1
00:00:07,210 --> 00:00:09,750
بدون فعلها أبداً، ظللت أستمر

2
00:00:09,750 --> 00:00:12,840
وهكذا أصبحت الأمور مثلما كانت عليه

3
00:00:12,840 --> 00:00:16,550
إيجابيّة جداً، مثل الزهور المرتّبة

4
00:00:18,510 --> 00:00:21,140
لكن ما زالت بدون معنى لأنها لم تعد تُعلّم

5
00:00:21,140 --> 00:00:23,640
شخصاً ذا مهارة، الدرس الصحيح

6
00:00:23,640 --> 00:00:28,980
(والكل أصبح بارداً وهو يشرب شراب (المزر الشاحب

7
00:00:31,230 --> 00:00:33,950
،يبدو ضيّق ظاهريّاً

8
00:00:33,950 --> 00:00:36,610
الجسم الرابض الآن وقد فعله الكل

9
00:00:36,910 --> 00:00:39,530
في سقف عازل لصدى غرفة

10
00:00:39,530 --> 00:00:42,000
قذفني أحد ما

11
00:00:42,000 --> 00:00:44,330
ومع سرعتك

12
00:00:44,830 --> 00:00:47,330
سنحارب أسلوب الوقت

13
00:00:47,630 --> 00:00:51,880
الذي يأتي مقترباً من وقت ميّت

14
00:00:55,880 --> 00:00:58,880
ترجمة\ging yasser

15
00:01:00,400 --> 00:01:05,400
-www.ging08yasser.c.la-

16
00:01:23,600 --> 00:01:24,150
أنت

17
00:01:29,250 --> 00:01:32,960
(شدة إهتمام × عجز × سقوط (العناكب

18
00:01:39,430 --> 00:01:40,100
!هيسوكا)؟)

19
00:01:42,470 --> 00:01:43,770
هل كان هناك إنهيار بين صفوف المجموعة؟

20
00:01:44,640 --> 00:01:46,350
،لا تقلق

21
00:01:46,350 --> 00:01:48,980
لقد أوجدت بديل

22
00:01:56,240 --> 00:01:57,200
كل شيء على ما يرام

23
00:01:58,110 --> 00:02:00,070
،بما أنه لم يستعمل الإبر لتغيير وجهه

24
00:02:00,070 --> 00:02:04,950
فسيعود ثانيةً خلال 4 إلى 5 ساعات

25
00:02:05,870 --> 00:02:06,960
!(هيسوكا)

26
00:02:13,920 --> 00:02:16,380
لم أظن أنّكَ ستستخدم منطاداً

27
00:02:16,840 --> 00:02:20,180
إنه يستطيع الطيران بعيداً

28
00:02:20,760 --> 00:02:22,510
سيكون من الصعب اللحاق به

29
00:02:23,300 --> 00:02:24,760
ماذا تريد؟

30
00:02:25,180 --> 00:02:25,810
...لماذا

31
00:02:26,270 --> 00:02:27,810
!لماذا أتيت؟

32
00:02:28,020 --> 00:02:28,980
!(هيسوكا)

33
00:02:29,270 --> 00:02:31,650
دعني أصعد على المنطاد

34
00:02:31,900 --> 00:02:33,480
،إذا رفضت

35
00:02:33,480 --> 00:02:37,780
سأقتل (كيلوا) و(جون) في الحال

36
00:02:38,700 --> 00:02:39,780
!أيها الوغد

37
00:02:40,280 --> 00:02:41,240
ماذا؟

38
00:02:41,820 --> 00:02:44,030
أنا لن أفعل أبداً أي شيء بلا معنى

39
00:02:46,540 --> 00:02:48,540
،لقد قلت هذا من قبل

40
00:02:48,540 --> 00:02:51,370
هدفي هو الرئيس فقط

41
00:02:51,750 --> 00:02:53,540
،لحظة تركه ليرحل

42
00:02:53,540 --> 00:02:55,420
سأرحل أنا أيضاً

43
00:02:56,750 --> 00:02:58,920
أريد أن أتقاتل مع الرئيس

44
00:02:59,340 --> 00:03:00,930
هذا كل شيء

45
00:04:37,650 --> 00:04:38,250
مرحباً

46
00:04:38,250 --> 00:04:39,570
،(كيلوا)

