1
00:00:06,310 --> 00:00:10,760
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق My Strange Hero Team @ Viki</i>

2
00:00:10,760 --> 00:00:15,570
ذلك اليوم... ذلك اليوم قبل تسع سنوات.

3
00:00:18,650 --> 00:00:20,990
سأطلب منك شيئين فقط.

4
00:00:23,690 --> 00:00:26,540
في ذلك اليوم على السطح،

5
00:00:31,100 --> 00:00:33,650
هل دفعت أوه سي هو؟

6
00:00:40,530 --> 00:00:43,010
يجيبني.

7
00:00:43,010 --> 00:00:47,540
هل حقا دفعت أوه سي هو؟

8
00:00:49,130 --> 00:00:51,000
لا.

9
00:00:53,330 --> 00:00:55,430
لم أكن أنا.

10
00:00:57,670 --> 00:00:59,880
أنا لم أدفعه.

11
00:01:05,620 --> 00:01:11,330
أنني كنت متلقياً للرعاية الاجتماعية... هل بدأت هذه الإشاعة؟

12
00:01:11,330 --> 00:01:15,750
رقم ما الذي تتحدث عنه؟

13
00:01:15,750 --> 00:01:18,300
لقد سمعتك بالتأكيد في ذلك اليوم.

14
00:01:18,300 --> 00:01:21,480
لقد دعوتني بالشفقة.

15
00:01:24,500 --> 00:01:30,400
هل أشفقت علي أيضًا؟

16
00:01:33,690 --> 00:01:37,880
لأنني كنت مثيرًا للشفقة، هل كنت تصطحبني إلى المنزل كل يوم،

17
00:01:37,880 --> 00:01:41,370
وابتسم لي، وأجد حلمي،

18
00:01:41,370 --> 00:01:45,560
وطلاء البوابة؟

19
00:01:48,530 --> 00:01:52,610
<i>يا! ألا تعتقد أن سون سو جيونغ مثير للشفقة؟</i>

20
00:02:16,790 --> 00:02:19,130
أعتقد أنك لا تستطيع الرد علي.

21
00:02:24,010 --> 00:02:27,450
لا، كان ذلك لأنني أحببتك.

22
00:02:30,930 --> 00:02:36,800
لم يكن ذلك لأنني أشفقت عليك. كان ذلك لأنني أحببتك.

23
00:02:49,060 --> 00:02:52,100
أحببت المدرسة.

24
00:02:53,990 --> 00:03:01,190
لم يكن لدي والدين، وعشت مع جدتي، وكنت حتى من المستفيدين من الرعاية الاجتماعية.

25
00:03:01,190 --> 00:03:05,850
لكن لن يلاحظ أحد طالما ارتديت الزي المدرسي.

26
00:03:05,850 --> 00:03:10,700
و منذ أن كنت هناك...

27
00:03:17,120 --> 00:03:23,600
بعد رحيلك، أصبحت المدرسة جحيما.

28
00:03:25,100 --> 00:03:28,290
لقد وثقت بك لأول مرة،

29
00:03:29,450 --> 00:03:33,480
لكنك قلت أنني كنت يرثى لها.

30
00:03:34,940 --> 00:03:37,650
هذه الكلمات مؤلمة لمدة تسع سنوات.

31
00:03:38,380 --> 00:03:42,970
وبسببي،

32
00:03:44,170 --> 00:03:45,940
أنت أيضاً...

33
00:04:13,140 --> 00:04:15,350
أنا آسف

34
00:04:17,840 --> 00:04:20,920
لسؤالك بعد فوات الأوان.

35
00:04:25,670 --> 00:04:27,700
أنا آسف.

36
00:05:04,620 --> 00:05:12,050
في ذلك الوقت، لو كان لدي المزيد من الشجاعة، لكنت سألتك.

37
00:05:12,050 --> 00:05:17,670
لماذا كنت بحاجة إلى الشجاعة لتسألني؟

38
00:05:18,850 --> 00:05:26,530
كنت أخشى أن تقول حقًا أنني كنت مثيرًا للشفقة.

39
00:05:29,510 --> 00:05:31,060
هل كنت تعلم؟

40
00:05:31,060 --> 00:05:35,650
بعد أن علموا بظروفي، كان هناك الكثير من الأطفال الذين استخفوا بي،

41
00:05:35,650 --> 00:05:38,200
ولكن كان هناك المزيد من الأطفال الذين كانوا لطفاء.

