1
00:00:07,620 --> 00:00:11,000
<i> الحلقة 12</i>

2
00:00:12,400 --> 00:00:14,150
على ما يرام! نعم!

3
00:00:14,150 --> 00:00:17,140
ساق الضفدع الخلفية (عبارة تعني أن تبتسم)!

4
00:00:17,140 --> 00:00:18,160
ما الذي أجيده؟

5
00:00:18,160 --> 00:00:18,810
احلامي؟

6
00:00:18,810 --> 00:00:20,160
أعتقد أنني جيد في الكذب.

7
00:00:20,160 --> 00:00:22,040
أجني الكثير من المال حتى أتمكن من إجراء عملية جراحية تجعلني أبدو أصغر سنا.

8
00:00:22,040 --> 00:00:23,140
في الواقع، أنا...

9
00:00:23,140 --> 00:00:23,850
كله.

10
00:00:23,850 --> 00:00:24,690
مؤلف مشهور.

11
00:00:24,690 --> 00:00:26,740
في الواقع لدي شيء لأنصحك به.

12
00:00:26,740 --> 00:00:29,900
أنا أتحدث عن "المعجبين". إنها كتابة أشياء بذيئة عن مغنيي الآيدولز وبيعهم…

13
00:00:29,900 --> 00:00:31,840
من فضلك لا تضعي أي أحمر شفاه وردي.

14
00:00:31,840 --> 00:00:32,450
أنا جاد هنا.

15
00:00:32,450 --> 00:00:33,090
تبدو مظلمة.

16
00:00:33,090 --> 00:00:34,390
هذا العمل يجلب الكثير من المال.

17
00:00:34,390 --> 00:00:39,440
- احلامي؟<br> - أريد الإسراع والتخرج حتى لا آتي إلى هذا المكان الذي سئمت منه بعد الآن.

18
00:00:44,630 --> 00:00:46,460
<i>تقرير الإرشاد الطلابي اليومي</i>

19
00:00:46,460 --> 00:00:49,270
كانغ بوك سو...؟

20
00:00:50,350 --> 00:00:53,220
لا يزال لدينا رئيس أخير يجب أن أتعامل معه.

21
00:01:05,180 --> 00:01:06,860
ما هذا؟

22
00:01:07,820 --> 00:01:08,780
لماذا تحاول خلق مزاج معين هنا؟

23
00:01:08,780 --> 00:01:11,460
أحاول أن أعاملك كمعلم حقيقي.

24
00:01:11,460 --> 00:01:13,570
- لذا، يرجى المضي قدما وتقديم المشورة لي، سيدتي. <br>- حسنا.

25
00:01:17,100 --> 00:01:19,250
ما هو حلمك؟

26
00:01:19,250 --> 00:01:20,770
حلمي؟

27
00:01:20,770 --> 00:01:24,480
حسنا، أنا لا أعرف. لقد مر وقت طويل منذ أن نسيت الأمر.

28
00:01:24,480 --> 00:01:26,940
كانغ بوك سو. فكر جيدًا قبل أن تتحدث حتى تتمكن من الإجابة علي بصدق.

29
00:01:26,940 --> 00:01:28,850
أنا صادق الآن، سيدتي.

30
00:01:28,850 --> 00:01:35,710
منذ أن أصبحت مجرد خريج مدرسة إعدادية، كان الجميع يقولون لي إنني غير مؤهل، مهما حاولت القيام به،

31
00:01:35,710 --> 00:01:40,400
ولهذا السبب، لم أفكر حقًا فيما يجب أن أفعله في حياتي.

32
00:01:44,250 --> 00:01:45,440
هل تتظاهرين ضدي الآن؟

33
00:01:45,440 --> 00:01:47,030
أنا فقط أكون صادقًا معك، هذا كل شيء.

34
00:01:47,030 --> 00:01:52,830
كان العالم باردًا جدًا بالنسبة لشخص كان من المفترض أن يكون في المدرسة في هذا العمر.

35
00:02:00,320 --> 00:02:01,450
مهلا، هل سمعت؟

36
00:02:01,450 --> 00:02:02,820
سيتم طرد كانغ بوك سو من المدرسة.

37
00:02:02,820 --> 00:02:06,790
حياته إلى حد كبير. أقول أن حياة كانغ بوك سو قد انتهت إلى حد كبير الآن.

38
00:02:06,790 --> 00:02:10,620
إنه غريب الأطوار يستحق أن يُطرد من المدرسة كيف يمكنه دفع شخص ما من السطح بهذه الطريقة؟

39
00:02:10,620 --> 00:02:14,350
- رجل مثل هذا يجب أن يكون مقيدًا ومحبوسًا في مكان ما ... <br>- يا!

40
00:02:16,770 --> 00:02:18,560
كيف يمكن أن تكون هكذا مع بوك سو؟!

41
00:02:18,560 --> 00:02:22,520
هل كانغ بوك سو هو الفتى الذي سيفعل مثل هذا الشيء؟ هل رأيتم يا رفاق بوك سو يتحرش بطفل ولو لمرة واحدة؟!

42
00:02:22,520 --> 00:02:24,410
هل علينا أن نرى ذلك لنعرف؟!

43
00:02:24,410 --> 00:02:27,090
ولكن هذا ما قاله أوه سي هو، كما تعلم! الشيء نفسه ينطبق على رجال الشرطة أيضا!

44
00:02:27,090 --> 00:02:31,070
يا! عندما تعرضت للمضايقات من قبل المتنمرين من المدرسة المجاورة من أجل أموالك

45
00:02:31,070 --> 00:02:34,600
كان كانغ بوك سو هو من ساعدك. هل نسيت بالفعل؟! لقد ساعدكم بوك سو يا رفاق عدة مرات.

46
00:02:34,600 --> 00:02:38,410
كيف يمكنك معاملة بوك سو بهذه الطريقة؟ أيها الأشرار عديمي الرحمة!

