1
00:00:07,210 --> 00:00:09,750
بدون فعلها أبداً، ظللت أستمر

2
00:00:09,750 --> 00:00:12,840
وهكذا أصبحت الأمور مثلما كانت عليه

3
00:00:12,840 --> 00:00:16,550
إيجابيّة جداً، مثل الزهور المرتّبة

4
00:00:18,510 --> 00:00:21,140
لكن ما زالت بدون معنى لأنها لم تعد تُعلّم

5
00:00:21,140 --> 00:00:23,640
شخصاً ذا مهارة، الدرس الصحيح

6
00:00:23,640 --> 00:00:28,980
(والكل أصبح بارداً وهو يشرب شراب (المزر الشاحب

7
00:00:31,230 --> 00:00:33,950
،يبدو ضيّق ظاهريّاً

8
00:00:33,950 --> 00:00:36,610
الجسم الرابض الآن وقد فعله الكل

9
00:00:36,910 --> 00:00:39,530
في سقف عازل لصدى غرفة

10
00:00:39,530 --> 00:00:42,000
قذفني أحد ما

11
00:00:42,000 --> 00:00:44,330
ومع سرعتك

12
00:00:44,830 --> 00:00:47,330
سنحارب أسلوب الوقت

13
00:00:47,630 --> 00:00:51,880
الذي يأتي مقترباً من وقت ميّت

14
00:00:55,880 --> 00:00:58,880
ترجمة\ging yasser

15
00:01:00,400 --> 00:01:05,400
-www.ging08yasser.c.la-

16
00:01:07,270 --> 00:01:08,980
(الموقع هو (مطار رينجون

17
00:01:09,190 --> 00:01:10,610
تصلي هناك في الساعة الثامنة تماماً

18
00:01:13,820 --> 00:01:15,530
سبعة أشخاص سيعودون

19
00:01:15,740 --> 00:01:18,450
إذا لم يكن هناك 10 منا، سيموت الرئيس، أليس كذلك؟

20
00:01:20,530 --> 00:01:24,500
سأجد الفرصة لمحاربة الرئيس إذا رحلت من هنا

21
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
أرجوك ساعدني

22
00:01:28,830 --> 00:01:29,540
حسناً

23
00:01:29,580 --> 00:01:31,340
و مع ذلك، عليك أن تدفع

24
00:01:38,590 --> 00:01:42,310
تبادل × إنتقام × سلسلة الإنضباط

25
00:02:01,830 --> 00:02:03,370
أحدهم قادم

26
00:02:05,160 --> 00:02:06,080
فلنتحقق الأمر

27
00:02:25,470 --> 00:02:27,430
مهلاً! توخى الحذر

28
00:02:29,230 --> 00:02:30,520
سأكون على ما يرام

29
00:02:40,860 --> 00:02:41,870
طفل؟

30
00:02:53,330 --> 00:02:55,300
هل هو أيضاً صديق هؤلاء الأشخاص؟

31
00:02:56,130 --> 00:02:56,750
هل علينا أن نتبعه؟

32
00:02:57,550 --> 00:03:00,090
لا، ربما كان فخاً

33
00:03:00,260 --> 00:03:02,090
سننتظر حتى يصل الآخرون جميعاً

34
00:03:25,870 --> 00:03:27,200
هناك منطاد في المهبط الثالث

35
00:03:27,410 --> 00:03:31,290
بعد صعودك إليه، انتظري عند المدخل الأمامي

36
00:04:23,260 --> 00:04:24,510
أفصحي عن هويتك

37
00:04:25,890 --> 00:04:29,060
هل أنتِ (باكنودا) الحقيقية من عصابة (الريودان)؟

38
00:04:29,640 --> 00:04:31,020
بالطبع

39
00:04:40,570 --> 00:04:41,780
هذا حقيقي

40
00:04:46,780 --> 00:04:50,290
سأعطي كلاً منكما شرطان

41
00:04:50,950 --> 00:04:52,780
،إذا أطعتم هذه الشروط

42
00:04:52,780 --> 00:04:55,370
سأخلي سبيل قائدك

43
00:05:01,460 --> 00:05:02,630
سلسلة (نين)؟

44
00:05:04,260 --> 00:05:07,300
باكنودا)، راقبي بحذر)

