750 --> 00:12:40,090
آسف، لقد كذبت

192
00:12:40,840 --> 00:12:43,010
الرهينتان سليمتان. أرجوك سامحني

193
00:12:43,840 --> 00:12:46,760
لا تمزح مزحات طائشة كتلك مرة أخرى

194
00:12:47,390 --> 00:12:48,970
(أسرع وأعطه لـ(باكنودا

195
00:12:49,390 --> 00:12:51,930
باكو)، لكِ. الأمر في يدك)

196
00:12:54,890 --> 00:12:57,730
حقاً، يا له من شخص ممل

197
00:13:01,820 --> 00:13:03,820
!مهلاً! لماذا فعلتم ذلك؟

198
00:13:03,860 --> 00:13:07,620
!أيها الأحمق! تأخذ حياة الرئيس كمزحة

199
00:13:08,030 --> 00:13:10,450
حسناً، لم أعتقد أنه سيقطع الإتصال

200
00:13:11,040 --> 00:13:13,330
لقد كنت غاضباً عندما أخبرتوني
،أنه قد عبث بكم يا شباب

201
00:13:13,910 --> 00:13:16,000
وأردت فقط فرصة للإنتقام منه

202
00:13:16,250 --> 00:13:18,880
و لو، عليك أن تفكر في الموقف

203
00:13:19,170 --> 00:13:21,210
لقد فعلت ذلك يطيبة مني

204
00:13:22,090 --> 00:13:23,590
توقف عن العبث

205
00:13:25,720 --> 00:13:26,430
مرحباً؟

206
00:13:27,380 --> 00:13:30,300
أولاً، أنتِ فقط تستطيعين سماع هذه المحادثة

207
00:13:51,780 --> 00:13:52,740
يمكنك البدأ

208
00:13:53,660 --> 00:13:56,330
هل كان لكِ إتصال مع رجل يدعى (سكوالا)؟

209
00:13:56,820 --> 00:13:57,410
نعم

210
00:13:58,080 --> 00:14:01,750
إذاً تعرفين مسبقاً من ذاكرته أن هناك
شخص يدعى (سينريتسو) معي؟

211
00:14:03,830 --> 00:14:04,440
نعم

212
00:14:05,970 --> 00:14:08,720
فهمت. سأدخل إذاً في صلب الموضوع مباشرة

213
00:14:09,180 --> 00:14:10,850
لا يمكنك إعطاء معلومات خاطئة

214
00:14:11,050 --> 00:14:11,850
سنبدأ

215
00:14:12,180 --> 00:14:16,060
أولاً، إقطعي كل الإتصالات
بينك وبين رفاقك

216
00:14:16,560 --> 00:14:22,060
،لا إتصال شفهي، حركة، ملاحظة
إشارة بالعين أو أي شيء آخر

217
00:14:23,650 --> 00:14:25,030
إنتبهي جيداً لكل شيء

218
00:14:26,110 --> 00:14:28,280
من الآن، تحركي باتجاه الهدف

219
00:14:28,280 --> 00:14:29,610
ستأتي وحدك

220
00:14:30,160 --> 00:14:33,990
،حتى ذلك الحين، إذا تغيرت ضربات قلبك ولو قليلاً

221
00:14:33,990 --> 00:14:35,040
سأقتل الرهينة

222
00:14:39,500 --> 00:14:44,460
،(هذا الكره الشديد تجاه (العناكب

223
00:14:44,460 --> 00:14:48,340
،للإنتقام

224
00:14:48,340 --> 00:14:49,760
تم التخطيط له جيداً

225
00:14:52,390 --> 00:14:56,680
إنه سيقتل الرئيس حتى لو
،عنى ذلك التضحية برفاقه

226
00:14:56,680 --> 00:14:58,390
بغض النظر عن جميع العواقب

227
00:14:59,060 --> 00:15:02,270
...(مستخدم السلسلة هذا، لا، (كورابيكا

228
00:15:03,150 --> 00:15:04,900
،أعطي الهاتف لأحد آخر

229
00:15:04,900 --> 00:15:06,860
واستبعدي ذلك الذي أجابني سابقاwww.ging08yasser.c.laً