47
00:02:38,410 --> 00:02:41,000
بوك سو...

48
00:02:41,000 --> 00:02:44,810
بوك سو هو طفل لطيف جدا.

49
00:02:44,810 --> 00:02:46,910
يجب أن تعلموا جميعا ذلك الآن.

50
00:02:46,910 --> 00:02:50,040
لماذا يا رفاق تتظاهرون دائمًا بخلاف ذلك؟

51
00:02:57,300 --> 00:02:59,750
لماذا تبكي؟ توقف عن البكاء الآن.

52
00:02:59,750 --> 00:03:03,640
يا يانغ مين جي، ابتعد عن هذا. بغض النظر عن كيف كان كانغ بوك سو في الماضي،

53
00:03:03,640 --> 00:03:05,700
لقد تحولت حياته إلى سلة المهملات الآن.

54
00:03:05,700 --> 00:03:09,410
- لذا فقط استسلم وتوقف عن كل هذا. <br>- يا هذا.

55
00:03:09,410 --> 00:03:12,300
قل ذلك مجددا. قل ذلك مرة أخرى، أيها الشرير.

56
00:03:12,300 --> 00:03:14,180
كيف حال صديقي القمامة هاه؟!

57
00:03:14,180 --> 00:03:16,610
- ترك لي! <br>- يا...!

58
00:03:16,610 --> 00:03:18,230
قلت، قل ذلك مرة أخرى أيها اللقيط!

59
00:03:18,230 --> 00:03:21,000
كيف حال صديقي القمامة، هاه؟

60
00:03:21,000 --> 00:03:22,610
أيها الأحمق.

61
00:03:22,610 --> 00:03:24,960
مهلا، قل ذلك مرة أخرى.

62
00:03:27,090 --> 00:03:29,090
قلت اتركني!

63
00:03:29,090 --> 00:03:30,990
ماذا تفعل؟!

64
00:03:30,990 --> 00:03:33,130
وقف القتال!

65
00:03:37,310 --> 00:03:39,680
الجدة.

66
00:03:39,680 --> 00:03:41,480
لماذا تبكين يا عزيزتي؟

67
00:03:42,560 --> 00:03:44,020
الجدة.

68
00:03:44,020 --> 00:03:47,020
من جعل حفيدتي الصغيرة تبكي هكذا بحق السماء؟

69
00:03:47,020 --> 00:03:49,670
لماذا ما الذي حدث؟ يا بلدي.

70
00:03:51,720 --> 00:03:56,410
- جدتي، كان يجب أن أكذب بشأن هذا الأمر.<br> - هاه؟

71
00:03:56,410 --> 00:04:00,000
كان يجب أن أقول أنني لم أره. كان يجب أن أقول أنني لم أسمع أي شيء أيضًا.

72
00:04:00,000 --> 00:04:03,560
كان يجب أن أكذب بشأن كل شيء.

73
00:04:04,190 --> 00:04:06,460
لو أنني فعلت ذلك للتو...

74
00:04:07,590 --> 00:04:10,320
لماذا تريد أن تكذب؟

75
00:04:10,320 --> 00:04:14,870
أنت لم تفعل أي شيء خاطئ. ستكون مخطئًا في الكذب على أي حال.

76
00:04:14,870 --> 00:04:17,730
إنه ليس طفلاً ليفعل مثل هذا الشيء.

77
00:04:17,730 --> 00:04:21,680
إنه في الحقيقة ليس طفلاً من شأنه أن يفعل شيئًا كهذا.

78
00:04:22,830 --> 00:04:27,000
هل ذهبت إليه وسألته على الأقل؟

79
00:04:27,000 --> 00:04:32,170
هل سألته إن كان هو من فعل ذلك فعلاً؟ هل أخذت وقتك لتسأله عن ذلك؟

80
00:04:32,170 --> 00:04:34,600
أريد فقط أن أنسى كل شيء.

81
00:04:36,110 --> 00:04:41,600
- أريد فقط أن أمحو كل ذلك من رأسي. <br>- يا بلدي. ماذا تفعل هنا؟

82
00:05:00,440 --> 00:05:02,760
كانغ بوك سو، ماذا تخطط لفعل؟! بجد!

83
00:05:02,760 --> 00:05:06,340
بجدية، لماذا فعلت ذلك؟!!

84
00:05:06,340 --> 00:05:09,470
لا، أنا حقا لم أفعل ذلك!!!

85
00:05:09,470 --> 00:05:11,460
وقال أنه ليس هو الذي فعل ذلك.

86
00:05:11,460 --> 00:05:13,740
قال ابني أنه ليس هو من فعل ذلك!!

87
00:05:13,740 --> 00:05:17,920
أم! الأمر لا يتعلق بما إذا كان قد فعل ذلك أم لا، كما تعلم!

88
00:05:17,920 --> 00:05:20,870
لقد تم طرده من المدرسة، وفوق كل ذلك،

89
00:05:20,870 --> 00:05:23,520
وهو معروف بأنه طفل مشكلة لذلك لا يوجد أي مكان يقبله أيضًا!

90
00:05:23,520 --> 00:05:25,250
ماذا سيفعل في المستقبل؟!

91
00:05:25,250 --> 00:05:29,900
وإلا كيف سيحصل على عمل؟! بجدية هتعمل ايه ؟!!

92
00:05:37,100 --> 00:05:38,860
سون سو جيونج.

93
00:05:40,300 --> 00:05:42,830
لم أفعل أي شيء خاطئ.

94
00:05:45,870 --> 00:05:47,020
كانغ بوك سو، لا يجب أن تقول أشياء كهذه...

95
00:05:47,020 --> 00:05:51,400
شعرت أنه من الظلم أن أسمع كل أنواع الإهانات من الناس في الماضي. ومع ذلك، نسيت كل ذلك.