42
00:05:38,200 --> 00:05:42,240
لقد تقاسموا معي أدواتهم المكتبية وقدموا لي وجبات خفيفة.

43
00:05:42,240 --> 00:05:45,720
لكنهم لم يعاملوني كصديق لهم.

44
00:05:45,720 --> 00:05:51,010
لقد كانوا فخورين بفعل ذلك لأنهم كانوا يساعدون فتاة فقيرة.

45
00:05:51,010 --> 00:05:56,470
لقد كرهت حقا عقدة التفوق الخاصة بهم.

46
00:05:59,200 --> 00:06:02,380
لم أهتم بكيفية تفكير الآخرين بي.

47
00:06:02,380 --> 00:06:09,370
ولكن إذا كنت تعتقد حقًا أنني مثير للشفقة، بأي حال من الأحوال،

48
00:06:09,370 --> 00:06:12,600
لقد كنت خائفًا جدًا من ذلك، لذلك هربت

49
00:06:12,600 --> 00:06:15,320
لأنني أحببتك أيضًا.

50
00:06:16,600 --> 00:06:22,610
لو أنك تركت ظروف عائلتي تفلت من أيدينا عن طريق الخطأ، لم أكن لأكرهك

51
00:06:22,610 --> 00:06:24,610
منذ أن كانت الحقيقة.

52
00:06:24,610 --> 00:06:27,150
بدلاً من ذلك، كنت سأوبخك قليلاً.

53
00:06:27,150 --> 00:06:29,390
كان ينبغي عليك أن تفعل ذلك.

54
00:06:29,390 --> 00:06:36,550
ولو سبتني وضربتني كان أفضل من أن نترك بعضنا البعض في سوء التفاهم هذا.

55
00:06:37,600 --> 00:06:42,300
كانغ بوك سو. انا اسف جدا.

56
00:06:42,300 --> 00:06:44,370
سو جيونج,

57
00:06:45,900 --> 00:06:48,200
أنا آسف جدا.

58
00:06:48,200 --> 00:06:50,780
لم أكن أعلم حتى كم كنت أؤذيك، لكن

59
00:06:50,780 --> 00:06:56,450
لقد كرهتك لأنك لم تصدقني.

60
00:06:58,450 --> 00:07:06,930
دعونا نتخلى عن تلك الأشياء منذ تسع سنوات مضت.

61
00:07:10,120 --> 00:07:14,020
كانغ بوك سو، لماذا أنت أحمق؟

62
00:07:14,580 --> 00:07:18,810
مهلا، ألا تعرف المثل القائل "حاول أن تكون أحمقا سعيدا؟"

63
00:07:20,360 --> 00:07:23,140
دعونا نعتقد أننا التقينا ببعضنا البعض مرة أخرى.

64
00:07:23,820 --> 00:07:28,480
معك كمعلم وأنا كطالب

65
00:07:28,480 --> 00:07:30,980
لنبدا مجددا

66
00:07:33,390 --> 00:07:35,460
من البداية.

67
00:07:45,310 --> 00:07:50,000
<i>الحلقة 13</i> <br> ♫ <i> قد يكون الحب، هذا الشعور </i>♫

68
00:07:50,000 --> 00:07:53,980
♫ <i> لم أعد أعرف ما هو هذا الشعور </i>♫

69
00:07:53,980 --> 00:07:56,560
♫ <i> أريدك </i>♫

70
00:07:56,560 --> 00:07:58,890
♫ <i> أنا بحاجة إليك </i>♫

71
00:07:58,890 --> 00:08:05,060
♫ <i> أريد فقط أن أراك مرة أخرى </i>♫

72
00:08:05,060 --> 00:08:07,070
♫ <i> بعد أن أستلقي وأغمض عيني </i>♫

73
00:08:07,070 --> 00:08:08,980
لدينا وسيم في هو!

74
00:08:08,980 --> 00:08:10,930
استيقظ. علينا أن نذهب إلى المدرسة!

75
00:08:10,930 --> 00:08:12,220
استيقظ استيقظ!