47
00:04:39,570 --> 00:04:40,860
أمسك بالهاتف أمام صدرك

48
00:04:47,320 --> 00:04:51,580
لا تقلق. لديه نفس ضربات
قلب سيد (كيلوا) الأصلية

49
00:04:51,700 --> 00:04:53,000
إنه ليس تحت السيطرة

50
00:04:53,540 --> 00:04:55,750
!حسناً. فليبدأ التبادل

51
00:05:48,930 --> 00:05:51,220
!(مـ... مهلاً! (كورابيكا

52
00:05:51,430 --> 00:05:52,260
!توقف

53
00:05:56,230 --> 00:05:57,690
لا تقلق

54
00:06:05,280 --> 00:06:06,940
!(جون)! (كيلوا)

55
00:06:13,080 --> 00:06:15,540
جون)، (كيلوا)، هل أنتما الإثنين بخير؟)

56
00:06:15,910 --> 00:06:17,330
!نعم! أنا بخير

57
00:06:17,660 --> 00:06:20,040
www.ging08yasser.c.laحسناً، لقد كان الأمر خطراً بعض الشيء

58
00:06:20,540 --> 00:06:23,500
هؤلاء (العناكب) أصلباء الرأس حقاً

59
00:06:26,090 --> 00:06:27,630
عوداً حميداً

60
00:06:42,900 --> 00:06:44,520
!حقاً، أنت

61
00:06:47,070 --> 00:06:48,900
!ليوريو)، لا تخنقني)

62
00:07:08,380 --> 00:07:10,260
،(أي إتصال شفهي أو مادي بـ(الريودان

63
00:07:10,260 --> 00:07:11,930
سيكون نتيجته الموت

64
00:07:13,340 --> 00:07:15,260
كل إستخدامات (النين) ممنوعة

65
00:07:16,560 --> 00:07:19,600
،يكفي فقط أني أعطيتك إحساس

66
00:07:19,600 --> 00:07:21,690
بالمعاناة التي يمر بها أي شخص عاجز

67
00:07:28,820 --> 00:07:32,530
www.ging08yasser.c.laلقد كنت منتظراً دائماً... هذه الفرصة

68
00:07:33,530 --> 00:07:35,660
!والآن، لنتقاتل

69
00:07:40,290 --> 00:07:42,370
...(عندما إنضممت لـ(الريودان

70
00:07:43,040 --> 00:07:46,210
،لا، عندما جعلتكم تصدقوا أنني إنضممت

71
00:07:46,210 --> 00:07:48,250
!كنت منتظراً هذه الفرصة

72
00:07:54,090 --> 00:07:57,600
لم أعد بحاجة إلى هذه بعد الآن

73
00:08:03,810 --> 00:08:06,860
بهذه الطريقة، لن يكون هذا نزاع بين الرفاق

74
00:08:07,230 --> 00:08:11,440
ليس عليك أن تكبح أي شيء

75
00:08:13,950 --> 00:08:15,320
فهمت

76
00:08:16,740 --> 00:08:20,240
بما أنك لست عضواً، دعني أخبرك بشيء

77
00:08:21,330 --> 00:08:23,120
لا أستطيع مقاتلتك

78
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
هذا ما هو عليه الأمر

79
00:08:31,050 --> 00:08:33,760
سيكون القتال بلا معنى

80
00:08:34,930 --> 00:08:36,970
هل تحاول منعي بالترغيب؟

81
00:08:37,350 --> 00:08:43,520
أم تحاول شراء بعض الوقت لتتمكن
من سرقة قدرة (النين) خاصتي؟

82
00:08:45,190 --> 00:08:47,730
،سرقة قدرة الآخرwww.ging08yasser.c.la

83
00:08:47,730 --> 00:08:51,770
،ثم إستعمالها بحرية كأنها قدرتك الخاصة

84
00:08:51,770 --> 00:08:56,820
أليس هذا تخصصك كـ(صياد مكيدة)؟

85
00:08:57,910 --> 00:09:01,580
والآن، توقف عن إضاعة الوقت في هذه المحادثة التافهة

86
00:09:02,040 --> 00:09:03,410
أسرع وقاتلني

87
00:09:03,750 --> 00:09:05,160
إنها ليست تافهة

88
00:09:05,540 --> 00:09:06,710
إنها الحقيقة

89
00:09:08,000 --> 00:09:11,800
(لقد طعن قلبي بـ(سلسلة الحساب

90
00:09:12,210 --> 00:09:15,840
لم أعد قادراً على إستخدام قدرات (النين) خاصتي

91
00:09:20,890 --> 00:09:24,480
لا أملك الوقت لمثل تلك المزحات

92
00:09:24,730 --> 00:09:27,770
،قدرة السرقة السحرية تلك

93
00:09:27,770 --> 00:09:31,730
الرجل الوحيد الذي يملك هذه
،القدرة في العالم أجمع