96
00:05:51,400 --> 00:05:54,840
سبب عدم قدرتي على النسيان وشعوري بالتعاسة بعد كل هذا الوقت

97
00:05:54,840 --> 00:06:01,060
لأنني أظل أتساءل، "لماذا لم يصدقني سون سو جيونغ؟"

98
00:06:01,060 --> 00:06:03,320
أعتقد أن هذا كان جوهر الأمر.

99
00:06:05,670 --> 00:06:08,370
كنت سأقف إلى جانبك حتى لو كنت تمر بجميع أنواع سوء الفهم من قبل الآخرين.

100
00:06:08,370 --> 00:06:13,730
تعرف لماذا؟ هذا لأنني أعرف ما أنت عليه. وأنا أيضاً-

101
00:06:18,600 --> 00:06:22,310
هل كانت مشاعري التي أظهرتها لك في ذلك الوقت غير كافية بالنسبة لك؟

102
00:06:27,200 --> 00:06:29,550
لماذا لن تصدقني؟

103
00:06:32,480 --> 00:06:36,740
يا! ألا تشعرون بالأسف حتى على Son Soo Jeong!!!

104
00:06:45,700 --> 00:06:48,710
لا أريد أن أتحدث عن الماضي.

105
00:06:48,710 --> 00:06:53,740
إذا كنت لا تعرف، فليس لدي ما أقوله لك.

106
00:06:56,470 --> 00:07:00,820
حسنًا، لقد انتهى كل شيء الآن.

107
00:07:00,820 --> 00:07:06,080
أعتقد أنني الوحيد الذي كان يتسكع هناك بمفردي. انا راحل الان.

108
00:07:22,520 --> 00:07:24,470
أنا أيضا فكرت في ذلك أيضا.

109
00:07:24,470 --> 00:07:26,140
حلمي.

110
00:07:27,890 --> 00:07:33,310
صديق سون سو جيونغ.

111
00:07:36,640 --> 00:07:39,910
أتساءل عما إذا كان الأمر قد انتهى الآن حقًا.

112
00:07:50,770 --> 00:07:57,600
أنت لست الوحيد الذي واجه وقتًا عصيبًا، كما تعلم.

113
00:07:58,740 --> 00:08:00,890
كانغ بوك سو.

114
00:08:07,600 --> 00:08:11,990
<i>مكتب الاستشارة</i>

115
00:08:11,990 --> 00:08:16,600
<i>مدرسة سيولسونج الثانوية</i>

116
00:08:31,780 --> 00:08:36,200
أم، ليس هناك شيء خاص لأقوله لكم يا أطفال. من الغائب؟

117
00:08:36,200 --> 00:08:38,580
كانغ بوك سو هيونغ ليس هنا.

118
00:08:39,730 --> 00:08:41,410
أتساءل عما إذا كان قد ذهب للعمل التطوعي؟

119
00:08:41,410 --> 00:08:44,180
لا يا سيدتي. لم يكن هنا طوال اليوم.

120
00:08:44,180 --> 00:08:46,540
ولم يرد حتى على هاتفه.

121
00:08:48,210 --> 00:08:50,470
لقد أخبرنا أنه سيغادر إلى المدرسة، فأين ذهب؟

122
00:08:50,470 --> 00:08:52,350
من المحتمل أن ذلك الرجل العجوز نائم أو شيء من هذا القبيل.

123
00:08:52,350 --> 00:08:54,870
عندما يأتي المرء إلى المدرسة

124
00:08:55,600 --> 00:08:58,210
الآخر لا يأتي.

125
00:09:01,140 --> 00:09:02,350
سأحاول الاتصال به.

126
00:09:02,350 --> 00:09:06,130
يرجى الابتعاد عن المشاكل يا أطفال.

127
00:09:06,130 --> 00:09:08,170
أوه، مثير المشاكل ليس هنا اليوم بعد كل شيء.

128
00:09:08,170 --> 00:09:11,650
حسنًا، استمتع بالتحضير لصفك القادم.

129
00:09:22,780 --> 00:09:24,740
كانغ بوك سو، ماذا يحدث؟ هل تلعب هوكي؟

130
00:09:24,740 --> 00:09:26,020
اه.

131
00:09:26,020 --> 00:09:28,500
لماذا؟ أنت لست من النوع الذي يتغيب عن المدرسة مهما حدث.

132
00:09:28,500 --> 00:09:30,410
أنا أوافق؟ يا!

133
00:09:31,270 --> 00:09:33,810
أنا. مدرسة.

134
00:09:39,440 --> 00:09:40,210
مدرسة؟ ماذا عنها؟

135
00:09:40,210 --> 00:09:41,940
لا تهتم.

136
00:09:41,940 --> 00:09:44,360
على محمل الجد، يا رجل، أنت تحبطني هنا.

137
00:09:44,360 --> 00:09:46,940
مهلا، قلت أنك تريد الانتقام. هل تمكنت حتى من التحدث مع Son Soo Jeong حول هذا الموضوع؟

138
00:09:46,940 --> 00:09:52,860
أنا. مدرسة.

139
00:09:52,860 --> 00:09:55,540
هل يجب أن أترك المدرسة فحسب؟

140
00:09:56,380 --> 00:09:59,780
تريد أن تفعل ذلك؟ لقد تحدثت إلى Min Ji Noona وساعدتني في إعداد كل شيء، في حالة حدوث ذلك.

141
00:09:59,780 --> 00:10:03,010
لأنني لم أكن متأكدة متى ستغيرين رأيك بشأن كل هذا.

142
00:10:06,480 --> 00:10:11,140
بوك سو. لقد فات الأوان حقًا عندما تعتقد أن الأوان قد فات.

143
00:10:11,140 --> 00:10:13,000
تفكير جيد.