76
00:08:12,220 --> 00:08:13,830
♫ <i> قلبي الذي لا يهدأ </i>♫

77
00:08:13,830 --> 00:08:16,280
♫ <i> أخيرًا، أفتح عيني في منتصف الليل </i>♫

78
00:08:16,280 --> 00:08:19,260
♫ <i> صوت ضحكتك </i>♫

79
00:08:19,260 --> 00:08:21,270
♫ <i> يلعب في رأسي </i>♫

80
00:08:21,270 --> 00:08:23,980
♫ <i> يجب أن أعود إلى رشدتي، يجب أن أعود إلى رشدتي </i>♫

81
00:08:23,980 --> 00:08:24,660
♫ <i> يا بلدي </i>♫

82
00:08:24,660 --> 00:08:28,690
♫ <i> أنت لي، أريد أن أقول، أنت سيدتي </i>♫

83
00:08:28,690 --> 00:08:30,970
♫ <i> بعد أن نحصل على مساحة صغيرة بيننا </i>♫

84
00:08:30,970 --> 00:08:33,830
♫ <i> أريد أن أسحبك نحوي </i>♫

85
00:08:33,830 --> 00:08:35,440
يجب أن تصاب بالجنون.

86
00:08:35,440 --> 00:08:38,520
♫ <i> قد يكون الحب، هذا الشعور </i>♫

87
00:08:39,040 --> 00:08:42,960
♫ <i> لست متأكدا ما هو هذا الشعور </i>♫

88
00:08:42,960 --> 00:08:45,600
♫ <i> أريدك </i>♫

89
00:08:45,600 --> 00:08:47,960
♫ <i> أنا بحاجة إليك </i>♫

90
00:08:47,960 --> 00:08:50,240
♫ <i> مرة أخرى فقط </i>♫

91
00:08:50,240 --> 00:08:53,870
♫ <i> أريد أن أراك مجددا </i>♫

92
00:08:53,870 --> 00:08:56,200
♫ <i>أحبك أحبك أحبك</i> ♫

93
00:08:56,200 --> 00:08:58,680
♫ <i>أريدك، أريدك، أريدك</i> ♫

94
00:08:58,680 --> 00:09:03,460
♫ <i> مازلت أفكر بأنني أريد رؤيتك </i>♫

95
00:09:03,460 --> 00:09:04,150
♫ <i>أحبك أحبك أحبك</i> ♫

96
00:09:04,150 --> 00:09:06,930
- إنه كانغ بوك سو!<br> - ماذا؟

97
00:09:06,930 --> 00:09:08,760
هل سيعود أخيرًا إلى المدرسة؟

98
00:09:08,760 --> 00:09:12,780
أبا! نحن نفتقدك!

99
00:09:15,190 --> 00:09:17,710
يا أصدقاء، هل تناولتم وجبة الإفطار؟

100
00:09:17,710 --> 00:09:20,570
عليك أن تتناول وجبة الإفطار حتى يعمل دماغك.

101
00:09:20,570 --> 00:09:21,820
إنه كانغ بوك سو! لقد عاد!

102
00:09:21,820 --> 00:09:23,650
ايش.

103
00:09:25,980 --> 00:09:27,570
يا طفل.

104
00:09:33,030 --> 00:09:34,920
لقد عدت!

105
00:09:34,920 --> 00:09:38,890
مهلا، إذا لم تأت بعد اليوم، كنت سأقتحم سوجونغ جاك، أيها الوغد الصغير!

106
00:09:38,890 --> 00:09:41,780
وهكذا جئت إلى هنا.

107
00:09:42,530 --> 00:09:45,170
كانغ بوك سو!

108
00:09:46,720 --> 00:09:48,850
مرحباً، نائب المدير.

109
00:09:48,850 --> 00:09:50,850
م-لماذا أتيت إلى المدرسة؟

110
00:09:50,850 --> 00:09:53,870
حسنًا، هل قدوم الطالب إلى المدرسة أمر خاطئ إلى هذا الحد؟

111
00:09:53,870 --> 00:09:56,110
لقد غبت لمدة يومين دون إخطار المدرسة!

112
00:09:56,110 --> 00:09:58,660
لهذا السبب أنا أعمل بجد للتطوع الآن، نائب المدير.

113
00:09:58,660 --> 00:10:01,980
العمل التطوعي يمكن أن يتم خارج المدرسة!