45
00:05:08,430 --> 00:05:11,390
كوني على إستعداد لظهور أي نقطة ضعف

46
00:05:15,390 --> 00:05:17,900
أول شرطان لقائدك

47
00:05:18,270 --> 00:05:22,480
واحد؛ من الآن ولاحقاً، كلwww.ging08yasser.c.la
إستعمالات (النين) ممنوعة

48
00:05:26,280 --> 00:05:27,160
...إثنان

49
00:05:29,530 --> 00:05:32,740
عليك قطع كل إتصالاتك
(ببقية أعضاء (الريودان

50
00:05:40,790 --> 00:05:44,340
لا فائدة من إبقائي رهينة

51
00:05:44,670 --> 00:05:47,130
كل ما قاله حقيقي

52
00:05:47,680 --> 00:05:49,510
هل هذا جيّد حقاً؟

53
00:05:50,600 --> 00:05:52,760
،إذا هزمت قائدهم

54
00:05:52,760 --> 00:05:53,850
فسيفقد (العناكب) توجيههم

55
00:05:54,390 --> 00:05:55,640
هذا ما فكرت به دائماً

56
00:05:56,390 --> 00:05:58,350
لكنها ليست الحقيقة

57
00:06:00,400 --> 00:06:02,110
،حتى لو أزلت رأسهم

58
00:06:02,110 --> 00:06:03,780
ستستمر (العناكب) في الحركة

59
00:06:05,030 --> 00:06:07,240
القائد ليس أساسي

60
00:06:07,950 --> 00:06:12,780
المنظمة التي تستطيع إهمال
،قائدها في أوقات الأزمات

61
00:06:12,780 --> 00:06:14,250
...تكون فقط

62
00:06:14,250 --> 00:06:15,370
...الـ...

63
00:06:15,500 --> 00:06:16,450
!(عناكب)

64
00:06:18,160 --> 00:06:20,500
حتى لو كنت أستطيع التحكم
،في أفعال القائد الآن

65
00:06:20,500 --> 00:06:22,460
فلن يسقط بقيتهم

66
00:06:22,630 --> 00:06:25,210
إذاً، ماذا علي أن أفعل؟

67
00:06:25,630 --> 00:06:27,130
هل هناك أي طريقة أخرى؟

68
00:06:27,800 --> 00:06:30,390
هل أستطيع تسوية الأمر وهو ما زال تحت قبضتي؟www.ging08yasser.c.la

69
00:06:30,800 --> 00:06:32,140
...ما أنا بحاجة إليه هو خطة محكمة

70
00:06:37,520 --> 00:06:38,890
لا يوجد واحدة

71
00:06:46,650 --> 00:06:49,240
!أعجز عن التفكير في أي واحدة

72
00:06:49,360 --> 00:06:51,610
!كورابيكا)! تغاضى عن الأمر)

73
00:06:52,570 --> 00:06:56,580
!إذا قتلته، فلن أسامحك أبداً

74
00:06:56,790 --> 00:06:57,330
هذا صحيح

75
00:06:58,370 --> 00:07:00,120
لا بأس بهذا

76
00:07:02,500 --> 00:07:04,840
!ما علي فعله الآن هو إنقاذ هذين الإثنين

77
00:07:06,840 --> 00:07:08,170
!هذه هي أولويتي العظمى

78
00:07:10,170 --> 00:07:12,300
...هذا يكفي

79
00:07:14,680 --> 00:07:16,890
...أن أفقد صديق آخر

80
00:07:17,390 --> 00:07:18,520
!لن أسمح بهذا أبداً

81
00:07:21,940 --> 00:07:23,310
!(راقبي بحذر يا (باكنودا

82
00:07:23,860 --> 00:07:25,650
!لن يضحي هذا الشخص بأصدقائه

83
00:07:26,320 --> 00:07:30,740
إثنان؛ عليك قطع كل إتصالاتك ببقية
أعضاء (الريودان) من الآن ولاحقاً