144
00:10:13,000 --> 00:10:14,360
<i>نموذج طلب الاستقالة</i>

145
00:10:14,360 --> 00:10:19,200
دعونا نتناول العشاء بالخارج الليلة. دعونا نأكل شيئا باهظ الثمن. علاجي.

146
00:10:26,040 --> 00:10:29,660
<i>بغي سيئة</i>

147
00:10:39,680 --> 00:10:41,940
أنسى أمره. إنها حياته.

148
00:10:41,940 --> 00:10:44,620
لماذا استدعاء رجل بالغ إلى المدرسة...؟

149
00:10:46,880 --> 00:10:49,010
كانغ بوك سو لم يأتي إلى المدرسة، أليس كذلك؟

150
00:10:49,010 --> 00:10:52,850
لماذا لم يأتي؟ ألا يجيب على هاتفه؟

151
00:10:52,850 --> 00:10:55,300
يا رجل.

152
00:10:56,860 --> 00:10:58,870
وإذا استمر الغياب..

153
00:10:58,870 --> 00:11:02,010
سأستمر في محاولة الاتصال به.

154
00:11:02,010 --> 00:11:06,870
ليس عليك أن تفعل ذلك! إذا أراد أن يأتي، فسوف يأتي.

155
00:11:22,080 --> 00:11:24,400
لقد مرت ثماني دقائق على انتهاء الصلاحية. إذا كنت تريد ذلك، يمكنك الحصول عليه.

156
00:11:24,400 --> 00:11:26,360
أوه! حر!

157
00:11:27,690 --> 00:11:32,430
يحتوي الكيمباب المثلث على تاريخ انتهاء صلاحية لا يزال بإمكانك تناوله خلاله.

158
00:11:32,430 --> 00:11:36,490
إذا انتهت صلاحيتها للتو، فستظل صالحة للأكل، ولكن فقط من قبل العاملين بدوام جزئي، مثلي ومثلك.

159
00:11:36,490 --> 00:11:39,210
إذا تركتها تستمر في الجلوس، فإنها تصبح قمامة.

160
00:11:39,210 --> 00:11:41,590
ماذا تقول؟

161
00:11:41,590 --> 00:11:44,300
سوء التفاهم بين الناس هو أيضا من هذا القبيل.

162
00:11:44,310 --> 00:11:48,240
إذا تركتها تتفاقم لفترة طويلة، فإن قلبك سيتحلل.

163
00:11:51,290 --> 00:11:55,760
في بعض الأحيان أنا خائف قليلا منك.

164
00:11:55,760 --> 00:11:57,370
تناول الطعام.

165
00:12:03,110 --> 00:12:04,760
مرحباً.

166
00:12:05,540 --> 00:12:07,320
- سون سو جيونج<br> - هاه؟

167
00:12:07,320 --> 00:12:08,710
ماذا؟

168
00:12:09,580 --> 00:12:11,680
ما الذي تفعله هنا؟

169
00:12:13,200 --> 00:12:16,480
لقد كنت عطشانًا، لذا ذهبت لشراء بعض الماء.

170
00:12:16,480 --> 00:12:18,430
إلى هذا الحد؟

171
00:12:20,220 --> 00:12:24,700
كان مذاق الماء هنا جيدًا في المرة الأخيرة عندما تناولت البيرة هنا.

172
00:12:28,820 --> 00:12:31,900
إذا لم تكن قد تناولت العشاء بعد، هل ترغب في تناول وجبة معًا؟

173
00:12:31,900 --> 00:12:33,660
هل تشتري؟

174
00:12:34,770 --> 00:12:36,620
حسنا إذا.

175
00:12:36,620 --> 00:12:38,330
دعونا نأكل هنا.

176
00:12:38,990 --> 00:12:40,390
هنا؟

177
00:12:42,990 --> 00:12:45,250
الأطعمة الأكثر انسجاما من المتجر هي

178
00:12:45,270 --> 00:12:46,910
ظهرت مع نكهة MSG

179
00:12:46,910 --> 00:12:49,290
ومع المزيج المتناغم للغاية من التوابل والمالحة والحلو والمالح.

180
00:12:49,290 --> 00:12:53,340
حار، مالح، حلو ومالح. تا دا تا دا. تا دا!

181
00:12:58,280 --> 00:13:00,900
- سون سو جيونج. <br>- امم؟

182
00:13:00,900 --> 00:13:02,890
تناول وجبة معي.

183
00:13:02,890 --> 00:13:05,120
أنا أأكل.

184
00:13:05,120 --> 00:13:08,410
دعونا نأكل ثلاث مرات كرجل وامرأة.

185
00:13:11,810 --> 00:13:14,870
إذا لم يكن كذلك، ثم كصديق. إذا لا يزال لا،

186
00:13:14,870 --> 00:13:17,190
ثم كمخرج ومعلم.

187
00:13:18,730 --> 00:13:23,160
كما قلت، أنا رئيس جميع الرؤساء هنا. ألا تعتقد أنه يجب عليك منح معروفي؟

188
00:13:34,640 --> 00:13:37,180
- أم. <br>- أم؟ <br>- وعاء آخر.

189
00:13:37,180 --> 00:13:38,610
لقد استعدت شهيتك اليوم، أليس كذلك؟

190
00:13:38,610 --> 00:13:40,030
أم.

191
00:13:40,030 --> 00:13:43,330
آه! لا، أنا بحاجة للذهاب إلى الأكاديمية. أنا متأخر.

192
00:13:43,330 --> 00:13:44,510
سأعود إلى طعامي عندما أعود.

193
00:13:44,510 --> 00:13:46,950
حسنا، أراك.

194
00:13:54,670 --> 00:13:56,970
آه، هذا يخنقني.

195
00:13:56,970 --> 00:14:02,330
كانغ بوك سو. لماذا قمت بعقد مثل هذه الصفقة الكبيرة عندما كنت ستستقيل بعد أيام قليلة فقط؟

196
00:14:02,330 --> 00:14:03,520
كانج سو جيونج.

