﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:49,276
{\fad(400,0)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&77FAE7&\bord0}تـرجـمـة: إسلام إيسكو

2
00:01:49,276 --> 00:01:50,210
{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
سيداتي وسادتي

3
00:01:50,210 --> 00:01:51,478
{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
من فضلكم رحبوا

4
00:01:51,478 --> 00:01:56,617
{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
(بـ (كيفن أوينز

5
00:03:24,171 --> 00:03:30,577
(يوم الجمعة الماضية في (سماكدون
(لقد انضممت في مباراة (روا جيمنز

6
00:03:30,577 --> 00:03:33,480
.(كرجل خامس ضدّ (بلودلاين

7
00:03:37,718 --> 00:03:39,920
لقد فعلت ذلك لسبب وجيه للغاية

8
00:03:39,920 --> 00:03:44,458
.بسبب شخص معين في الفريق الآخر

9
00:03:45,726 --> 00:03:47,961
.(وهو ليس (سامي زين

10
00:03:49,429 --> 00:03:56,069
حتى مع كلّ ما مررنا به
.لا أزال أرى (سامي) كأخ

11
00:03:56,069 --> 00:03:59,372
وأيًا كان يذهب في الوقت
.الحالي تلك هي مشاكله ، لا

12
00:03:59,372 --> 00:04:05,045
لكن الشخص الذي أتحدث عنه الشخص
الذي أتي لـ (سيرفايفر سيريس) له

13
00:04:06,313 --> 00:04:07,614
!(هو (رومان رينز

14
00:04:14,354 --> 00:04:23,396
رومان) ، لقد مر عامان طويلان منذ أن)
.واجهت أنا وأنت بعضنا البعض في هذه الحلبة

15
00:04:23,396 --> 00:04:29,202
وهذا السبت ، سآتي لتذكيركم
.فقط بمن أنا بحق الجحيم

16
00:04:31,271 --> 00:04:34,775
!(أنا (كيفن أوينز

17
00:04:34,775 --> 00:04:42,149
أنا الرجل الذي أوصلك إلى الحد الأقصى
!ليس مرة واحدة ، ولا مرتين ، بل ثلاث مرات

18
00:04:42,149 --> 00:04:52,292
أنا الرجل الذي ، لولا (بلودلاين) ، لكان
.قد أنهى تاريخك وصنع اللقب قبل أن يبدأ

19
00:04:52,292 --> 00:05:00,801
(وأنا الرجل الذي سيأتي إلى (وارجيمز
للإطاحة بـ (بلودلاين) الخاص بك بالكامل

20
00:05:00,801 --> 00:05:04,171
بحيث في المرّة القادمة التي
أحصل فيها على فرصة

21
00:05:04,171 --> 00:05:10,343
لا يوجد ما يمنعني من أن أكون
!الرجل الذي يركل مؤخرتك ويأخذ لقبك

22
00:05:35,168 --> 00:05:43,310
لكن الآن ، ليلة الجمعة الماضية ، يجب أن
.أذهب إلى (سماكداون) لأنني تلقيت دعوة

23
00:05:44,544 --> 00:05:50,250
وفكرت ، كم سأكون
وقحًا إذا لم أرد الجميل؟

24
00:05:50,250 --> 00:05:51,718
لذا خمن ماذا؟

25
00:05:51,718 --> 00:05:55,388
.الليلة ، لم آت بمفردي

26
00:07:50,770 --> 00:07:52,505
(سكان (ألباني

27
00:07:55,175 --> 00:07:58,545
!إنها ليلة قتال -
ليلة قتال -

28
00:08:02,916 --> 00:08:10,357
أن هناك طهيًا رائعًا في
الموقد ، لأنه يوم السبت هذا

29
00:08:10,357 --> 00:08:14,661
ستكون واحدة من أكثر
المباريات التي لا ترحم

30
00:08:14,661 --> 00:08:21,634
والتي تغير مسار حياتك
!(المهنية في تاريخ (دبليو دبليو إي

31
00:08:24,671 --> 00:08:29,609
(لأنه يوم السبت ، إنها (وار جيمز -
(وار جيمز) -

32
00:08:33,380 --> 00:08:38,184
يوم الجمعة الماضي
(أخبرت هذا الدمية (سامي زين

33
00:08:38,184 --> 00:08:41,388
إذا أكتشف الرجل الخامس

34
00:08:41,388 --> 00:08:43,089
العضو الخامس

35
00:08:43,089 --> 00:08:46,459
!فأنه يتغوط في سرواله الجيد

36
00:08:49,796 --> 00:08:57,937
الآن أننا نعلم جميعًا أن الرجل الخامس
!(ليس سوى (برايزفايتر) ، (كي أو

37
00:09:03,576 --> 00:09:07,914
الآن بصراحة ، لا أتذكر
(وقتًا لم يكن فيه (رومان رينز