230
00:15:18,250 --> 00:15:19,330
لقد تم التبادل

231
00:15:20,040 --> 00:15:21,670
بعد هذا، تقابل مع (باكنودا) وحدك

232
00:15:22,670 --> 00:15:25,000
أطلب من الآخرين جميعاً أن يعودوا للقاعدة

233
00:15:25,670 --> 00:15:26,340
حسناً

234
00:15:26,750 --> 00:15:30,130
أحضر الرهينتين إلى مكان تترددون عليه غالبأ لتلتقوا

235
00:15:31,340 --> 00:15:33,300
(أرجع الهاتف لـ(باكنودا

236
00:15:33,510 --> 00:15:35,390
أيضاً، جهز هاتف محمول إضافي

237
00:15:36,470 --> 00:15:39,730
سأتصل بك من آن لآخر على ذلك الهاتف

238
00:15:40,600 --> 00:15:43,150
،عندما تأتي تلك الأوقات، إذا اختفى أحدهم

239
00:15:43,150 --> 00:15:44,690
سأقتل الرهينة

240
00:15:44,900 --> 00:15:45,560
فهمت؟

241
00:15:46,440 --> 00:15:47,150
نعم

242
00:15:47,860 --> 00:15:49,490
أعطي الهاتف لـ(باكنودا) ثانيةً

243
00:15:50,190 --> 00:15:51,030
(باكو)

244
00:15:53,030 --> 00:15:53,950
مرحباً

245
00:15:54,530 --> 00:15:55,700
سأخبركِ بالمكان المقصود

246
00:15:56,450 --> 00:15:57,790
سأقول لكِ مرة أخرى، تعالي وحدك

247
00:15:58,870 --> 00:16:00,540
(الموقع هو (مطار رينجون

248
00:16:02,160 --> 00:16:03,250
تصلي هناك في الساعة الثامنة تماماً

249
00:16:05,210 --> 00:16:07,000
هل لاحظتي نقطة ضعف مستخدم السلسلة؟

250
00:16:08,170 --> 00:16:09,550
(لا تترددي يا (باكنودا

251
00:16:10,010 --> 00:16:10,970
!أحضري الجميع معكِ

252
00:16:14,430 --> 00:16:15,050
!(باكو)

253
00:16:17,050 --> 00:16:19,720
ليس أنني نسيت يا رئيس

254
00:16:20,930 --> 00:16:23,640
من يبقى حياً ليس
(الفرد بل (العنكبوت

255
00:16:26,270 --> 00:16:30,280
...(مع ذلك، عُدّني على أني أخون (العناكب

256
00:16:30,280 --> 00:16:31,320
من أجلك...

257
00:16:40,700 --> 00:16:41,620
!مهلاً، إنتظروا

258
00:16:43,000 --> 00:16:44,620
نفذوا أوامر مستخدم السلسلة

259
00:16:45,580 --> 00:16:47,080
علينا العودة إلى القاعدة

260
00:16:47,500 --> 00:16:49,130
!دعوا (باكو) تذهب وحدها

261
00:16:49,920 --> 00:16:51,760
لا أريد أن أفعل ذلك

262
00:16:52,510 --> 00:16:54,300
،إذا قلت أني أريد الذهاب خلفهم

263
00:16:55,590 --> 00:16:56,590
ماذا ستفعل؟

264
00:16:58,600 --> 00:17:00,510
!ألا زلت لا تفهم؟

265
00:17:01,310 --> 00:17:03,270
،إذا لم تنفذ أوامر مستخدم السلسلة

266
00:17:03,270 --> 00:17:04,520
!فسيُقتل الرئيس

267
00:17:05,190 --> 00:17:06,480
هل أنت أحمق؟

268
00:17:07,150 --> 00:17:10,480
سنقتل مستخدم السلسلة بعد ذلك وننهي الأمر

269
00:17:12,440 --> 00:17:14,860
سيقول الرئيس الشيء نفسه على الأرجح

270
00:17:15,200 --> 00:17:17,360
!(أولويتنا الأولى هي (العنكبوت

271
00:17:17,570 --> 00:17:21,660
نوباناجا)، أفكارك)
!(مصدر حرج لـ(العناكب

272
00:17:21,830 --> 00:17:24,460
مزحتي السابقة كانت فعلاً خارج الحدود

273
00:17:25,620 --> 00:17:29,500
مع ذلك، من الأساسي أن
!نذهب وراء (باكنودا) في الحال