114
00:10:01,980 --> 00:10:05,130
نائب المدير، من فضلك دعني أرحل هذه المرة.

115
00:10:05,130 --> 00:10:08,330
حتى أتخرج،

116
00:10:08,330 --> 00:10:11,770
- سأعمل جاهدا للوصول إلى المدرسة.<br> - نائب مدير.

117
00:10:11,770 --> 00:10:14,710
نعم، سيأتي بوك سو إلى المدرسة ويتطوع أيضًا.

118
00:10:14,710 --> 00:10:19,000
هل أنت حقا تقف إلى جانب هذا الشرير؟

119
00:10:19,000 --> 00:10:20,900
أوه، ضغط دمي.

120
00:10:20,900 --> 00:10:24,540
بسببك، بدأت بتناول أدوية ارتفاع ضغط الدم مرة أخرى.

121
00:10:24,540 --> 00:10:27,400
أيها المعلم، لا يمكنك التوقف عن تناول أدوية ضغط الدم. عليك أن تأخذ ذلك باستمرار.

122
00:10:27,400 --> 00:10:29,770
تأكد من تناوله بانتظام بعد 30 دقيقة من الوجبات.

123
00:10:29,770 --> 00:10:32,230
كانغ بوك سو!

124
00:10:32,230 --> 00:10:33,870
استرخي، استرخي.

125
00:10:33,870 --> 00:10:35,510
يأخذه بعيدا.

126
00:10:35,510 --> 00:10:38,620
كانغ بوك سو! تنظيف جيد!

127
00:10:38,620 --> 00:10:40,870
- آه!<br> - ووش.

128
00:10:43,520 --> 00:10:44,530
هناك مكنسة هناك.

129
00:10:44,530 --> 00:10:45,430
افعل كل شيء بنفسك.

130
00:10:45,430 --> 00:10:46,550
اعذرني؟ مهلا، ساعدني!

131
00:10:46,550 --> 00:10:48,420
لا، افعل ذلك بنفسك!

132
00:10:48,420 --> 00:10:50,540
آه، الرجاء المساعدة!

133
00:10:53,960 --> 00:10:56,180
صباح الخير!

134
00:10:58,270 --> 00:11:00,470
من ليس هنا؟

135
00:11:03,300 --> 00:11:06,050
كانغ بوك سو لم يأتي؟

136
00:11:06,050 --> 00:11:08,020
أنا هنا!

137
00:11:12,500 --> 00:11:14,540
المسنين!

138
00:11:19,320 --> 00:11:22,280
أوبا، هل ستعود إلى المدرسة؟

139
00:11:22,280 --> 00:11:24,360
إذا كنتم تريدون مني أن أفعل ذلك.

140
00:11:32,780 --> 00:11:35,240
حسنًا، إذن لا يوجد أحد غائب اليوم؟

141
00:11:35,240 --> 00:11:36,650
هذا جيد، لا أحد غائب.

142
00:11:36,650 --> 00:11:41,800
حسنًا، لا توجد إعلانات خاصة اليوم، لذا من فضلك...

143
00:11:49,970 --> 00:11:52,060
ح-أتمنى لك يومًا سعيدًا.

144
00:11:56,260 --> 00:11:59,660
لقد عاد كانغ بوك سو الذي اعتقد الجميع أنه تركه.

145
00:11:59,660 --> 00:12:01,640
ما سبب غيابك لمدة يومين؟

146
00:12:01,640 --> 00:12:03,780
تحرك، لا أستطيع رؤية وجه أوبا.

147
00:12:03,780 --> 00:12:06,610
أوبا، هل أكلت قبل مجيئك؟

148
00:12:06,610 --> 00:12:09,530
استيقظ، الشيخ هنا.

149
00:12:09,530 --> 00:12:11,970
وقت طويل لا رؤية.

150
00:12:11,970 --> 00:12:15,490
كما اعتقدت، وجهك هو الادمان مثل وجهي.

151
00:12:15,490 --> 00:12:18,660
إن كبار السن يسببون الإدمان، لكن إدمانك أشبه بالسم.

152
00:12:18,660 --> 00:12:20,370
مهلا، حقا -

153
00:12:20,970 --> 00:12:24,370
هنا. إنه شيء أرميه بعيدًا.