197
00:14:03,520 --> 00:14:06,360
ماذا؟ أنا لا أقول أي شيء خاطئ.

198
00:14:06,360 --> 00:14:10,580
لقد رأيت إن هو استعاد شهيته لأنك تركت المدرسة، أليس كذلك؟

199
00:14:10,580 --> 00:14:15,070
لا بد أنه كان من الصعب عليه أن يدعمك.

200
00:14:16,370 --> 00:14:21,200
لا مانع لي. أنت تفعل ما تريد أن تفعله. لا مشكلة لدي.

201
00:14:22,830 --> 00:14:24,440
أوه. انها بارده.

202
00:14:24,440 --> 00:14:27,930
بارد جدا.

203
00:14:28,920 --> 00:14:30,330
يا بلدي!

204
00:14:30,330 --> 00:14:33,340
- يا معلم لقد أتيت . <br>- نعم.

205
00:14:39,350 --> 00:14:42,910
جئت لاستخدام قسيمتي اليوم.

206
00:14:42,910 --> 00:14:44,900
اه نعم...

207
00:14:44,900 --> 00:14:47,650
من فضلك أعطني سامسون جامبونج (حساء المأكولات البحرية الحارة).

208
00:14:51,030 --> 00:14:56,360
السعر الذي يزيد عن 8 دولارات في القائمة يحتاج إلى خمس قسائم إضافية.

209
00:15:00,500 --> 00:15:02,220
شكرًا.

210
00:15:03,120 --> 00:15:05,190
أخبر والدتك أنني استمتعت بذلك.

211
00:15:05,190 --> 00:15:07,400
لماذا تخبرها عندما دفعت ثمنها.

212
00:15:07,400 --> 00:15:10,070
ما زال. أنا مغادر.

213
00:15:10,070 --> 00:15:11,810
آه!

214
00:15:13,470 --> 00:15:14,660
هل ستغادر حقا؟

215
00:15:14,660 --> 00:15:17,490
بالطبع سأغادر. هل يجب أن أعيش هنا؟

216
00:15:17,490 --> 00:15:20,480
لا، لأنك ستغادر دون أن تقول أي شيء.

217
00:15:20,480 --> 00:15:23,240
رقم "لماذا لم تأتي إلى المدرسة؟"

218
00:15:23,240 --> 00:15:26,540
"ألن تعود إلى المدرسة؟" لن تسأل أشياء مثل هذا؟

219
00:15:26,540 --> 00:15:30,570
تساءلت عما إذا كنت قد كسرت ساقيك لعدم حضورك إلى المدرسة، ولكني أرى أنك بخير.

220
00:15:30,570 --> 00:15:33,020
أنا مغادر. اه، الجو بارد.

221
00:15:33,020 --> 00:15:34,560
هل ستغادر حقا؟ مدرس!

222
00:15:34,560 --> 00:15:36,360
الوداع.

223
00:15:54,190 --> 00:15:58,550
أين ذهب كانغ بوك سو تاركًا حقيبة ظهره هنا؟

224
00:15:58,550 --> 00:16:00,890
أوه؟ شنطة الظهر الخاصة بي.

225
00:16:00,890 --> 00:16:03,410
لقد تركتها هناك لأنها فارغة.

226
00:16:05,180 --> 00:16:08,270
أيها المعلم، بوك سو ليس هنا مرة أخرى.

227
00:16:08,270 --> 00:16:10,490
هل استقال حقا؟

228
00:16:10,490 --> 00:16:12,800
رؤية وجه بوك سو هي نقطة شفاءي.

229
00:16:12,800 --> 00:16:14,500
هل أغمي على الشيخ؟

230
00:16:14,500 --> 00:16:18,320
لا بد أنه بالغ في الذهاب إلى المدرسة كل يوم في البرد في شيخوخته.

231
00:16:18,320 --> 00:16:21,220
في الواقع، الذهاب إلى المدرسة ليس للجميع.

232
00:16:21,220 --> 00:16:23,070
آه، أنا متعب.

233
00:16:29,110 --> 00:16:30,670
سأتوقف عن كوني سيدة الكافتيريا.

234
00:16:30,670 --> 00:16:34,520
ألم تكن أنت من ألقى بكل سرور خطاب الاستقالة؟

235
00:16:34,520 --> 00:16:39,050
ما الفائدة من الذهاب إلى المدرسة عندما لا يكون بوك سو هناك؟

236
00:16:40,140 --> 00:16:42,750
هل أنت حقا لن تذهب إلى المدرسة؟

237
00:16:42,750 --> 00:16:46,170
ألم تقل أن الوقت قد فات عندما تعتقد أن الوقت قد فات؟

238
00:16:47,190 --> 00:16:49,320
جميعكم ستشربون القهوة، أليس كذلك؟

239
00:16:49,320 --> 00:16:51,840
أوه. صاحب العمل سوف يعالج؟

240
00:16:51,840 --> 00:16:54,160
دعنا نذهب معًا ونشربه هناك، بوك سو.

241
00:16:54,160 --> 00:16:56,770
ودعونا نتصرف وكأنه موعد.

242
00:17:11,050 --> 00:17:12,290
<i>بغي سيئة</i>

243
00:17:25,970 --> 00:17:27,820
<i>مرحبًا، كانغ بوك سو. لماذا لا تأتي إلى المدرسة؟</i>

244
00:17:27,820 --> 00:17:31,460
هل نسيت أن مصيرنا انضم؟ إذا لم تأتي إلى المدرسة، سأتحمل الضرر.

245
00:17:31,460 --> 00:17:33,490
<i>هذا أنا، سون سو جيونغ.</i>

246
00:17:34,520 --> 00:17:36,600
صديقة بوك سو.