274
00:17:30,630 --> 00:17:31,880
أوافق

275
00:17:32,170 --> 00:17:34,550
لا معنى لترك (باكو) تذهب بمفردها

276
00:17:35,340 --> 00:17:37,300
الشخص المتردد ينفذ الأوامر فحسب

277
00:17:37,430 --> 00:17:39,260
عندها ستتحقق النبوءة بالفعل

278
00:17:39,850 --> 00:17:41,810
(أنا أتفق مع (نوباناجا

279
00:17:42,390 --> 00:17:44,560
من الأفضل أن ننفذ الأوامر في الوقت الحاضر

280
00:17:44,930 --> 00:17:45,930
وأنا أيضاً

281
00:17:46,100 --> 00:17:48,600
في الوقت الحاضر؟ حتى متى؟

282
00:17:49,310 --> 00:17:51,110
حتى يفقد (العنكبوت) نصف أطرافه؟

283
00:17:52,650 --> 00:17:54,070
شيزوكو)، ماذا عنكِ؟)

284
00:17:54,610 --> 00:17:58,570
أليس علينا أن نستعمل قذف العملة لنقرر؟

285
00:17:59,110 --> 00:18:02,830
هذا يستخدم فقط عند وجود
خلاف حول محتوى الأمر

286
00:18:03,740 --> 00:18:05,830
من الواضح أنه يخالف القاعدة

287
00:18:08,080 --> 00:18:10,080
(لكني ما زلت مع (نوباناجا

288
00:18:10,830 --> 00:18:13,130
بشأن الرئيس، ما زلت لا أريده أن يموت بعد

289
00:18:13,750 --> 00:18:15,340
بالطبع، أنا لا أريد أن تموت (باكو) أيضاً

290
00:18:16,380 --> 00:18:17,930
لكن (باكو) تشعر بالشيء نفسه

291
00:18:18,550 --> 00:18:21,220
لهذا رحلت بدون أن تقول كلمة واحدة

292
00:18:25,640 --> 00:18:26,600
هذا يكفي

293
00:18:27,140 --> 00:18:28,230
لكلٍ منّا رأيه الخاص

294
00:18:29,520 --> 00:18:31,520
!أنا أريد أن أقتله الآن

295
00:18:31,690 --> 00:18:33,400
!لذا علي أن ألحق بـ(باكنودا) أولاً

296
00:18:36,490 --> 00:18:37,610
انتظر

297
00:18:40,740 --> 00:18:43,620
،إذا تحركت حركة واحدة في هذا الإتجاه

298
00:18:43,620 --> 00:18:44,280
!سوف أقتلك

299
00:18:45,120 --> 00:18:45,700
حقاً؟

300
00:18:53,340 --> 00:18:54,340
هلمّ إلي

301
00:19:06,010 --> 00:19:08,180
ممنوع القتال بين الأعضاء

302
00:19:08,930 --> 00:19:11,020
ألم تكوني مع (نوباناجا)؟

303
00:19:11,560 --> 00:19:12,980
ومع ذلك هاجمته بدون تردد

304
00:19:13,690 --> 00:19:15,150
هذا ما أحسست به حينها

305
00:19:15,900 --> 00:19:17,320
لكن القاعدة يجب أن تطاع

306
00:19:17,820 --> 00:19:19,990
(إهمال الأوامر هو إهمال لـ(العنكبوت

307
00:19:21,070 --> 00:19:23,070
وهذا معناه إهمال الرئيس

308
00:19:23,740 --> 00:19:25,240
أنا لا أريد أن يكون الأمر هكذا

309
00:19:33,460 --> 00:19:35,040
إنه من هاتف الرئيس المحمول

310
00:19:35,340 --> 00:19:36,300
دعني أجيب

311
00:19:37,880 --> 00:19:38,260
...مرحباً

312
00:19:38,260 --> 00:19:38,630
أعطه للرهينتين
...مرحباً

313
00:19:38,630 --> 00:19:39,630
أعطه للرهينتين

314
00:19:41,630 --> 00:19:43,300
...هذا الوغد

315
00:19:44,760 --> 00:19:47,180
خذ اسمع. إنه من والدتك

316
00:19:47,680 --> 00:19:49,220
هل هؤلاء الأشخاص كلهم معاً؟

317
00:19:49,980 --> 00:19:51,730
نعم، حتى الآن

318
00:19:52,230 --> 00:19:55,480
لكنهم كانوا يختلفون حول ما
إذا كانوا سيتبعون (باكنودا) أم لا