38
00:09:07,914 --> 00:09:08,882
(و (بلودلاين

39
00:09:08,882 --> 00:09:12,552
يحتجزان الألقاب في
.(دبليو دبليو إي) كرهائن

40
00:09:12,552 --> 00:09:16,923
استغلال سلطتهم
.إساءة استخدام لعبة الأرقام

41
00:09:16,923 --> 00:09:23,663
حسنًا ، هذا السبت
.كل هذا سوف يتغير

42
00:09:27,200 --> 00:09:31,871
أنت تنظر إلى خمسة
.(فتيان يريدون تمزيق (بلودلاين

43
00:09:31,871 --> 00:09:36,810
خمسة فتيان على استعداد للسير
.في الجحيم بابتسامة على وجوههم

44
00:09:36,810 --> 00:09:43,483
!حلبتان ، قفصان ، بلا قواعد

45
00:09:43,483 --> 00:09:48,555
!الجميع ، هل أنتم مستعدون للحرب؟

46
00:10:31,464 --> 00:10:33,833
.(درو) ، (درو) ، (درو)

47
00:10:33,833 --> 00:10:35,168
نعم (ريا)؟

48
00:10:35,168 --> 00:10:36,736
!اصمت

49
00:10:36,736 --> 00:10:41,774
إن الشيء الوحيد الذي سيتحدث
(عنه الناس بعد (سيرفايفر سيريس

50
00:10:41,774 --> 00:10:47,213
هو عدد الأشخاص الذين أَدَمَّرهُم
!في مباراة (وارجيمز) النسائية

51
00:10:49,048 --> 00:10:53,019
الآن ، أعتقد أنت وهؤلاء الرفاق
.المشاكسين قد ضُلِّلْتُم جميعًا

52
00:10:53,019 --> 00:10:59,993
(هذه ليلة الإثنين (راو
!إظهار أن (جاجمنت داي) يدير

53
00:11:02,095 --> 00:11:03,763
!إنها ليست ليلة مسلية

54
00:11:03,763 --> 00:11:08,168
تريد أن تقف حولك وأنت مفتون
.تمامًا ، خذ ذلك إلى مكان آخر

55
00:11:08,168 --> 00:11:10,403
!(هنا ، تنهض وتبدي الاحترام لـ (جاجمنت داي

56
00:11:10,403 --> 00:11:15,808
!نعم
!(اظهر الاحترام لـ (جاجمنت داي

57
00:11:15,808 --> 00:11:23,349
قبل أن يتأذى شخص ما ، عد إلى
سماكداون) وأخبر والدي المحطم)

58
00:11:23,349 --> 00:11:25,351
.(ري ميستريو) أني قلت مرحبًا

59
00:11:25,351 --> 00:11:28,788
!(أخبرهم يا (دوم

60
00:11:28,788 --> 00:11:32,158
أنا هنا لأن لديّ رسالة
!(لـ (إي جي ستايلز

61
00:11:32,158 --> 00:11:35,161
!(إي جي) كنت تُسَرِّقنِي مني لسنوات

62
00:11:35,161 --> 00:11:38,097
لذلك في (سيرفايفر
!سيريس) سَتَتَضَرَّر

63
00:11:38,097 --> 00:11:41,267
!(فين بالور) قادم للحصد

64
00:11:44,070 --> 00:11:47,140
أما بالنسبة لكم أيّها
المهرجين الخمسة

65
00:11:50,843 --> 00:11:55,515
(آمل أن يحطمكم (بلودلاين
!(جميعًا في (سيرفايفر سيريس

66
00:11:57,984 --> 00:12:01,020
وقبل أن أنسى

67
00:12:02,789 --> 00:12:05,925
في المرّة القادمة التي تعرضون
(فيها وجوهكم القبيحة في (راو

68
00:12:07,160 --> 00:12:08,728
.لن يكون (جاجمنت داي) بهذه الروعة

69
00:12:14,000 --> 00:12:15,101
(فين بالور)

70
00:12:16,936 --> 00:12:19,239
رفيقي الأيرلندي
كيف حالك يا فتى؟

71
00:12:19,239 --> 00:12:24,310
بيتي على بعد ۱۰
.(أميال في (أيرلندا

72
00:12:24,310 --> 00:12:32,485
لكن اثنين من الأيرلنديين المقاتلين
!في (أمريكا) قد يكونا على بعد أميال

73
00:12:32,485 --> 00:12:35,822
!أنا لا احترمك يا رجل

74
00:12:37,624 --> 00:12:41,060
لأنك نوع من الشخص الْمُتَظَاهِر
(بأنه (أيرلندي) هنا في (أمريكا

75
00:12:41,060 --> 00:12:43,429
.أصبحت أحتقرها

76
00:12:46,599 --> 00:12:48,167
مُتَظَاهِر؟

77
00:12:48,167 --> 00:12:50,737
!ماذا؟

78
00:12:52,739 --> 00:12:54,507
:(لديّ درسًا مجانيًا لك يا (شيموس

79
00:12:54,507 --> 00:13:00,980
كما الملح يشبه السكر
!أنا وغد (إيرلندي) حادّاً

80
00:13:02,048 --> 00:13:03,016
نعم؟

81
00:13:03,016 --> 00:13:09,155
حسنًا ، لقد كنت متعطشًا
!لتمزيقك في مباراة فردية