84
00:07:31,360 --> 00:07:32,820
هذان هما الشرطان

85
00:07:33,160 --> 00:07:36,080
،ولأضمن الطاعة المطلقة

86
00:07:36,080 --> 00:07:38,490
(سأطعن قائدك بـ(سلسلة الحساب

87
00:07:39,200 --> 00:07:41,160
هل أتابع؟

88
00:07:41,830 --> 00:07:44,500
(قرري يا (باكنودا

89
00:07:54,930 --> 00:07:56,050
حسناً

90
00:07:58,260 --> 00:07:59,220
جيد

91
00:08:15,110 --> 00:08:17,120
(الشرطان الآخران موجهان لكِ يا (باكنودا

92
00:08:17,700 --> 00:08:22,960
واحد؛ أخلي سبيل (جون) و(كيلوا) سَليمين
بدون أي خدع الليلة عند دقات منتصف الليل

93
00:08:23,410 --> 00:08:25,920
سأشرح طريقة التبادل فيما بعد

94
00:08:26,960 --> 00:08:31,800
إثنان؛ لا يمكنك نشر أي معلومات
عني للآخرين بعد حدوث التبادل

95
00:08:32,340 --> 00:08:33,380
،إن لم يكن لديكِ أي إعتراضات

96
00:08:33,380 --> 00:08:35,340
سأطعنكِ أنتِ أيضاً بالسلسلة

97
00:08:36,510 --> 00:08:37,350
حسناً

98
00:08:51,780 --> 00:08:52,530
(سينريتسو)

99
00:08:53,610 --> 00:08:58,850
www.ging08yasser.c.laإذا كان (جون) و (كيلوا) تحت
،(سيطرة مستخدم (إنبعاث

100
00:08:58,850 --> 00:09:00,990
هل تستطيع أن تتعرف عليهم
من خلال ضربات قلبهم فقط؟

101
00:09:02,080 --> 00:09:02,790
نعم، أستطيع

102
00:09:03,250 --> 00:09:05,540
،(لست متأكداً من السيد (جون

103
00:09:05,540 --> 00:09:09,000
لكني سمعت ضربات قلب
السيد (كيلوا) الطبيعية

104
00:09:09,630 --> 00:09:11,750
سألاحظ إذا كان هناك أي إختلاف عن الطبيعي

105
00:09:12,210 --> 00:09:13,760
هذا جيد

106
00:09:14,510 --> 00:09:16,220
...طريقة التبادل

107
00:09:16,930 --> 00:09:18,720
،(كورابيكا)

108
00:09:18,720 --> 00:09:21,600
هل لاحظت التضارب الموجود في
صوت ضربات قلبك الخاصة؟

109
00:09:22,220 --> 00:09:26,310
لا. صوت ضربات قلبك منغمسة
في غضب شديد وتضارب

110
00:09:26,730 --> 00:09:29,270
من المؤكد أنك تشعر بهذا
في مكان ما بداخل عقلك

111
00:09:29,810 --> 00:09:32,110
مع ذلك تتصرف وكأنك لم تلاحظ

112
00:09:32,820 --> 00:09:35,110
لماذا أتت (باكنودا) وحدها؟

113
00:09:35,240 --> 00:09:36,700
...هذا هو

114
00:09:37,530 --> 00:09:40,200
إذا كانت (العناكب) حقاً منظمة
،عديمة القلب والإحساس