319
00:19:57,570 --> 00:19:57,860
...مرحباً

320
00:19:57,860 --> 00:19:58,440
دعني أخبركم بشيء
...مرحباً

321
00:19:58,440 --> 00:19:58,940
دعني أخبركم بشيء

322
00:19:59,490 --> 00:20:03,030
لدي هنا من لديه القدرة
على إدراك أكاذيبكم

323
00:20:03,660 --> 00:20:07,410
لهذا نفذت (باكنودا) الأوامر بطاعة

324
00:20:08,200 --> 00:20:10,330
أنا لا أحفل إذا أتيت بأي استراتيجيات حقيرة

325
00:20:11,000 --> 00:20:12,410
على كلٍ، سوف يموت رئيسك

326
00:20:13,210 --> 00:20:14,540
عودوا إلى القاعدة خلال 30 دقيقة

327
00:20:15,790 --> 00:20:16,790
سأتصل بكم حينها

328
00:20:19,840 --> 00:20:21,170
!لا تخالف قواعده

329
00:20:23,300 --> 00:20:25,180
يبدو أننا لن نستطيع أن نتبعها إذاً

330
00:20:25,340 --> 00:20:26,390
!اللعنة

331
00:20:29,600 --> 00:20:31,230
سيعود سبعة

332
00:20:32,020 --> 00:20:33,220
،إذا لم يوجد 10 أشخاص

333
00:20:33,220 --> 00:20:35,730
سيموت الرئيس، صحيح؟

334
00:20:35,730 --> 00:20:37,940
إذاً علينا إستخدام الرهائن للإتصال به

335
00:20:39,320 --> 00:20:41,150
يا له من شخص بارع

336
00:20:45,950 --> 00:20:48,870
سأجد الفرصة لمحاربة الرئيس إذا رحلت من هنا

337
00:20:49,200 --> 00:20:51,660
لكن إذا رحلت، سيموت الرئيس

338
00:20:53,210 --> 00:20:54,330
،إذا حصل على غايته

339
00:20:54,330 --> 00:20:55,830
لن أحصل أنا على خاصتي

340
00:20:56,170 --> 00:20:58,090
،ولذلك

341
00:20:58,090 --> 00:20:59,420
أرجوك ساعدني

342
00:20:59,920 --> 00:21:00,710
حسناً

343
00:21:02,920 --> 00:21:06,430
(أعرفك مدة أطول بقليل من (كورورو

344
00:21:07,260 --> 00:21:09,100
مع ذلك، عليك أن تدفع

345
00:21:34,500 --> 00:21:35,620
سوف أضحي بكل شيء

346
00:21:36,420 --> 00:21:37,870
(لأسترجع (كورورو

347
00:21:38,630 --> 00:21:40,130
:(قادم، على (صياد) × (صياد

348
00:21:40,840 --> 00:21:43,960
تبادل × إنتقام × سلسلة الإنضباط

349
00:21:43,960 --> 00:21:45,670
تعالى يا مستخدم السلسلة
تبادل × إنتقام × سلسلة الإنضباط

350
00:21:45,670 --> 00:21:46,880
تبادل × إنتقام × سلسلة الإنضباط

351
00:21:51,220 --> 00:21:53,410
ترجمة\ging yasser

352
00:21:54,510 --> 00:22:00,890
من بين الأمور الأخرى هناك بعض الأمور
التي أريد قولها حقاً، ولكن بدون أي سبب

353
00:22:01,890 --> 00:22:08,150
ما علي فعله بصحيح هو أن أسأل ما الأمر

354
00:22:09,270 --> 00:22:15,780
الجاراكوتا) هي مثل الجبال التي)
تتراكم، وتعود دائماً لزيارتك

355
00:22:16,700 --> 00:22:22,860
لقد نسيت كيف تلفظ اسمه، ولكن هذا ليس مهماً

356
00:22:23,240 --> 00:22:28,840
فقط استمر كما أنت الآن، واصل

357
00:22:29,220 --> 00:22:38,880
لا شيء يتغيّر، يوم بيوم تستمر فقط في المواصلة

358
00:22:38,880 --> 00:22:47,220
،وفي مكان ما، أسمع الصوت مجدداً

359
00:22:47,550 --> 00:22:50,830
...لكنّي سأتركه وحيداً

360
00:22:51,360 --> 00:22:54,510
...لكنّي سأتركه وحيداً

361
00:22:59,700 --> 00:23:06,840
-www.ging08yasser.c.la-