154
00:12:25,830 --> 00:12:27,300
إذا كنت سترميها بعيدًا، ارميها لي!

155
00:12:27,300 --> 00:12:28,870
مهلا، يون سونغ وو!

156
00:12:30,840 --> 00:12:33,070
<i>برجر بولجوجي</i>

157
00:12:39,340 --> 00:12:41,850
<i>دعونا ننسى الماضي.</i>

158
00:12:41,850 --> 00:12:46,480
<i>الآن، أريد أن أعيش في الحاضر معك. في هذه اللحظة.</i>

159
00:12:46,480 --> 00:12:52,660
<i>يجيبني. هل حقا دفعت أوه سي هو؟</i>

160
00:12:57,360 --> 00:13:01,070
دعونا نركز على الأطفال.

161
00:13:01,070 --> 00:13:04,550
لقد قمت بتجميع قائمة من المدربين في مجال الموضوع الذي قد يهتم به الأطفال.

162
00:13:04,550 --> 00:13:06,640
لا أعتقد أنه سيكون من الصعب حجزهم.

163
00:13:06,640 --> 00:13:10,600
لكنني كنت قلقة من أننا قد نميل إلى مجال مهني معين فقط.

164
00:13:11,310 --> 00:13:13,960
ثم، في الوقت الحالي، اذهب مع شخص يمكنه تقديم التوجيه للحياة المدرسية.

165
00:13:13,960 --> 00:13:16,350
ابدأ بالمعلمين الميدانيين التربويين.

166
00:13:16,350 --> 00:13:18,860
وماذا عن أن نقدم هؤلاء بعد ذلك؟

167
00:13:18,860 --> 00:13:20,240
هذا يبدو جيدًا أيضًا.

168
00:13:20,240 --> 00:13:23,550
إذن، في أي مجال يجب أن نذهب؟

169
00:13:23,550 --> 00:13:25,130
سأكتشف ذلك.

170
00:13:25,130 --> 00:13:28,790
حسنًا، سأترك الأمر لك. شكرًا.

171
00:13:34,160 --> 00:13:37,900
لذا أعتقد أنه لكي أجعلك تبتسم، علي فقط أن أكون لطيفًا مع الأطفال؟

172
00:13:42,050 --> 00:13:46,160
<i>بوك سو... أعتقد أنه قال شيئًا لم يكن من المفترض أن يقوله.</i>

173
00:13:46,160 --> 00:13:48,520
لماذا؟ هل لديك أي شيء آخر لتقوله؟

174
00:13:53,940 --> 00:13:55,640
لا شئ.

175
00:13:56,710 --> 00:13:58,720
سأذهب الآن.

176
00:14:12,940 --> 00:14:14,130
م-مي؟

177
00:14:14,130 --> 00:14:16,410
هل تقول أنك لا تستطيع؟

178
00:14:16,410 --> 00:14:21,620
أعني، لأنه ليس لديك أي شيء آخر لتفعله. لهذا السبب أنت تفسد كانغ بوك سو.

179
00:14:21,620 --> 00:14:26,520
أنتم أيها المعلمون، ناقشوها فيما بينكم وقرروا واحدة أخرى،

180
00:14:26,520 --> 00:14:28,020
وخذ هذا الشخص معك.

181
00:14:28,020 --> 00:14:30,980
وتأكد من تسليم التقرير.

182
00:14:37,430 --> 00:14:38,480
هذا غير منطقي.

183
00:14:38,480 --> 00:14:42,310
المسح الأولي ليس شيئًا يجب على المعلم بارك القيام به.

184
00:14:42,310 --> 00:14:45,590
أيها المعلم، كيف وصلت إلى الجانب السيئ من نائب المدير؟

185
00:14:45,590 --> 00:14:48,180
عندما يكون صاحب ضغينة.

186
00:14:48,180 --> 00:14:50,090
ماذا تقصد بالجانب السيئ؟

187
00:14:50,090 --> 00:14:53,640
انها للطلاب. إذا قال لي أن أذهب، يجب أن أذهب.

188
00:14:55,420 --> 00:14:58,970
أنا-هل هناك أي شخص يرغب في الانضمام؟

189
00:15:04,750 --> 00:15:06,900
مهلا، المعلم ما.