247
00:17:37,930 --> 00:17:40,440
لماذا ترد على هاتف كانغ بوك سو؟

248
00:17:40,440 --> 00:17:42,760
إسمعوا جيداً، لن أكرر كلامي.

249
00:17:42,760 --> 00:17:46,530
لن يذهب صديقي بوك سو إلى المدرسة مرة أخرى. أنا أقول أنه لن يراك مرة أخرى.

250
00:17:46,530 --> 00:17:52,820
لذلك لا تتصل مرة أخرى، ودعونا لا ندخل في شؤون بعضنا البعض ونترك حياتنا منفصلة. النهاية.

251
00:17:53,550 --> 00:17:56,140
ماذا تقصد بعدم الحضور إلى المدرسة...؟

252
00:17:56,140 --> 00:17:58,700
لماذا فجأة...؟

253
00:17:58,700 --> 00:18:01,630
- دعني أتحدث إلى كانغ بوك سو. سأتحدث مباشرة -<br> - سون سو جيونج.

254
00:18:01,630 --> 00:18:03,910
إذا كنت حقا معلمه،

255
00:18:03,920 --> 00:18:07,200
من أجل مستقبله، يجب عليك إنهاء هذا هنا.

256
00:18:07,200 --> 00:18:10,340
توقف عن إزعاج بوك سو.

257
00:18:20,560 --> 00:18:24,660
ماذا، هل قلت شيئاً خاطئاً؟

258
00:18:32,370 --> 00:18:35,250
بوك سو. انها ليست التي...

259
00:18:35,250 --> 00:18:36,900
لا بأس.

260
00:18:36,910 --> 00:18:39,720
قلت أنه بخير.

261
00:18:41,910 --> 00:18:44,220
سأغادر أولا.

262
00:18:48,570 --> 00:18:50,430
أبا.

263
00:18:55,700 --> 00:18:59,040
هل بوك سو غائب مرة أخرى اليوم؟

264
00:18:59,820 --> 00:19:05,760
هل هذا الوغد حقا لن يعود؟ سون سو جيونج، أليس لديك شيء تتحدث معه عنه؟

265
00:19:05,760 --> 00:19:09,890
أعتقد أن بوك سو لديه شيء ليتحدث معك عنه.

266
00:19:10,660 --> 00:19:12,300
ابن المعلم.

267
00:19:12,300 --> 00:19:15,900
إذا كنت قد انتهيت من الاستشارة مع الطلاب في صفك، فأحضر التقارير مباشرة إلى المدير.

268
00:19:15,900 --> 00:19:18,110
لا تدعه يتصل بي بشأنهم.

269
00:19:18,110 --> 00:19:19,890
نعم.

270
00:19:19,890 --> 00:19:21,860
أستاذ، أنا مشغول حقا الآن.

271
00:19:21,860 --> 00:19:24,470
الموعد النهائي لاستكمال تقرير الاستشارة هو اليوم.

272
00:19:24,470 --> 00:19:27,110
تمام. قم بعملك. قم بعملك.

273
00:19:52,330 --> 00:19:55,290
لقد تأخرت قليلا، أليس كذلك؟ لقد كنت فقط في طريقي لإبلاغك.

274
00:19:56,160 --> 00:19:57,780
أوه سي هو، ماذا تفعل؟

275
00:19:57,780 --> 00:20:02,290
لقد تأخر الوقت لتناول العشاء. لقد وعدت أن تأكل معي ثلاث مرات. دعنا نذهب. أنا جائع.

276
00:20:27,900 --> 00:20:29,590
اعذرني.

277
00:20:29,590 --> 00:20:32,470
يمكنك فقط الدخول واستخدام هذه المنشأة بهذه الطريقة؟

278
00:20:32,470 --> 00:20:34,720
أنت تستمر في النسيان. أنا مدير هذه المدرسة.

279
00:20:34,720 --> 00:20:37,370
أنا صاحب العمل لجميع الناس في هذه المدرسة.

280
00:20:39,110 --> 00:20:44,460
ما قلته للتو، إذا كانت مزحة، فهي ليست مضحكة على الإطلاق. إذا كنت تقصد ذلك، فأنت حقا لقيط.

281
00:20:44,460 --> 00:20:47,920
تمام. أنا لقيط.

282
00:20:56,730 --> 00:21:01,350
لست متأكدًا من الطعم، لكن بالنظر إلى مجهودي، جربه.

283
00:21:28,600 --> 00:21:31,960
لقد نظمت تقارير استشارية للأطفال.

284
00:21:33,140 --> 00:21:38,600
ولكن هل من المقبول بالنسبة لك أن تقوم فقط بتجنيد المحاضرات وتقديم المشورة للطلاب في صفي فقط؟

285
00:21:38,600 --> 00:21:42,780
من المحتمل أن يحتج الناس، وربما ستفعل اللجنة ذلك أيضًا.

286
00:21:42,780 --> 00:21:44,930
هل أنت قلق بالنسبة لي الآن؟

287
00:21:44,930 --> 00:21:46,800
هاه؟

288
00:21:46,800 --> 00:21:50,210
لقد تأثرت لأنك قلقة بالنسبة لي.

289
00:21:50,210 --> 00:21:52,670
لا ليس ذالك...

290
00:21:58,700 --> 00:22:00,640
سون سو جيونج.

291
00:22:02,810 --> 00:22:05,000
أنا معجب بك.

292
00:22:08,450 --> 00:22:09,920
أنامعجب بك أيضا!

293
00:22:09,920 --> 00:22:12,630
أنت صاحب عمل جيد.

294
00:22:13,580 --> 00:22:15,640
انا جاد.

295
00:22:17,160 --> 00:22:18,790
لماذا؟ ألست جيدًا جدًا؟

296
00:22:18,790 --> 00:22:23,200
فكر في الأمر جيدًا. أنا وسيم وغني وممتع -

297
00:22:25,240 --> 00:22:27,510
ربما ليس مضحكا.