94
00:09:31,730 --> 00:09:36,780
!هذا هو هدفي

95
00:09:38,490 --> 00:09:43,120
!لن يوقفني أي شيء

96
00:10:01,550 --> 00:10:04,350
وأنا الذي ظننت أنه سيكون لقاءاً ممتعاً

97
00:10:05,180 --> 00:10:06,480
لكنه إنقلب رديئاً

98
00:10:42,600 --> 00:10:43,760
،(لقد قال (كورورو

99
00:10:43,760 --> 00:10:45,850
لا بأس من المغادرة الآن

100
00:10:46,020 --> 00:10:47,220
فهمت

101
00:11:15,500 --> 00:11:17,090
كيف تسللت خارجاً؟

102
00:11:17,960 --> 00:11:20,550
صديق خبير في التنكر

103
00:11:20,970 --> 00:11:22,130
لا تقلقي

104
00:11:22,430 --> 00:11:26,760
على الأقل، لم يُقتل (كورورو) على يدي

105
00:11:28,350 --> 00:11:31,100
أنا لا أهتم بالألعاب المحطمة

106
00:11:31,730 --> 00:11:33,850
يمكنه الهرب الآن

107
00:11:37,690 --> 00:11:41,360
لماذا غادر (هيسوكا) بدون فعل أي شيء؟

108
00:11:41,740 --> 00:11:43,820
لقد علم (هيسوكا) بأمر شرط الرئيس

109
00:11:44,410 --> 00:11:46,910
من المحتمل أن يكون الرئيس قد أخبره عن السلسلة

110
00:11:47,700 --> 00:11:49,750
،بالنسبة لـ(هيسوكا)، من غير المفاجئ أنه يعتقد أن

111
00:11:49,750 --> 00:11:54,880
الخصم الذي لا يستطيع إستخدام
قدرات (النين) لا يستحق القتال معه

112
00:11:55,710 --> 00:11:58,130
(ماذا؟ أليس هو عضواً في (العناكب

113
00:11:58,300 --> 00:12:01,380
نعم. (هيسوكا) لديه هدف واحد فقط

114
00:12:01,840 --> 00:12:03,340
(وهو القتال مع قائد (العناكب

115
00:12:03,340 --> 00:12:03,680
!(كورابيكا)
(وهو القتال مع قائد (العناكب

116
00:12:03,680 --> 00:12:04,260
!(كورابيكا)

117
00:12:05,430 --> 00:12:07,930
،(جون)، (كيلوا)

118
00:12:07,930 --> 00:12:09,930
أنا آسف على إقحامي لكم في هذا الأمر

119
00:12:16,520 --> 00:12:18,570
www.ging08yasser.c.laلقد طعنت القائد بتلك السلسلة؟

120
00:12:18,940 --> 00:12:21,110
...نعم، لكن بتلك الطريقة

121
00:12:21,110 --> 00:12:23,860
!(بتلك الطريقة، فقد إنتهت حادثة (الريودان

122
00:12:26,780 --> 00:12:31,370
حسناً نعم. لم يعد يستطيع القائد
،الإتصال بباقي الأعضاء بعد الآن

123
00:12:31,370 --> 00:12:33,080
،(ولا يستطيع إستخدام (النين

124
00:12:33,080 --> 00:12:36,210
بما يعني أن (العنكبوت) قد خسروا قائدهم

125
00:12:37,840 --> 00:12:40,920
حتى بعد خسارة الرأس، فالعنكبوت لن يموت

126
00:12:41,130 --> 00:12:44,260
!لكن (باكنودا) ستحافظ على وعدها

127
00:12:44,930 --> 00:12:46,970
!لا تطارد بقية الأعضاء بعد الآن

128
00:12:49,400 --> 00:12:50,800
...أنا

129
00:12:51,930 --> 00:12:55,020
لا أريد لـ(كورابيكا) أن يستمر في القتال بعد الآن

130
00:12:55,560 --> 00:12:56,270
(جون)

131
00:12:56,560 --> 00:12:58,440
لم ينتهي أي شيء بعد

132
00:12:58,860 --> 00:13:03,030
...ما دامت (العناكب)...تعيش ليوم آخر

133
00:13:03,030 --> 00:13:05,450
فهذا البغض لن يموت...