190
00:15:08,270 --> 00:15:09,740
دعنا نذهب إلى تشونغجو معًا.

191
00:15:09,740 --> 00:15:11,680
م-مي؟

192
00:15:11,680 --> 00:15:14,010
نعم، يجب أن تذهب مع المعلم بارك.

193
00:15:14,010 --> 00:15:16,320
انه يعمل انها تعمل!

194
00:15:17,420 --> 00:15:19,210
ص-نعم.

195
00:15:20,470 --> 00:15:24,410
أريد أن أذهب أيضا! سأذهب كذلك! فجأة أريد حقًا الذهاب إلى تشونغجو!

196
00:15:25,940 --> 00:15:27,300
ص-حقا؟

197
00:15:27,300 --> 00:15:29,500
هل يريد اثنان منكم فقط الذهاب معًا؟

198
00:15:29,500 --> 00:15:32,270
هل يجب علينا... أن نفعل ذلك؟

199
00:15:32,920 --> 00:15:35,410
المعلم، أنا آسف.

200
00:15:35,410 --> 00:15:38,040
فجأة لا أشعر أنني بحالة جيدة.

201
00:15:38,040 --> 00:15:41,440
لا أعتقد أنني سوف تكون قادرة على الذهاب.

202
00:15:41,440 --> 00:15:43,270
أنا آسف-

203
00:15:43,270 --> 00:15:45,570
سأربت على ظهرك!

204
00:15:45,570 --> 00:15:46,900
المعلم ما!

205
00:15:46,900 --> 00:15:50,190
هل ذهبت السيدة سون إلى مكان ما؟

206
00:16:24,930 --> 00:16:27,230
مرحبا ايها المعلم.

207
00:17:16,040 --> 00:17:20,130
العمل التطوعي الجيد كل هذا الوقت.

208
00:17:22,430 --> 00:17:25,870
لقد اجتهدت، فهل هناك مكافأة؟

209
00:17:37,660 --> 00:17:40,810
ربما لم تقم بإعداد واحدة، لذلك فعلت.

210
00:17:48,850 --> 00:17:50,030
ما هذا؟

211
00:17:50,030 --> 00:17:51,810
يعجبك هذا.

212
00:17:51,810 --> 00:17:53,480
ما زلت تذكر؟

213
00:17:53,480 --> 00:17:56,350
مهلا، لماذا الأصدقاء؟

214
00:17:56,350 --> 00:17:59,180
من الآن فصاعدا، سأكون مسؤولا عن تزويدك بالزبادي.

215
00:17:59,180 --> 00:18:01,010
وفوق كل ذلك، كل يوم.

216
00:18:06,760 --> 00:18:09,400
يرجى قبول ذلك فقط.

217
00:18:17,060 --> 00:18:18,650
<i>ماذا تفعل يا كانغ بوك سو؟</i>

218
00:18:18,650 --> 00:18:21,790
<i>لا تبتسم هكذا. يجعل قلبي يرفرف.</i>

219
00:18:27,930 --> 00:18:29,030
<i>انت مجنون!</i>

220
00:18:29,030 --> 00:18:31,100
<i>هذا جنون! أنا معلمه.</i>

221
00:18:31,100 --> 00:18:33,150
<i>التقط منه!</i>

222
00:18:35,300 --> 00:18:38,080
- لم أكن أريد أن أقول هذا، ولكن -<br> - سون سو جيونج. هل-

223
00:18:38,080 --> 00:18:40,420
توقف عن خداعك! أنا معلمك.

224
00:18:40,420 --> 00:18:43,070
من الآن فصاعدا، تأكد من مناداتي بـ "المعلم" بشكل صحيح!

225
00:18:43,070 --> 00:18:46,470
وربما كنا أصدقاء منذ تسع سنوات،

226
00:18:46,470 --> 00:18:48,330
لكن ليس الآن.