82
00:13:09,155 --> 00:13:12,725
لذا بما أننا جميعًا هنا

83
00:13:12,725 --> 00:13:16,596
(وبما أن سكان (ألباني
في حالة مزاجية جيدة الليلة

84
00:13:21,768 --> 00:13:29,776
فلنفعل (ذا جاجمنت داي) ضدّ
!(برولينغ بروتس) ، هنا ، الآن

85
00:13:31,110 --> 00:13:33,746
!أنت الآن تتحدث لُغَتنَا

86
00:13:33,746 --> 00:13:35,448
!قَبَّلنَا التحدى

87
00:26:49,047 --> 00:26:50,982
(جوني) ، منذ أسابيع حتى الآن

88
00:26:50,982 --> 00:26:53,184
.(كنت تسقط أعذار (ذا ميز

89
00:26:53,184 --> 00:26:55,754
هل هذا ما تخطط لفعله
في مباراة العودة الليلة؟

90
00:26:55,754 --> 00:26:59,257
إن (ميز) فعل ما فعله لأنه أدرك
(أنه لا يستطيع التغلب عليّ ، (كاثي

91
00:26:59,257 --> 00:27:05,063
كذب (مايك) الاعتيادي ، خدع
.واستخدم زاوية الحلبة

92
00:27:05,063 --> 00:27:07,599
.وهذا لا يتوافق تمامًا معي

93
00:27:07,599 --> 00:27:11,036
لهذا السبب تَحَدَّيْته في
.مباراة العودة هنا الليلة

94
00:27:12,437 --> 00:27:14,072
لكن ماذا عن (ديكستر لوميس)؟

95
00:27:14,072 --> 00:27:23,748
حسنًا (ديكستر) ، الشيء الوحيد الذي
أريده لـ (ديكستر) هو مساعدة صديق قديم

96
00:27:23,748 --> 00:27:25,517
والتأكد من حصول
.(ديكستر) على ما يستحقه

97
00:27:25,517 --> 00:27:27,385
.هناك تفاهم متبادل

98
00:27:27,385 --> 00:27:31,556
لن أشارك في مباراته الأسبوع
.المقبل ، ولن يتدخل هنا الليلة

99
00:27:31,556 --> 00:27:34,993
أريد (ميز) في مباراة
.فردية ، رجل لرجل

100
00:27:34,993 --> 00:27:39,097
لا أجراس أو صفارات
(فقط (جوني ريسلنغ

101
00:27:39,097 --> 00:27:41,966
(ضدّ أيًا كانت شخصية (ميز
.المزيفة التي يريدها الليلة

102
00:27:41,966 --> 00:27:43,334
.الآن

103
00:30:01,807 --> 00:30:06,111
.(جوني) (جوني) (جوني)

104
00:30:06,111 --> 00:30:11,850
أنه بينما أحبّ إعادة هذه
المباراة وأهزمك مرّة أخرى

105
00:30:11,850 --> 00:30:17,422
فقد أَصِيبَت للأسف عند
.(صنع فيديو على (تيك توك

106
00:30:19,825 --> 00:30:26,031
.(لا أرقص ، رغم أنه أتحرك مثل (ميك جاغر

107
00:30:26,031 --> 00:30:31,803
لا ، كنت أركل وألكم وأبتعد عن
الإصابات من فريق كرة القدم الخيالي

108
00:30:31,803 --> 00:30:34,539
!عندما قمت بلكم صبار

109
00:30:34,539 --> 00:30:39,945
نعم ، أمتلك أشجار الصبار الخاص
.بي في (كاليفورنيا) ، لأني غني

110
00:30:39,945 --> 00:30:44,950
.لم ينجو الصبار ، لكني سوف أفعل

111
00:30:44,950 --> 00:30:50,322
وفي غضون أسبوع
.(سأهزم (ديكستر لوميس

112
00:30:50,322 --> 00:30:58,397
أما الليلة ، فإني أعرف أنّك (جوني
ريسلنغ) وتريد تقديم عرض لهذه الناس

113
00:30:58,397 --> 00:31:00,666
أنت تريد المصارعة
في هذه الحلبة

114
00:31:00,666 --> 00:31:02,668
.لذا فعلت الشيء النبيل

115
00:31:02,668 --> 00:31:08,106
نظرًا لأني لا أستطيع المنافسة
!فقد وجدت لك خصمًا جديرًا

116
00:39:29,407 --> 00:39:31,142
(سيث) في البداية أشكرك على وَقَتّك

117
00:39:31,142 --> 00:39:35,180
وأعرف أنك لا تزال تتعافى من
.هجوم (أوستن ثيوري) الأسبوع الماضي

118
00:39:35,180 --> 00:39:37,148
أوّلًا ، كيف كان شعورك؟

119
00:39:37,148 --> 00:39:42,854
حسنًا (جريفز) ، منذ أسبوعين
.(تعرضت للهجوم من قبل (بوبي لاشلي

120
00:39:42,854 --> 00:39:45,690
في الأسبوع الماضي ، تُعُرِّضْت
.(للضرب من الخلف من قبل (أوستن ثيوري