134
00:13:08,660 --> 00:13:09,780
...بالنسبة لي

135
00:13:10,660 --> 00:13:11,790
...بالنسبة لي

136
00:13:12,870 --> 00:13:13,790
كورابيكا)؟)

137
00:13:14,040 --> 00:13:16,120
...لا يزال هناك أمور عليّ فعلها

138
00:13:19,250 --> 00:13:19,840
!(كورابيكا)

139
00:13:22,840 --> 00:13:24,340
!(كورابيكا)-
!(كورابيكا)-

140
00:13:26,930 --> 00:13:28,090
نحن في طريقنا للعودة

141
00:13:28,340 --> 00:13:30,720
نعم، لقد أفرج عن الرئيسwww.ging08yasser.c.la

142
00:13:33,220 --> 00:13:35,520
سأشرح الباقي عندما أعود

143
00:13:35,890 --> 00:13:37,480
على كل حال، إنتظروني وحسب

144
00:13:44,780 --> 00:13:46,950
حسنٌ إذاً، سأذهب أنا من هنا

145
00:13:50,530 --> 00:13:52,410
نعم، صحيح

146
00:13:52,660 --> 00:13:55,450
...في الواقع، محتوى نبوءتي الحقيقي هو

147
00:13:56,000 --> 00:13:56,870
المحتوى الحقيقي؟

148
00:13:57,330 --> 00:13:58,170
النبوءة

149
00:14:00,750 --> 00:14:01,920
لقد أخفَقَت

150
00:14:02,420 --> 00:14:06,760
،(بعد مزاد (يورك شين) مع (العناكب
أردت أن أتقاتل مع الرئيس

151
00:14:07,380 --> 00:14:11,470
مع ذلك، لم أكن أعتقد أن
الرئيس سيصبح هكذا

152
00:14:13,680 --> 00:14:16,730
،على كل حال، المحتوى الحقيقي للنبوءة كان

153
00:14:16,730 --> 00:14:20,100
،أنني على الأرجح سأقاتل الرئيس يوم الأربعاء

154
00:14:20,100 --> 00:14:22,400
(الذي هو أيضاً اليوم الذي سأغادر فيه (العناكب

155
00:14:22,690 --> 00:14:26,360
وعندها كان سيتبقى فقط نصف الأعضاء

156
00:14:27,240 --> 00:14:30,360
لقد تغير القدر شيئاً فشيئاً

157
00:14:31,160 --> 00:14:32,370
الوداع

158
00:15:51,110 --> 00:15:52,150
...(باكو)

159
00:16:28,150 --> 00:16:29,940
،مرحباً بعودتكِ

160
00:16:29,940 --> 00:16:31,990
إلى المكان الذي يحتوي على أصدقائكِ

161
00:16:46,920 --> 00:16:48,960
أين الرئيس؟

162
00:16:50,380 --> 00:16:51,510
مسدس؟

163
00:16:53,510 --> 00:16:55,220
هو لن يأتي هنا بعد الآن

164
00:16:55,880 --> 00:16:59,390
!ماذا؟! توقفي عن المزاح! فسّري كل شيء

165
00:17:00,390 --> 00:17:01,020
حسناً

166
00:17:01,640 --> 00:17:02,850
،لو كان جوابكِ غير مُرضياً

167
00:17:02,850 --> 00:17:03,810
لن أسامحكِ

168
00:17:06,350 --> 00:17:07,310
لا تقلق

169
00:17:07,860 --> 00:17:08,730
اترك الأمر لهذا

170
00:17:11,190 --> 00:17:13,360
www.ging08yasser.c.laأستطيع إطلاق 6 طلقات ذاكرة في لحظة واحدة

171
00:17:14,190 --> 00:17:16,530
هذا بالضبط عدد الأعضاء
الذين بدأنا بهم

172
00:17:17,910 --> 00:17:18,570
،(فيتان)

173
00:17:20,700 --> 00:17:21,490
،(فينكس)

174
00:17:23,620 --> 00:17:24,710
،(ماتشي)

175
00:17:26,080 --> 00:17:27,460
،(نوباناجا)

176
00:17:28,540 --> 00:17:29,920
،(شالنرك)

177
00:17:31,750 --> 00:17:32,670
،(فرانكلين)

178
00:17:35,130 --> 00:17:35,880
ثقوا بي

179
00:17:36,180 --> 00:17:37,890
هل تأخذونها؟

180
00:17:38,300 --> 00:17:39,890
...ذكرياتي

181
00:17:40,640 --> 00:17:42,470
...حنيني

182
00:17:43,390 --> 00:17:44,480
...لا يمكن هذا

183
00:17:44,980 --> 00:17:45,480
!(باكو)