115
00:09:40,200 --> 00:09:43,080
إذاً فتبادل الرهائن هذا لن ينجح

116
00:09:44,700 --> 00:09:48,080
أنا لا أعرف ماذا فعلوا من قبل

117
00:09:49,080 --> 00:09:51,110
،كل ما أعرفه هو بغضك تجاههم

118
00:09:51,110 --> 00:09:53,920
الذي ينحت صورة قاسية بداخلك

119
00:09:55,590 --> 00:09:59,050
،مع ذلك، الحكم من خلال هذه المرأة وحدها

120
00:09:59,050 --> 00:10:02,810
هذه المرأة أمامك تشعر
بالبغض، وأيضاً بالألم

121
00:10:03,560 --> 00:10:06,560
أفهم أنها أتت من أجل
غرض مشابه لغرضك

122
00:10:08,440 --> 00:10:12,520
الأوامر الصارمة المحددة من قبل
القائد يجب أن تطاع من كل الأعضاء

123
00:10:13,070 --> 00:10:16,150
(ولكن ليس كل الأعضاء كـ(باكنودا

124
00:10:17,240 --> 00:10:21,490
لهذا أتت وحدها من أجل التبادل

125
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
،(كورابيكا)

126
00:10:23,160 --> 00:10:25,160
هل لاحظت ذلك؟

127
00:10:25,700 --> 00:10:28,750
قبل كل شيء، إرجعي إلى قاعدتك
،حيث ينتظركِ باقي رفاقك

128
00:10:28,750 --> 00:10:30,630
واشرحي لهم تفاصيل المبادلة

129
00:10:31,130 --> 00:10:34,960
بعد ذلك، أحضري معكِ رهينتيكِ إلى
مطار رينجون) في الـ12 تماماً)

130
00:10:35,760 --> 00:10:37,770
،لا يمكنكِ إحضار رفاقك

131
00:10:37,770 --> 00:10:39,010
أو الكشف عن موقعنا

132
00:10:39,550 --> 00:10:40,250
هل تفهمين؟

133
00:10:41,050 --> 00:10:41,870
نعم

134
00:10:43,260 --> 00:10:45,060
اتفقنا

135
00:10:46,220 --> 00:10:48,020
عد إلى المطار الآن من فضلك

136
00:10:55,400 --> 00:10:57,570
لما أنتِ لستِ مرتابة؟

137
00:11:00,530 --> 00:11:03,370
!هل تعرفين حتى من أنا؟

138
00:11:03,740 --> 00:11:04,660
ألستِ غير مطمئنة ولو قليلاً؟

139
00:11:05,120 --> 00:11:06,330
غير راضية؟

140
00:11:06,830 --> 00:11:08,700
ألم تلاحظي أنها مبادلة غير عادلة؟

141
00:11:09,120 --> 00:11:13,250
هل تعتقدين حقاً أنني سأخلي سبيل قائدك؟

142
00:11:13,350 --> 00:11:14,000
نعم

143
00:11:14,460 --> 00:11:18,170
www.ging08yasser.c.laإذا كنت عازماً على الكذب، ما
كنت ستسأل هذه الأسئلة