227
00:19:34,220 --> 00:19:35,760
<i>يجب أن تكون سعيدًا لأنك تحظى بشعبية كبيرة.</i>

228
00:19:35,760 --> 00:19:38,920
<i>حسنًا، لقد حصلت لي إحدى الهوباي على هذا، متمنية لي صحة جيدة.</i>

229
00:19:38,920 --> 00:19:42,010
<i>لقد صنعت هذه الجرة من السلاحف الورقية بجهد كبير. كيف يمكنني رمي هذا بعيدا؟</i>

230
00:19:42,010 --> 00:19:45,190
<i>لا أهتم. ستعيش معها ما يصل إلى مائة عام (السلحفاة تعني حياة طويلة).</i>

231
00:19:51,660 --> 00:19:53,980
<i>هل تعتقد أنك إذا قمت بذلك فقط، فسوف تكون خارج الخطاف (لقبول هدية ذات معنى وإثارة الغيرة)؟</i>

232
00:19:53,980 --> 00:19:55,640
<i>لا.</i>

233
00:19:57,350 --> 00:19:59,830
<i>أحضرت وجهي أيضا.</i>

234
00:20:00,560 --> 00:20:02,120
<i>لقد ابتسمت!</i>

235
00:20:02,120 --> 00:20:03,390
<i>لقد ابتسمت!</i>

236
00:20:03,390 --> 00:20:05,890
<i>انها عملت! لقد نجحت، أليس كذلك؟</i>

237
00:20:07,750 --> 00:20:12,200
<i>على الرغم من أنه ليس ذكيا، إلا أنه لم ينس هذا الأمر.</i>

238
00:20:12,990 --> 00:20:15,300
مدرس! ماذا تفعل؟

239
00:20:15,300 --> 00:20:17,110
لم يكن لدي هذا منذ وقت طويل. إنه لذيذ جدا.

240
00:20:17,110 --> 00:20:19,250
أعني، كيف يمكنك أن تشرب ذلك؟!

241
00:20:19,250 --> 00:20:22,330
لماذا؟ هل انتهت صلاحيته؟

242
00:20:22,330 --> 00:20:26,150
أنا قوي. لا تقلق. يجب أن أحصل على واحدة أخرى.

243
00:20:28,380 --> 00:20:30,620
افعل ما تشاء.

244
00:20:38,030 --> 00:20:40,860
انتظر. لقد استقالت. لماذا أنت هنا مرة أخرى؟

245
00:20:40,860 --> 00:20:45,730
مرحبًا، أيها الرئيس التنفيذي، لقد قمت بالإعلان للحصول على المزيد من العملاء! انها مثالية!

246
00:20:45,730 --> 00:20:47,790
عملاء؟

247
00:20:52,900 --> 00:20:54,680
<i>سنفعل أي شيء من أجلك. <br> صالحك</i>

248
00:21:12,150 --> 00:21:14,240
<i>صالحك</i>

249
00:21:29,980 --> 00:21:32,500
لقد قمت بعمل جيد، قائد الفريق يانغ.

250
00:21:32,500 --> 00:21:34,970
قائد الفريق يانغ؟

251
00:21:34,970 --> 00:21:38,900
كنت أعلم أنك ستفعل ذلك يومًا ما. يجب أن أجعلك قائد الفريق اعتبارًا من اليوم.

252
00:21:38,900 --> 00:21:41,360
حتى لو قمت بالأشياء بشكل جيد،

253
00:21:41,360 --> 00:21:43,470
لا يمكن ترقيتي قبل بوك سو.

254
00:21:43,470 --> 00:21:47,200
سأرفض عرضك لترقيتي إلى قائد الفريق.

255
00:21:47,200 --> 00:21:53,010
تمام. إذًا نونا، ستكون قائد فريق المبيعات وسيكون بوك سو قائد فريق الإدارة.

256
00:21:53,010 --> 00:21:55,340
حسنًا، إذا كان بوك سو قائدًا للفريق أيضًا، فلا بأس.

257
00:21:55,340 --> 00:21:58,410
يجب أن يتناول قائد الفريق يانغ فنجانًا من القهوة.

258
00:22:01,810 --> 00:22:05,750
بوك سو! الزي...

259
00:22:05,750 --> 00:22:07,380
اتضح بهذه الطريقة.

260
00:22:07,380 --> 00:22:10,910
ماذا علينا ان نفعل؟ اعتقدت أنك تركت المدرسة.

261
00:22:10,910 --> 00:22:12,780
لقد تركت وظيفتي في كافتيريا المدرسة أمس.

262
00:22:12,780 --> 00:22:14,040
يا بلدي.

263
00:22:14,040 --> 00:22:17,010
قد لا يتم قبول خطاب الاستقالة الخاص بي بعد.