121
00:39:45,690 --> 00:39:48,360
..أود القول

122
00:39:49,361 --> 00:39:50,829
لم يسبق لي وأن كنت
!أفضل حالاً من أي وقت مضى

123
00:39:53,531 --> 00:39:56,001
لكننا نعلم الآن أن يوم
(السبت في (سيرفايفر سيريس

124
00:39:56,001 --> 00:39:58,637
سيكون بمثابة دفاع عن اللقب
.الخاص بك في مباراة ثلاثية

125
00:39:58,637 --> 00:40:01,740
كيف تستعد لـ (بوبي لاشلي) الغاضب

126
00:40:01,740 --> 00:40:03,174
لقد كان في مضمار الحرب مؤخرًا

127
00:40:03,174 --> 00:40:06,177
و (أوستن ثيوري) العنيف وكلاهما
أكثر عدوانية من أي وقت مضى؟

128
00:40:09,214 --> 00:40:13,418
(جريفز) أنت تعرف أني
طلبت تلك المباراة ، أليس كذلك؟

129
00:40:16,021 --> 00:40:20,392
طلبت المباراة لأن لديّ
مشكله لأناقشها مع كلا الرجلين

130
00:40:20,392 --> 00:40:27,098
لذا فإن المباراة الثلاثية هو عصفورين
.بحجر واحد ، إذا كنت تعرف ما أعنيه

131
00:40:27,098 --> 00:40:31,703
الآن ، أنت لا تستعد
.لـ (بوبي لاشلي) المتوحش

132
00:40:31,703 --> 00:40:34,606
.أنت لا تروض (بوبي لاشلي) المتوحش

133
00:40:34,606 --> 00:40:40,478
يمكنك البقاء على قيد الحياة من (بوبي
.لاشلي) المتوحش ، إذا كنت مجهزًا

134
00:40:40,478 --> 00:40:44,582
ولحسن حظي لديّ درجة
.الدكتوراه في النهوض من جديد

135
00:40:44,582 --> 00:40:46,885
(أنا مثل (ذا جونيز
.لا أستسلم أبدًا

136
00:40:50,422 --> 00:40:54,292
أما بالنسبة لـ (أوستن
ثيوري) ، فقد فقد كل شيء

137
00:40:54,292 --> 00:40:57,028
وقد يكون أكثر خطورة مما
.كان عليه في أي وقت مضى

138
00:40:57,028 --> 00:41:04,736
لكن لا تخطئ في الأمر ، فهو لا
.يزال أغبى شخص على وجه الأرض

139
00:41:06,538 --> 00:41:08,306
.ولا تفهم الأمر بالخطأ

140
00:41:08,306 --> 00:41:12,277
ليس لأنه حاول صرف عقد
موني إن ذا بانك) الخاص به)

141
00:41:12,277 --> 00:41:14,312
على لقب (الولايات
.المتحدة) الخاص بي ، لا لا

142
00:41:14,312 --> 00:41:18,917
بصفتي خبيرًا إلى حد ما في
.الصرف اعتقدت أن ذلك كان جيدًا جدًا

143
00:41:18,917 --> 00:41:27,158
(أوستن ثيوري) هو أغبى شخص على وجه
.كوكب الأرض لما حاول فعله بي الأسبوع الماضي

144
00:41:29,761 --> 00:41:35,266
(أوستن ثيوري) هاجمني من الخلف
.وحاول هزيمتي في لعبتي الخاصة

145
00:41:35,266 --> 00:41:40,205
(أراد (أوستن ثيوري
أن يصنع اسمًا من اسمي

146
00:41:40,205 --> 00:41:44,042
وهذا لا ينتهي أبدًا
.بشكل جيد لأي شخص

147
00:41:45,143 --> 00:41:46,377
(ثيوري) ، أنت لا تصدقني؟

148
00:41:46,377 --> 00:41:49,080
هل تحتاج إلى دليل؟
لماذا لا تلتقط هاتفك الصغير

149
00:41:49,080 --> 00:41:53,518
(وتتصل بـ (كودي رودس
تسأله عن كيف حال إعادة تأهيله؟

150
00:41:53,518 --> 00:41:58,022
نعم ، تقول "(كودي) ، (كودي) ، هل
"كانت فكرة جيدة أن تخوض معركة

151
00:41:58,022 --> 00:41:59,357
"مع (سيث فريكين رولينز)؟"

152
00:42:00,625 --> 00:42:02,260
.دعني أعرف ما يقول

153
00:42:03,695 --> 00:42:07,699
خلاصة القول هي: هذا
(السبت في (سيرفايفر سيريس

154
00:42:07,699 --> 00:42:11,269
لا لا لا ، لسنا في
.مباراة (وار جيمز) ، لا

155
00:42:11,269 --> 00:42:17,175
!لكن أعدك أنها ستكون حربًا

156
00:42:18,376 --> 00:42:22,447
لأن لديك ثلاثة رجال
لا يحبّون بعضهم البعض

157
00:42:22,447 --> 00:42:27,318
وجهًا لوجه ونحن
.جميعًا على شفا الهاوية

158
00:42:27,318 --> 00:42:30,755
.يمكننا جميعًا السحق في أي ثانية

159
00:42:32,557 --> 00:42:35,994
و (بوبي لاشلي) ، إنه وحشي
.ويمكنني التعامل مع هذين