144
00:11:19,800 --> 00:11:22,430
من فضلك أسرع ولا تضيع وقتي

145
00:11:42,570 --> 00:11:44,490
،يبدو أننا هوجمنا هجوماً معاكساً

146
00:11:44,490 --> 00:11:46,280
بهذه الشروط التي جلبتها لنا

147
00:12:02,880 --> 00:12:04,970
(أخبرينا بالموقع يا (باكنودا

148
00:12:05,550 --> 00:12:07,350
،فلنقتل هذان الوغدان أولاً

149
00:12:07,350 --> 00:12:09,350
ثم نردي مستخدم السلسلة هذا قتيلاً

150
00:12:13,560 --> 00:12:14,480
بغض النظر عن العواقب؟

151
00:12:15,190 --> 00:12:16,190
بغض النظر عن العواقب

152
00:12:16,770 --> 00:12:17,820
(أخبرينا الآن يا (باكنودا

153
00:12:32,370 --> 00:12:34,170
أنا لن أكشف عن الموقع إطلاقاً

154
00:12:34,960 --> 00:12:37,210
سآخذ هذان الإثنان هناك وأعود وحدي

155
00:12:37,840 --> 00:12:39,380
لا تعترضوا طريقي

156
00:12:41,170 --> 00:12:42,340
طريقك؟

157
00:12:43,220 --> 00:12:46,640
!إلى من تظنين أنك تتحدثين؟

158
00:13:06,030 --> 00:13:07,530
(فلتذهبي وحسب يا (باكنودا

159
00:13:07,820 --> 00:13:09,780
نحن سنبقيهم هنا

160
00:13:10,200 --> 00:13:11,080
أنتِ تبقينا نحن؟

161
00:13:11,330 --> 00:13:12,500
هل تستهزئين بي؟

162
00:13:16,210 --> 00:13:17,250
هل أنتم جادون؟

163
00:13:17,670 --> 00:13:19,040
لا أفهم

164
00:13:19,670 --> 00:13:22,130
هل لديكم أي مسامير مفككة في عقولكم أو ما شابه؟

165
00:13:22,550 --> 00:13:27,220
من المحتمل أننا سنموت جميعاً بواسطة
!مستخدم السلسلة هذا حتى قبل أن نصل هناك

166
00:13:28,550 --> 00:13:30,890
من الممكن حتى أن يكون هذان
!الإثنان تحت سيطرته بالفعل

167
00:13:32,850 --> 00:13:34,560
لا يهم

168
00:13:38,190 --> 00:13:39,980
!يالمضيعة الوقت

169
00:13:40,520 --> 00:13:42,360
!سوف أجبركِ على البوح به

170
00:13:53,740 --> 00:13:55,450
أنتم حقاً لا تفهمون؟

171
00:13:58,080 --> 00:14:02,920
لماذا تصر (باكنودا) على أن تبقى
!متكتمة على الموقع مهما فعلتم؟

172
00:14:05,090 --> 00:14:08,720
!لماذا تريد (ماتشي) أن توقفكم؟

173
00:14:09,090 --> 00:14:10,260
...مهلاً مهلاُ

174
00:14:10,760 --> 00:14:13,100
!هل تصدق حقاً أنهما تحت السيطرة؟

175
00:14:13,600 --> 00:14:16,850
!ألم تقرر أن تنقذ رئيسك؟

176
00:14:17,270 --> 00:14:20,810
...إنه الحاجة إلى إنقاذ رفيق

177
00:14:21,150 --> 00:14:23,400
!ألا زلت لا تفهم؟

178
00:14:24,110 --> 00:14:24,860
(جون)

179
00:14:26,740 --> 00:14:28,030
اصمت، أيها الوغد

180
00:14:28,280 --> 00:14:29,990
تعتقد أنك ستُصفح بهذه الطريقة؟

181
00:14:40,210 --> 00:14:42,080
!أنا لا أقول ذلك من أجلي

182
00:14:44,500 --> 00:14:45,670
...حسناً

183
00:14:51,800 --> 00:14:52,680
!إنسى ذلك

184
00:15:00,230 --> 00:15:01,440
أتثور ضدي؟

185
00:15:01,850 --> 00:15:03,190
!إذا كان لديك مشكلة, فهلمّ إليwww.ging08yasser.c.la

186
00:15:03,980 --> 00:15:05,270
،إذا خطوت خطوة واحدة

187
00:15:05,270 --> 00:15:06,820
!سأكسر عنقك

188
00:15:09,740 --> 00:15:10,820
!لن تستطيع

189
00:15:11,160 --> 00:15:12,410
!فأنا لن أتحرك من مكاني

190
00:15:15,410 --> 00:15:16,700
!أيها الوغد

191
00:15:17,540 --> 00:15:20,040
!كورابيكا) مختلف عنكم)

192
00:15:20,660 --> 00:15:22,960
،مهما كان مقدار البغض لديه تجاه عدوّه

193
00:15:22,960 --> 00:15:25,920
فهو لن يقتلهم بطيش
تحت سيطرة مشاعره

194
00:15:26,500 --> 00:15:29,420
،إذا كان قد إتفق على المبادلة

195
00:15:29,420 --> 00:15:32,090
!إذاً فهو لن يخل بوعده أبداً

196
00:15:35,470 --> 00:15:38,970
باكنودا)، التي قابلته، من)
المؤكد أنها تفهم هذا جيداً