298
00:22:28,950 --> 00:22:32,760
الإعجاب بشخص ما لا يتم بشروط.

299
00:22:32,760 --> 00:22:36,130
هل هذا بسبب كانغ بوك سو؟

300
00:22:41,370 --> 00:22:50,110
بعد تلك الحادثة، غادرت كوريا كالهارب. كثيرا ما فكرت

301
00:22:50,110 --> 00:22:52,470
سواء كنت بخير.

302
00:22:54,120 --> 00:22:56,770
سواء كنت في حالة جيدة.

303
00:22:58,700 --> 00:23:01,300
كنت بخير.

304
00:23:02,030 --> 00:23:03,040
إنها الحقيقة لذا...

305
00:23:03,040 --> 00:23:05,300
كيف يمكنك أن تتحمل عندما يضايقك الأطفال الآخرون.

306
00:23:05,300 --> 00:23:07,620
<i>شعرت أنه من الظلم أن أسمع كل أنواع الإهانات من الناس في الماضي.</i>

307
00:23:07,620 --> 00:23:10,310
<i>ومع ذلك، نسيت كل ذلك.</i>

308
00:23:10,310 --> 00:23:14,070
<i>سبب عدم قدرتي على النسيان وشعوري بالتعاسة بعد كل هذا الوقت</i>

309
00:23:14,070 --> 00:23:20,240
<i>لأنني أظل أتساءل، "لماذا لم يصدقني سون سو جيونغ؟"</i>

310
00:23:21,140 --> 00:23:23,880
لم أكن بخير.

311
00:23:26,240 --> 00:23:28,000
كان كل شيء صعبًا بالنسبة لي بعد ذلك اليوم.

312
00:23:28,000 --> 00:23:34,340
<i>منذ أن أصبحت مجرد خريج مدرسة إعدادية، كان الجميع يقولون لي إنني غير مؤهل، مهما حاولت القيام به،</i>

313
00:23:34,340 --> 00:23:38,840
<i> ولهذا السبب، لم أفكر حقًا فيما يجب أن أفعله في حياتي.</i>

314
00:23:42,640 --> 00:23:49,550
سون سو جيونج. لا أريد أن أعيش في الماضي بعد الآن.

315
00:23:49,550 --> 00:23:52,180
<i>لماذا لا تسألني؟</i>

316
00:23:53,860 --> 00:23:57,680
<i>منذ تسع سنوات وحتى الآن، لماذا لا تسأل</i>

317
00:23:57,680 --> 00:24:00,360
<i> لي ماذا حدث؟!</i>

318
00:24:03,810 --> 00:24:05,830
دعونا نغطي الماضي.

319
00:24:05,830 --> 00:24:09,280
<i>هل كانت مشاعري التي أظهرتها لك في ذلك الوقت غير كافية بالنسبة لك؟</i>

320
00:24:11,120 --> 00:24:18,710
<i>بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه، فإن Son Soo Jeong لا يزال Son Soo Jeong.</i>

321
00:24:19,620 --> 00:24:23,210
<i>البوابة الأمامية جميلة مثل Son Soo Jeong الآن، أليس كذلك؟</i>

322
00:24:25,980 --> 00:24:30,160
<i>صديق سون سو جيونغ.</i>

323
00:24:31,840 --> 00:24:33,880
<i>ماذا؟</i>

324
00:24:38,930 --> 00:24:43,160
أريد أن أعيش في الحاضر معك.

325
00:24:43,860 --> 00:24:46,100
في هذه اللحظة الآن.

326
00:24:47,300 --> 00:24:49,770
<i>من فضلك قل لي الآن.</i>

327
00:24:53,000 --> 00:24:56,120
أنا آسف. سأذهب أولا.

328
00:25:14,140 --> 00:25:16,900
تغطية الماضي؟

329
00:25:16,900 --> 00:25:18,810
كيف؟

330
00:25:19,720 --> 00:25:22,940
الأمر لم ينته بعد بالنسبة لي.

331
00:25:28,480 --> 00:25:32,130
كانغ بوك سو، كيف أنت صادق جداً؟

332
00:25:32,130 --> 00:25:34,990
هل حقا ليس لديك ما تأسف عليه تجاهي؟

333
00:25:37,580 --> 00:25:40,620
وأعتقد أيضا أنني أعرفك.

334
00:25:42,900 --> 00:25:47,780
هل كانت مشاعري... مثيرة للضحك؟

335
00:25:48,510 --> 00:25:50,420
<i>نعم.</i>

336
00:25:51,610 --> 00:25:54,310
<i>كل شيء في الماضي على أي حال.</i>

337
00:25:56,170 --> 00:25:59,930
يبدو أنني الوحيد العالق في الماضي.

338
00:25:59,930 --> 00:26:02,050
كانغ بوك سو...

339
00:26:04,600 --> 00:26:07,900
أنت لست الوحيد العالق هناك.

340
00:26:25,100 --> 00:26:29,010
<i>تتوفر غرفة حفلات كبيرة</i>

341
00:26:29,010 --> 00:26:32,420
<i>لذا جيونج كاك</i>

342
00:27:02,310 --> 00:27:07,200
ما هذا؟ هل تقوم بزيارة منزلية؟

343
00:27:08,370 --> 00:27:10,200
ذلك اليوم.

344
00:27:13,670 --> 00:27:16,040
قبل تسع سنوات في ذلك اليوم.

345
00:27:19,620 --> 00:27:22,110
سأطرح عليك سؤالين فقط

346
00:27:24,750 --> 00:27:27,380
في ذلك اليوم على السطح،

347
00:27:34,520 --> 00:27:37,280
هل دفعت أوه سي هو؟

348
00:27:46,850 --> 00:27:49,350
يجيبني.