160
00:42:35,994 --> 00:42:44,068
أوستن ثيوري) ، أعرفه جيدًا مثل ظهر)
.(يدي لأنني اعتدت أن أكون (أوستن ثيوري

161
00:42:44,068 --> 00:42:51,643
السؤال الحقيقي هو ، ماذا سيفعل
هذان الفَتيَان المثيران للاستعداد لي؟

162
00:42:54,512 --> 00:42:55,947
.لأني واحد من مائة

163
00:42:57,148 --> 00:43:00,385
أنا صاحب رؤية ، أنا ثوري

164
00:43:00,385 --> 00:43:02,687
(أنا (سيث فريكين رولينز

165
00:43:02,687 --> 00:43:06,224
..وبعد (سيرفايفر سيريس) ، سأظل

166
00:43:07,692 --> 00:43:10,562
.(بطل (الولايات المتحدة

167
00:43:24,442 --> 00:43:25,677
.(سيث فريكين رولينز)

168
00:43:26,778 --> 00:43:28,146
.أنت لا تفهمني

169
00:43:28,146 --> 00:43:31,082
.لا أحد يفهمني

170
00:43:31,082 --> 00:43:35,987
لقد وصلت إلى الحضيض ، وهذا
.أفضل شيء حدث لي على الإطلاق

171
00:43:35,987 --> 00:43:39,891
لم أعد أصغر هذا
.أو ذاك الكبير التالي

172
00:43:39,891 --> 00:43:44,529
و (سيث) ، أنا لست ذلك الفتى
.الذي كنت في الحلبة معه من قبل

173
00:43:44,529 --> 00:43:45,530
.أنا رجل جديد

174
00:43:45,530 --> 00:43:48,800
.وسوف آخُذُ على محمل الجد

175
00:43:48,800 --> 00:43:54,739
(وبعد (سيرفايفر سيريس
.سيعرف هذا العمل بأكمله ما هو الوقت

176
00:43:56,608 --> 00:43:59,110
.إن عدم الاحترام ينتهي هنا

177
00:43:59,110 --> 00:44:03,081
لأن أي شخص يريد التقدّم
سيتم إرساله إلى المنزل

178
00:44:03,081 --> 00:44:05,216
وأنا أنظر إليك
(مباشرة ، (دولف

179
00:44:05,216 --> 00:44:06,117
.(و (سيث

180
00:44:06,117 --> 00:44:08,786
.سيث) ، أنا أعلم بالفعل أنك تشاهد)

181
00:44:08,786 --> 00:44:14,025
و (بوبي) ، ربما تكون في مكان ما تثقب
.ثقبًا في الحائط ، لكنني أعلم أنك تشاهد

182
00:44:14,025 --> 00:44:19,464
لكن كلاكما ، اِنْتَبَهَا جيدًا لما
أفعله بـ (مصطفى علي) الليلة

183
00:44:19,464 --> 00:44:26,437
لأنه سيكون نتيجة ما سيحدث
.(هذا السبت في (سرفايفر سيريس

184
00:52:34,325 --> 00:52:35,126
.(ثيوري)

185
00:52:35,126 --> 00:52:36,494
.انظر إلى هنا

186
00:52:38,963 --> 00:52:42,333
لقد أردت انتباهي
.والآن حصلت على انتباهي

187
00:52:42,333 --> 00:52:46,070
إذا أردت أن تصبح جاد
دعنا نتعامل بجدية

188
00:52:46,070 --> 00:52:49,373
يمكنك البقاء هناك فقط
وسوف أتجه إلى الحلبة

189
00:52:49,373 --> 00:52:54,512
حتى نتمكن من إعطاء هؤلاء الناس
(في (ألباني) معاينة لـ (سرفايفر سيريس

190
00:52:54,512 --> 00:52:55,946
!الآن

191
00:53:38,023 --> 00:53:39,558
.(انظر إلى نفسك ، (ثيوري

192
00:53:39,558 --> 00:53:43,295
أنا مندهش نوعًا ما من أنك
.ما زلت واقفًا في تلك الحلبة

193
00:53:43,295 --> 00:53:46,565
اعتقدت أنك كنت في
.أوّل سيّارة خارج المدينة

194
00:53:50,402 --> 00:53:53,305
لكن أعتقد أننا حصلنا
.على (ثيوري) الجديد

195
00:53:53,305 --> 00:53:55,974
أعني ، انظر إلى نفسك
.تقف هناك بقوة ، كما تريد القتال

196
00:53:57,876 --> 00:54:00,412
لقد أردت انتباهي
.والآن حصلت على انتباهي

197
00:54:00,412 --> 00:54:05,684
ولكن إذا كنت تعتقد أنك تقف في طريقي
وعرقلة بطولة (الولايات المتحدة) ، يا فتى