197
00:15:39,430 --> 00:15:40,980
،طالما تنفذون الشروط

198
00:15:40,980 --> 00:15:43,020
!فسيعود قائدكم بلا شك

199
00:15:44,060 --> 00:15:46,020
!هذا يكفي منك

200
00:15:46,610 --> 00:15:48,570
تتكلم على راحتك

201
00:15:49,570 --> 00:15:53,110
سأعمل على عدم نطقك بأي
!كلمة أخرى من الآن ولاحقاً

202
00:15:53,570 --> 00:15:54,320
!(فينكس)

203
00:15:54,530 --> 00:15:55,410
نعم؟

204
00:15:55,700 --> 00:15:56,950
يكفي هذا

205
00:15:57,410 --> 00:15:58,950
فلتترك (باكنودا) ترحل وحسب

206
00:15:59,370 --> 00:15:59,870
!ماذا؟

207
00:16:01,660 --> 00:16:03,620
!حتى أنت تثرثر بهراءات؟

208
00:16:04,790 --> 00:16:05,830
!اهدأ

209
00:16:07,380 --> 00:16:07,840
(شال)

210
00:16:07,960 --> 00:16:08,460
نعم؟

211
00:16:09,130 --> 00:16:12,420
ما هو أسوأ ما يمكن
أن يحدث لنا الآن؟

212
00:16:14,300 --> 00:16:16,430
موت الرئيس بالطبع

213
00:16:16,510 --> 00:16:25,940
(هيسوكا)، (باكنودا)، (ماتشي)، (كولتوبي)
شيزوكو)، (نوباناجا) والآخرين)

214
00:16:25,940 --> 00:16:27,110
(يقبض عليهم (مستخدم السلسلة

215
00:16:27,150 --> 00:16:28,820
(ولن نعرف حتى موقع (مستخدم السلسلة

216
00:16:28,820 --> 00:16:31,860
ولا ننسى ذكر أن هذان الإثنان سيهربان أيضاً

217
00:16:32,700 --> 00:16:34,280
!أنا لن أترك هذا يحدث

218
00:16:34,530 --> 00:16:36,450
!لا نستطيع ترك هذان الإثنان يهربان

219
00:16:37,030 --> 00:16:40,200
لقد فهمتم الأمر كله خطأ

220
00:16:40,790 --> 00:16:41,830
!ماذا؟

221
00:16:43,040 --> 00:16:47,170
،أسوأ ما يمكن أن يحدث هو إبادتنا جميعاً

222
00:16:47,170 --> 00:16:49,290
!(موت (العناكب

223
00:16:51,210 --> 00:16:54,970
الحالة التي ذكرتموها تافهة مقارنةً بهذا

224
00:16:56,090 --> 00:16:57,010
هل أنا مخطئ؟

225
00:16:57,510 --> 00:16:58,970
أظن أنك على حق

226
00:16:59,470 --> 00:17:01,180
السبب أنكم جميعاً تعتمدون كثيراً على الرئيس

227
00:17:01,560 --> 00:17:05,310
...هذا السبب وحده

228
00:17:05,310 --> 00:17:09,060
سيسبب إنهيار منظمتنا بالكامل...