184
00:17:45,930 --> 00:17:48,100
!مهلاً! أنتِ حقاً تحت سيطرتهم

185
00:17:48,100 --> 00:17:48,810
!(فينكس)
!مهلاً! أنتِ حقاً تحت سيطرتهم

186
00:17:50,650 --> 00:17:51,730
ثق بها

187
00:17:51,980 --> 00:17:53,730
إنها (باكو) الحقيقية

188
00:18:18,510 --> 00:18:22,470
إذا حارب (كورابيكا) أحداً
!غير (الريودان)، فسيموت

189
00:18:23,060 --> 00:18:25,680
!(التالي هو أنتِ يا (باكنودا

190
00:18:31,150 --> 00:18:34,780
،من يبقى على قيد الحياة ليس الفرد

191
00:18:34,780 --> 00:18:35,860
!(وإنما (العنكبوت

192
00:19:12,230 --> 00:19:13,310
!(باكو)

193
00:19:26,200 --> 00:19:26,830
...هذا لـ

194
00:19:27,080 --> 00:19:28,830
!www.ging08yasser.c.laلأننا أصدقاء

195
00:19:30,620 --> 00:19:31,540
هذا لأننا أصدقاء

196
00:19:32,000 --> 00:19:34,790
أنا حقاً لا أريد أن يقتل (كورابيكا) أحداًwww.ging08yasser.c.la

197
00:19:35,340 --> 00:19:37,000
لهذا نحن جزء من التبادل

198
00:19:37,130 --> 00:19:39,010
إنها أفضل طريقة

199
00:19:54,020 --> 00:19:55,230
لقد ماتت

200
00:20:02,110 --> 00:20:04,570
!ماذا يحدث؟ أنتم

201
00:20:15,210 --> 00:20:16,840
www.ging08yasser.c.laسأشرح كل شيء

202
00:20:23,380 --> 00:20:26,010
...أفهم كل شيء

203
00:20:26,010 --> 00:20:27,680
(عن (باكنودا...

204
00:20:54,120 --> 00:20:57,080
"الأقحوان سيذبل مع أوراقه"

205
00:20:57,080 --> 00:21:00,300
"راقداً بجانب العيون المتقدة المغمورة في الدماء

206
00:21:00,300 --> 00:21:02,920
حتى حينها، منزلتك"
"السامية لن تهتز أبداً

207
00:21:02,920 --> 00:21:07,000
"حتى ولو تبقى فقط نصف أعضائك"

208
00:21:07,000 --> 00:21:09,300
"ولزيادة السحر في طيّات الدراما"

209
00:21:09,300 --> 00:21:12,350
www.ging08yasser.c.la"هل عليك البدء بالبحث عن شريك جديد؟"

210
00:21:12,350 --> 00:21:14,810
"لو كان كذلك، فتوجّه شرقاً"

211
00:21:14,810 --> 00:21:17,980
فمن المؤكد أنك ستقابل"
"الذي هو بإنتظارك

212
00:21:22,530 --> 00:21:23,900
...الشرق
في الثقافة الشرقية، يدل الشرق)
(على الجنّة ـ مكان السعادة

213
00:21:23,900 --> 00:21:27,000
في الثقافة الشرقية، يدل الشرق)
(على الجنّة ـ مكان السعادة

214
00:21:36,490 --> 00:21:38,680
ترجمة\ging yasser

215
00:21:39,780 --> 00:21:46,160
من بين الأمور الأخرى هناك بعض الأمور
التي أريد قولها حقاً، ولكن بدون أي سبب

216
00:21:47,160 --> 00:21:53,420
ما علي فعله بصحيح هو أن أسأل ما الأمرwww.ging08yasser.c.la

217
00:21:54,550 --> 00:22:01,050
الجاراكوتا) هي مثل الجبال التي)
تتراكم، وتعود دائماً لزيارتك

218
00:22:01,970 --> 00:22:08,130
لقد نسيت كيف تلفظ اسمه، ولكن هذا ليس مهماً

219
00:22:08,520 --> 00:22:14,110
فقط استمر كما أنت الآن، واصل

220
00:22:14,490 --> 00:22:24,160
لا شيء يتغيّر، يوم بيوم تستمر فقط في المواصلة

221
00:22:24,160 --> 00:22:32,500
،وفي مكان ما، أسمع الصوت مجدداً

222
00:22:32,830 --> 00:22:36,100
...لكنّي سأتركه وحيداً

223
00:22:36,640 --> 00:22:39,790
...لكنّي سأتركه وحيداً

224
00:22:44,970 --> 00:22:52,120
-www.ging08yasser.c.la-