198
00:54:05,684 --> 00:54:06,618
.فأنت فقدت عقلك

199
00:54:07,385 --> 00:54:10,589
كان لديك الحقيبة
وكان بإمكانك صرفها

200
00:54:10,589 --> 00:54:14,793
وكل ما عليك فعله هو التقاط
.القصاصات التي تركتها لك

201
00:54:14,793 --> 00:54:17,996
وما زلت غير قادر
.على إنجاز المهمة

202
00:54:21,900 --> 00:54:23,501
لم أستطع إنجاز المهمة؟

203
00:54:23,501 --> 00:54:25,470
أنا أمارس الألاعيب؟

204
00:54:25,470 --> 00:54:29,174
الجميع في هذه الساحة ، سواء
كانوا يريدون استهجاني أم لا

205
00:54:29,174 --> 00:54:36,982
يعلمون أنه في الوقت الحالي ، سأكون
!(بطل (الولايات المتحدة) لولا (بوبي لاشلي

206
00:54:42,254 --> 00:54:45,523
ولكن بما أنك موجود هنا
.(فلنتحدث عن (بوبي لاشلي

207
00:54:45,523 --> 00:54:48,827
.أتذكر أن (بروك ليسنر) ركل مؤخرتك

208
00:54:48,827 --> 00:54:55,901
وبعد ذلك ، بعد ذلك مباشرة
(كنت بطل (الولايات المتحدة

209
00:54:55,901 --> 00:54:57,202
ووضعت هذا اللقب على المحك

210
00:54:57,202 --> 00:54:59,671
!وفاز (سيث رولينز) عليك

211
00:55:02,841 --> 00:55:07,779
وبعد ذلك ، لم يكن ذلك كافيًا لـ (بوبي
.لاشلي) لأن (بوبي لاشلي) أراد الخلاص

212
00:55:07,779 --> 00:55:12,450
لذلك كان على (بوبي لاشلي) أن
(يذبح الوحش في (كراون جويل

213
00:55:12,450 --> 00:55:18,690
ومرّة ​​أخرى ، لم يتمكن
.بوبي لاشلي) من إنجاز المهمة)

214
00:55:22,294 --> 00:55:22,928
.لم تستطع

215
00:55:22,928 --> 00:55:25,230
ولكن الشيء عنك وعن (سيث) هو

216
00:55:25,230 --> 00:55:32,237
لسبب ما ، كلاكما تعتقدان أنكما تخطوان في
.الحلبة في (سيرفايفر سيريس) مع نفس الفتى

217
00:55:32,237 --> 00:55:35,974
مات هذا الفتى ورحل

218
00:55:35,974 --> 00:55:45,684
وسأذهب إلى (سيرفايفر سيريس) هذا
السبت وسأصبح بطل (الولايات المتحدة) مرّتين

219
00:55:45,684 --> 00:55:49,054
وليس هناك أي شيء
.يمكنك القيام به حيال ذلك

220
00:55:53,725 --> 00:55:54,726
هل هذا صحيح ، (ثيوري)؟

221
00:55:54,726 --> 00:55:57,128
سوف تخرج من (سيرفايفر سيريس)؟

222
00:55:57,128 --> 00:55:58,964
.إنك حتى لا تخرج من هنا الليلة

223
01:13:04,957 --> 01:13:11,397
بالمناسبة كان لدينا سيارة
.ليموزين رائعة لكن السائق كان سيئًا

224
01:13:11,397 --> 01:13:13,565
عندما كان الشراب جاهزًا
ودرجة الحرارة خاطئة

225
01:13:13,565 --> 01:13:14,633
ولم أصدق حينها

226
01:13:14,633 --> 01:13:16,802
لقد بدأ في أن يُظهر
(لي كلّ أرجاء (نيويورك

227
01:13:16,802 --> 01:13:17,870
هل يمكنك رؤية هذا؟

228
01:13:17,870 --> 01:13:18,904
إنها مريعة

229
01:13:18,904 --> 01:13:19,905
من يعيش هنا؟

230
01:13:19,905 --> 01:13:21,807
الشيء الوحيد الأسوأ من
(العيش في (ألباني) ، (نيويورك

231
01:13:21,807 --> 01:13:23,442
.(هو الموت في (ألباني) ، (نيويورك

232
01:13:23,442 --> 01:13:28,747
هل تعلم كم من المحرج
الموت في (ألباني) ، (نيويورك)؟

233
01:13:30,449 --> 01:13:31,617
.(درو ماكنتاير)

234
01:13:31,617 --> 01:13:32,885
نعم ، كيف الحال؟

235
01:13:32,885 --> 01:13:34,486
(المحارب الأسكتلندي)

236
01:13:34,486 --> 01:13:35,654
من الفائز في المباراة؟

237
01:13:35,654 --> 01:13:37,823
.(وليام والاس) الحديث

238
01:13:37,823 --> 01:13:40,259
كيف هو أداء (اسكتلندا) في كأس العالم؟

239
01:13:40,259 --> 01:13:42,328
.حسنًا آسف ، لم ينجحوا

240
01:13:42,328 --> 01:13:43,963
.حسنًا ، أنت جيد

241
01:13:43,963 --> 01:13:47,599
مثلي لم أصل إلى (ريسلمانيا) في ذلك الوقت
عندما كان (خارق المصارعة) الحديث هنا