229
00:17:09,400 --> 00:17:12,400
وهذا هو أكبر نموذج على خيانة الرئيس

230
00:17:12,990 --> 00:17:15,490
لا معنى من متابعة الجدال

231
00:17:15,780 --> 00:17:17,280
فلنهدأ قليلاً

232
00:17:18,070 --> 00:17:19,160
هل هذا حسن؟

233
00:17:19,370 --> 00:17:20,620
اتركها تفعل ما تريد

234
00:17:21,370 --> 00:17:23,990
،في حالة عدم عودة الرئيس

235
00:17:23,990 --> 00:17:26,920
عندها سنقتل كل من هم تحت السيطرة

236
00:17:27,330 --> 00:17:28,920
(وبعدها، سنعيد بعث (العنكبوت

237
00:17:30,170 --> 00:17:31,710
الأمر بهذه البساطة

238
00:17:35,970 --> 00:17:37,630
،لا مانع لدي على هذا

239
00:17:37,630 --> 00:17:39,220
إذا كان هذا ما يلزم لتهدئتكم

240
00:17:40,010 --> 00:17:42,850
،حسناً، أنا لا يطاردني أحد

241
00:17:42,850 --> 00:17:44,810
وليس من السهل أيضاً قتلي

242
00:17:52,900 --> 00:17:53,360
مرحباً؟

243
00:17:53,360 --> 00:17:53,820
أعطه للرهينتين
مرحباً؟

244
00:17:53,820 --> 00:17:55,320
أعطه للرهينتين

245
00:17:59,030 --> 00:18:00,530
!لا تكسره

246
00:18:01,330 --> 00:18:03,040
(أهلاً يا (كورابيكا

247
00:18:03,540 --> 00:18:04,080
هل أنتم بخير؟

248
00:18:04,620 --> 00:18:05,750
هل جميعهم موجود؟

249
00:18:06,370 --> 00:18:08,000
نعم، كلهم موجودون

250
00:18:08,250 --> 00:18:10,580
حسنٌ إذاً، أعطه
لمن رد علي أولاً

251
00:18:11,460 --> 00:18:12,000
حسناً

252
00:18:13,590 --> 00:18:14,250
!مهلاً

253
00:18:21,260 --> 00:18:22,720
سننفذ الشروط

254
00:18:23,100 --> 00:18:25,890
ستأخذ (باكنودا) الإثنين إلى الموقع وحدها

255
00:18:34,270 --> 00:18:36,780
ستحضرهما (باكنودا) إلى هنا

256
00:18:49,620 --> 00:18:51,290
هل الأمر على ما يرام إذا لم نتبعهم؟

257
00:18:53,710 --> 00:18:59,260
من الآن ولاحقاً، لن يستطيع (مستخدم
السلسلة) هذا أن يراقب أفعالنا

258
00:18:59,430 --> 00:19:00,300
!أنت مزعج

259
00:19:00,970 --> 00:19:04,050
لو كنا قد تبعناهم، لكنت
!أنت أول من يوقفنا

260
00:19:05,640 --> 00:19:08,140
سنرى أولاً ماذا سيحدث

261
00:19:09,890 --> 00:19:12,150
،إذا لم يعد الرئيس

262
00:19:12,150 --> 00:19:13,610
www.ging08yasser.c.laسأقتلك أنت أيضاً

263
00:19:14,060 --> 00:19:15,020
فهمت؟

264
00:19:15,230 --> 00:19:16,900
إفعل ما يحلو لك

265
00:19:24,910 --> 00:19:26,700
...أنتما الإثنين

266
00:19:27,830 --> 00:19:28,910
لما لا تهربان؟

267
00:19:29,250 --> 00:19:30,000
نهرب؟

268
00:19:30,620 --> 00:19:32,250
تخافان أنكما لستما ماهرين بما يكفي؟

269
00:19:32,790 --> 00:19:34,880
أنا أسرع منكما على أي حال

270
00:19:35,500 --> 00:19:37,460
،إذا تركتكما تهربان الآن

271
00:19:37,460 --> 00:19:39,130
فسأفقد جانبي من الصفقة

272
00:19:39,300 --> 00:19:42,180
عندها ستتحقق رغبة (مستخدم
السلسلة) هذا في قتل الرئيس