349
00:27:49,350 --> 00:27:53,940
هل حقا دفعت أوه سي هو؟

350
00:27:55,470 --> 00:27:57,220
لا.

351
00:27:59,630 --> 00:28:01,600
لم أكن أنا.

352
00:28:04,020 --> 00:28:06,150
أنا لم أدفعه.

353
00:28:11,870 --> 00:28:17,710
هل أنت من نشر الشائعات عن أنني أعيش على كوبونات الطعام؟

354
00:28:17,710 --> 00:28:22,100
رقم ماذا تقول الآن؟

355
00:28:22,100 --> 00:28:24,640
في ذلك اليوم، سمعتك بالتأكيد

356
00:28:24,640 --> 00:28:27,760
أقول أنك وجدت لي يرثى لها.

357
00:28:30,740 --> 00:28:36,800
هل أنت أيضاً... فقط وجدتني مثيراً للشفقة؟

358
00:28:40,080 --> 00:28:44,210
هل لأنك وجدتني مثيرًا للشفقة، فأنت تحضرني إلى المنزل كل يوم،

359
00:28:44,210 --> 00:28:46,050
ابتسم لي،

360
00:28:46,050 --> 00:28:49,600
وجدت حلمي لي، ورسمت أمامي

361
00:28:53,010 --> 00:28:55,260
بوابات؟

362
00:29:04,980 --> 00:29:07,190
يبدو أنك لا تستطيع الإجابة.

363
00:29:12,140 --> 00:29:15,920
لا، كان ذلك لأنني أحببتك.

364
00:29:19,310 --> 00:29:22,280
ليس لأنني وجدتك مثير للشفقة.

365
00:29:29,400 --> 00:29:32,210
ولكن لأنني أحببتك.

366
00:30:00,570 --> 00:30:02,570
أنا آسف...

367
00:30:05,250 --> 00:30:08,480
لسؤالك بعد فوات الأوان.

368
00:30:13,120 --> 00:30:15,140
أنا آسف.

369
00:30:17,210 --> 00:30:24,190
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق My Strange Hero Team @ Viki</i>

370
00:30:25,680 --> 00:30:33,690
<i>الوقت الذي بدا فيه كل شيء آخر غير ناضج. الوقت الذي آمنت فيه بشخص ما.</i>

371
00:30:33,690 --> 00:30:40,510
<i>أتذكر أن ذلك كان الوقت الأكثر دفئًا</i>

372
00:30:40,510 --> 00:30:42,590
<i>من حياتي.</i>

373
00:30:44,090 --> 00:30:47,270
♫ <i> هل انت تنصت؟ </i> ♫

374
00:30:47,270 --> 00:30:51,370
♫ <i> إلى دموعي المتساقطة</i> ♫

375
00:30:51,370 --> 00:30:54,600
♫ <i> هل انت تنصت؟ </i> ♫

376
00:30:54,600 --> 00:31:00,260
♫ <i> مشاعري التي لا أستطيع تحملها</i> ♫

377
00:31:00,260 --> 00:31:03,720
♫ <i>لمحاولة تحمل اليوم مرة أخرى </i> ♫

378
00:31:03,720 --> 00:31:06,140
♫ <i> حبي يبكي كل يوم </i> ♫

379
00:31:06,140 --> 00:31:13,000
<i>بطلي الغريب <br>(لقد عاد بوك سو)</i>

380
00:31:13,000 --> 00:31:18,110
♫ <i> هل تستمع الآن؟ انه صعب جدا.</i> ♫

381
00:31:18,110 --> 00:31:21,850
♫ <i> على الرغم من أنني أحاول السماح لك بالرحيل </i> ♫

382
00:31:21,850 --> 00:31:25,740
♫ <i> قلبي لن يسمح لي </i> ♫

383
00:31:25,740 --> 00:31:27,510
<i>سوف أراك في المدرسة. الاطفال في انتظاركم.</i>

384
00:31:27,510 --> 00:31:30,200
<i>ما الذي تحدق فيه بشكل صارخ هذا الصباح؟ لقد رأيت سو جيونج، أليس كذلك؟</i>

385
00:31:30,200 --> 00:31:32,600
<i> حاولت أن أنساك طوال التسع سنوات الماضية،</i>

386
00:31:32,600 --> 00:31:34,150
<i>لكنني سعيد لأنني لم أستطع.</i>

387
00:31:34,150 --> 00:31:37,640
<i> هل يجب أن أعامل الأطفال بشكل جيد حتى تضحك؟ هل سنتناول العشاء؟</i>

388
00:31:37,640 --> 00:31:39,370
<i> ما زلت لم آكل لحم الخنزير.</i>

389
00:31:39,370 --> 00:31:41,290
<i> هل ما زلت تحب كانغ بوك سو؟</i>

390
00:31:41,290 --> 00:31:44,110
<i> إذا كنت لا تحبه، فلن تفعل ذلك. يجب عليك تسويتها أولا.</i>

391
00:31:44,110 --> 00:31:45,940
<i> لقد أردت دائما أن آتي إلى هنا.</i>

392
00:31:45,940 --> 00:31:48,500
<i> من المفترض أن يتم تجاوز الحدود. هل نسيت حلمي؟</i>

393
00:31:48,500 --> 00:31:50,450
<i>صديق سون سو جيونغ.</i>

394
00:31:50,450 --> 00:31:52,560
<i> أنا آسف لعدم تصديقك في ذلك الوقت.</i>

395
00:31:52,560 --> 00:31:53,750
<i>أنا بخير الآن</i>

396
00:31:53,750 --> 00:31:58,610
<i>لأنك هنا بجانبي الآن.</i>

397
00:31:58,610 --> 00:32:02,410
♫ <i>هل تستمع إلى قلبي؟ </i> ♫

398
00:32:05,000 --> 01:32:05,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>