242
01:13:47,599 --> 01:13:48,701
لديه أنت

243
01:13:48,701 --> 01:13:51,904
ستكون نتيجة ذلك مختلفة
.بشكل كبير ، إذا حظيت بذلك

244
01:13:51,904 --> 01:13:57,776
تمامًا كما سيكون يوم السبت هذا عندما يضع
(رأس الطاولة) يديه على (المحارب الأسكتلندي)

245
01:13:57,776 --> 01:13:58,811
هل هذا صحيح؟

246
01:13:58,811 --> 01:14:00,112
.إنه أمر عظيم

247
01:14:01,413 --> 01:14:02,081
.حسنًا

248
01:14:02,081 --> 01:14:07,019
أنا في المدينة فقط الليلة
دعونا نختبر هذه النظرية

249
01:14:08,354 --> 01:14:09,421
ما قوّلك يا (كوربين)؟

250
01:14:09,421 --> 01:14:11,323
مرّة أخرى من أجل الأيام الخوالي

251
01:14:11,323 --> 01:14:12,758
.مع المدير الجديد الخاص بك

252
01:14:16,395 --> 01:14:17,363
ما أعتقده

253
01:14:17,363 --> 01:14:20,666
إن بإمكاننا تسوية
.الأمر هنا والآن

254
01:14:27,940 --> 01:14:31,110
إني أحترم كبار السن -
كذلك أنا -

255
01:14:32,544 --> 01:14:33,512
.ولكن ليس أنت

256
01:14:33,512 --> 01:14:36,682
ماذا كان ذلك؟
ماذا تظن نفسك؟

257
01:14:36,682 --> 01:14:39,551
.إنها ضربة غادرة يا أحمق

258
01:14:39,551 --> 01:14:42,321
ستدفع ثمن ذلك
..أنت

259
01:14:42,321 --> 01:14:43,756
أنت بخير؟ -
أجل -

260
01:14:43,756 --> 01:14:45,357
.ضربة غادرة

261
01:14:46,658 --> 01:14:47,426
ما هذا بحق الجحيم؟

262
01:40:07,859 --> 01:40:11,396
(إي جي) إن المباراة قد تمّ تحديدها
(في هذا السب في (سيرفايفر سيريس

263
01:40:11,396 --> 01:40:14,999
ستذهّب في مباراة فردية ضد
.(صديقك السابق (فين بالور

264
01:40:14,999 --> 01:40:19,604
هل ترتفع المشاعر عالياً
بالنظر إلى التاريخ بينكما؟

265
01:40:19,604 --> 01:40:21,305
(تعلمين يا (كاثي

266
01:40:21,305 --> 01:40:22,273
.إنهم كذلك

267
01:40:22,273 --> 01:40:25,843
إنه لأمر مخز أيضًا
.لأننا كنا قريبين

268
01:40:25,843 --> 01:40:29,180
.لكني أدركت أن هذه عائلتي

269
01:40:29,180 --> 01:40:32,950
هذان هما إخواني وهذه
.(هي أختي ، ونحن (أو سي

270
01:40:32,950 --> 01:40:37,555
(ينتهي هذا الشيء الذي بيني وبين (فين

271
01:40:37,555 --> 01:40:42,126
في (سرفايفر سيريس) عندما
!أمنحه الضرب الذي يستحقه

272
01:40:42,126 --> 01:40:45,430
.وسأجعله استثنائي

273
01:40:52,370 --> 01:40:53,304
تعتقد أني رجل سيء؟

274
01:40:53,304 --> 01:40:54,972
.إنك مخطئ

275
01:40:54,972 --> 01:40:56,474
!أنا أسوأ

276
01:40:56,474 --> 01:40:57,842
!إني الشيطان

277
01:40:57,842 --> 01:41:01,846
وعندما ترقص مع الشيطان
!لا ترقص مرّة أخرى

278
01:41:01,870 --> 01:43:13,945
"ترجمة:إسلام إيسكو"

279
01:43:59,090 --> 01:44:02,026
(أننا نعلم جميعًا أن أنا و (بايلي
(واجهنا مشاكل منذ (سمرسلام

280
01:44:02,026 --> 01:44:04,762
!وأننا كنا نمزق بعضنا البعض

281
01:44:04,762 --> 01:44:10,435
ليس فقط للبطولة
.ولكن لمستقبل هذا القسم

282
01:44:10,435 --> 01:44:16,741
تنتهي هذه المعركة يوم
:السبت بالطريقة الوحيدة الممكنة

283
01:44:17,775 --> 01:44:18,609
!(ألعاب الحروب)

284
01:44:22,213 --> 01:44:28,052
الآن ، فزت بالمعركة ولكن ليس
.الحرب ، ولا يمكني فعل ذلك بمفردي

285
01:44:29,220 --> 01:44:33,725
ليس هناك من أفضل خوض
!الحرب معهما أكثر من فَتِّيَاتي