273
00:19:42,930 --> 00:19:44,640
إذاً، لماذا لا تهربان؟

274
00:19:45,760 --> 00:19:47,720
ألستما صديقيه؟

275
00:19:49,180 --> 00:19:49,850
...هذا

276
00:19:49,850 --> 00:19:50,180
!لأننا أصدقائه
...هذا

277
00:19:50,180 --> 00:19:51,730
!لأننا أصدقائه

278
00:19:53,770 --> 00:19:55,110
،لأننا أصدقاء لذا

279
00:19:55,110 --> 00:19:57,820
لا أريد أن يقتل (كورابيكا) أي أحد

280
00:19:58,280 --> 00:19:59,940
ولهذا نحن جزء من المبادلة

281
00:20:00,240 --> 00:20:01,740
إنها أحسن طريقة

282
00:20:08,160 --> 00:20:08,990
ما الأمر؟

283
00:20:09,580 --> 00:20:11,250
أسرعي، هيا بنا

284
00:20:17,340 --> 00:20:18,880
إصعدوا إلى منطاد الركاب هذا

285
00:20:20,090 --> 00:20:21,840
لقد أعلمتهم بالفعل بوجهتكم

286
00:20:30,640 --> 00:20:32,140
ثلاثتهم حضروا كما وعدوا

287
00:20:32,480 --> 00:20:33,100
نعم

288
00:20:33,890 --> 00:20:35,730
سنتأكد حالما يغادروا

289
00:20:36,230 --> 00:20:37,690
إنتبهوا جيداً لجميع الزوايا

290
00:20:38,270 --> 00:20:39,150
اترك هذا لي

291
00:20:52,750 --> 00:20:53,160
ماذا؟

292
00:20:58,960 --> 00:21:00,090
!أحدهم هناك

293
00:21:00,500 --> 00:21:02,090
!انتظري! توقفي

294
00:21:02,550 --> 00:21:04,880
!توقفي حتى نتحقق من هو

295
00:21:06,470 --> 00:21:07,640
ربما كان فخاً

296
00:21:08,600 --> 00:21:10,850
سينريتسو)، من فضلكِ تأكدي)
من وجود أي أشخاص آخرين

297
00:21:11,060 --> 00:21:11,600
حسناً

298
00:21:11,810 --> 00:21:13,600
!...مهلاً! هذا

299
00:21:33,700 --> 00:21:34,960
،(كورابيكا)

300
00:21:34,960 --> 00:21:37,960
أنا لم أعد أريد القتال مع (العناكب) بعد الآن

301
00:21:38,790 --> 00:21:40,250
:(قادم، علي (صياد) × (صياد

302
00:21:40,250 --> 00:21:43,800
:(قادم، علي (صياد) × (صياد
شدة الإهتمام × اليأس × سقوط العناكب

303
00:21:43,800 --> 00:21:45,340
!(كورابيكا)؟ (كورابيكا)
شدة الإهتمام × اليأس × سقوط العناكب

304
00:21:45,340 --> 00:21:46,300
شدة الإهتمام × اليأس × سقوط العناكب

305
00:21:50,430 --> 00:21:52,620
ترجمة\ging yasser

306
00:21:53,720 --> 00:22:00,110
من بين الأمور الأخرى هناك بعض الأمور
التي أريد قولها حقاً، ولكن بدون أي سبب

307
00:22:01,110 --> 00:22:07,360
ما علي فعله بصحيح هو أن أسأل ما الأمر

308
00:22:08,490 --> 00:22:15,000
الجاراكوتا) هي مثل الجبال التي)
تتراكم، وتعود دائماً لزيارتك

309
00:22:15,910 --> 00:22:22,080
لقد نسيت كيف تلفظ اسمه، ولكن هذا ليس مهماً

310
00:22:22,460 --> 00:22:28,050
فقط استمر كما أنت الآن، واصل

311
00:22:28,440 --> 00:22:38,100
لا شيء يتغيّر، يوم بيوم تستمر فقط في المواصلة

312
00:22:38,100 --> 00:22:46,440
،وفي مكان ما، أسمع الصوت مجدداً

313
00:22:46,770 --> 00:22:50,050
...لكنّي سأتركه وحيداً

314
00:22:50,580 --> 00:22:53,730
...لكنّي سأتركه وحيداً

315
00:22:58,910 --> 00:23:06,000
-www.ging08yasser.c.la-