286
01:44:38,830 --> 01:44:41,499
(لدينا (أليكسا بليس

287
01:44:45,269 --> 01:44:46,371
(لدينا (ميتشان

288
01:44:46,371 --> 01:44:47,972
وهي جيدة

289
01:44:47,972 --> 01:44:51,609
ولابد أن تصدق أنها
(ستكون جاهزة لـ (وار جيمز

290
01:44:54,679 --> 01:44:59,884
وبالطبع ، المرأة التي
!(ستفوز بالميزة الليلة ، (أسوكا

291
01:45:04,655 --> 01:45:07,425
بينما تُمَارِس (بايلي) الألاعيب

292
01:45:07,425 --> 01:45:09,560
!نحن جاهزات للحرب

293
01:45:12,897 --> 01:45:17,168
إني مستعدة للأخذ بالثأر
(من كلّ (داميدج كتنترول

294
01:45:17,168 --> 01:45:20,738
ووضع (نيكي كروس) في
!سلة المهملات حيث تنتمي

295
01:45:23,775 --> 01:45:25,109
أجل ، أجل

296
01:45:25,109 --> 01:45:29,580
إننا مُسْتَعِدَّات للحرب

297
01:45:31,149 --> 01:45:34,886
.لكن لا أحد مستعد لنا

298
01:45:36,988 --> 01:45:40,792
وفقط انتظري ، تري
من العَضُوَّة الخامسة لدينا

299
01:45:40,792 --> 01:45:48,866
والليلة ، (ريا ريبلي)
!(ليست مستعدة لـ (أسوكا

300
01:45:55,873 --> 01:46:00,344
من الأفضل أن يعتقد أن الجميع يريد
الانضمام إلى الفريق الخاص بي لأنّ

301
01:46:00,344 --> 01:46:01,612
(بايلي) و (داميدج كنترول)

302
01:46:01,612 --> 01:46:03,848
.لُدْيِهْنَ الكثير من الأعداء

303
01:46:03,848 --> 01:46:08,419
عندما نتَّخِذْ قُرَّارنّا يوم
(الجمعة ، (سماكداون

304
01:46:08,419 --> 01:46:11,355
.أعدكن لن تُشَعِّرْن بخيبة أمل

305
01:46:36,380 --> 01:46:38,416
انتظرن ، انتظرن

306
01:46:38,416 --> 01:46:44,922
هل تعتقدن أننا نصدق
أن لِكْن الشريك الخامس؟

307
01:46:44,922 --> 01:46:46,224
حسنًا

308
01:46:46,224 --> 01:46:50,294
وستجعلنا ننتظر حتى
يوم الجمعة (سماكداون)؟

309
01:46:51,562 --> 01:46:55,600
.يبدو أن (أي آس تي) مماطلة

310
01:46:57,034 --> 01:47:01,572
أو (بيانكا) ربما يكون
الأمر أصعب مما اعتقدت

311
01:47:01,572 --> 01:47:04,408
أن تَجَدِّي شخصًا آخر يحبّك حقًا؟

312
01:47:04,408 --> 01:47:08,746
!دينغ دونغ ، مرحبًا

313
01:47:09,847 --> 01:47:12,783
!لا أحد يحترمك هنا

314
01:47:15,019 --> 01:47:16,654
.ولا حتى أعضاء فريقك

315
01:47:18,389 --> 01:47:18,956
لا ، لا

316
01:47:18,956 --> 01:47:23,094
إِنَّهُنّ فقط يَسْتَغِلُّونك
.لِيُحَصِّلْن على لقب البطولة

317
01:47:24,529 --> 01:47:26,831
لا يعني ذلك أنهنّ سيُحَصِّلْن
.على فرصة على الإطلاق

318
01:47:29,767 --> 01:47:33,504
(لقد حصلت على (ميشان
وقد رأيت ذلك في وقت سابق

319
01:47:33,504 --> 01:47:36,274
لقد كانت هنا منذ قليل

320
01:47:36,274 --> 01:47:39,343
(ثم لديك (أسوكا) و (أليكسا

321
01:47:39,343 --> 01:47:43,915
خَسَّرَتَا أمام فَتِّيَاتي
.مرارًا وتكرارًا

322
01:47:43,915 --> 01:47:47,685
وتُقَوِّدهُنّ جميعًا أنتِ أيتها البطلة

323
01:47:49,020 --> 01:47:56,060
(نفس البطلة التي ترمي (أسوكا
الصغيرة المسكينة مباشرةً في النار الليلة

324
01:47:56,060 --> 01:48:04,402
(بدلاً من أن تُتَقَدَّمِين إلى (ريا
.كقائدة حقيقية ، مثل بطلة حقيقية

325
01:48:07,271 --> 01:48:08,639
!اصمتِ

326
01:48:17,081 --> 01:48:18,316
(اسمعي يا (ريا

327
01:48:18,316 --> 01:48:23,254
!!دعّينا نفعل هذا الآن

328
01:48:28,292 --> 01:48:29,193
(أسوكا)

329
01:48:30,294 --> 01:48:32,730
(إنه تمامًا مثل (ريسلمانيا

330
01:48:32,730 --> 01:48:36,634
.سَتَقْضِي (الأم) عليكِ