264
00:22:18,280 --> 00:22:20,980
سأعود حالا!

265
00:22:20,980 --> 00:22:23,120
لا تعود! فقط ادفن عظمك هناك (ابق هناك حتى تموت).

266
00:22:23,120 --> 00:22:25,280
نونا! هذا هو المكان الذي تنتمي إليه.

267
00:22:25,280 --> 00:22:27,190
الجيز.

268
00:22:38,620 --> 00:22:42,100
صديقي العزيز، هل جننت أخيرًا؟

269
00:22:42,100 --> 00:22:45,250
مهلا، كيونغ هيون. لا تهتم.

270
00:22:45,250 --> 00:22:49,630
حتى انت تزعل مني قل ما تريد أن تقوله.

271
00:22:50,530 --> 00:22:54,810
لقد تحدثت عن كل ذلك مع سون سو جيونج.

272
00:22:54,810 --> 00:22:57,010
ملحمي! ماذا قالت؟

273
00:22:57,010 --> 00:23:00,800
يبدو أنني آذيتها كثيراً

274
00:23:00,800 --> 00:23:04,480
لأنني قلت: "ألا تظن أنها مثيرة للشفقة؟"

275
00:23:04,480 --> 00:23:06,160
لقد كرهت هذه الكلمات حقًا.

276
00:23:06,160 --> 00:23:11,700
إذن أنت تقول أن هذا هو السبب الذي دفعها لفعل ما فعلته في ذلك الوقت؟

277
00:23:11,700 --> 00:23:16,620
كان يجب عليها أن تصرخ في وجهك بدلاً من أن تغلق فمها. ماذا كان هذا؟

278
00:23:16,620 --> 00:23:20,250
لكننا كنا صغارًا في ذلك الوقت.

279
00:23:21,350 --> 00:23:28,880
بقدر ما كانت تثق بي، لا بد أنها شعرت بالخيانة كثيرًا.

280
00:23:28,880 --> 00:23:34,470
كما أتذكر، لا بد أنها كانت وحيدة جدًا.

281
00:23:34,470 --> 00:23:41,680
انتظر. فظنت أنك تنشر الإشاعة حول قضية أهل بيتها؟

282
00:23:41,680 --> 00:23:44,320
ولم تخبريها أن ذلك الوغد، أوه سي هو، هو من نشر الإشاعة؟

283
00:23:44,320 --> 00:23:45,810
لا ليس بعد.

284
00:23:45,810 --> 00:23:49,080
إذا أخبرتها بالحقيقة الآن، فسيجعلها ذلك تشعر بالسوء.

285
00:23:49,080 --> 00:23:51,670
لذا، في الوقت الحالي، أريد فقط أن أنتظر وأرى.

286
00:23:51,670 --> 00:23:55,250
ولكن هذا اللقيط هو رجل خطير.

287
00:23:55,250 --> 00:23:56,780
أعتقد أنه من الأفضل أن تخبرها بذلك.

288
00:23:56,780 --> 00:24:00,890
حسنًا على أية حال، سأكون بجانبها دائمًا، لذا...

289
00:24:00,890 --> 00:24:03,220
أستطيع حمايتها!

290
00:24:11,020 --> 00:24:14,210
لقد كان وقتا طويلا حقا.

291
00:24:17,810 --> 00:24:19,590
لدي تسليم!

292
00:24:24,180 --> 00:24:25,970
ما هذا؟

293
00:24:28,260 --> 00:24:30,360
كانغ بوك سو!

294
00:24:36,010 --> 00:24:38,420
ما هذا؟ ماذا تفعل؟

295
00:24:38,420 --> 00:24:39,470
أنت لم تتناول العشاء بعد، أليس كذلك؟

296
00:24:39,470 --> 00:24:43,260
علاجي اليوم. لحم الخنزير الحلو والحامض اليوم هو للموت من أجله.

297
00:24:43,260 --> 00:24:44,200
لماذا تفعل هذا؟

298
00:24:44,200 --> 00:24:48,420
لأنني ممتن جدًا لنعمة أستاذي.

299
00:24:50,060 --> 00:24:52,240
<i>لا، لا يمكنك! اجمع قواك معًا يا سون سو جيونج!</i>

300
00:24:52,240 --> 00:24:55,960
<i>انت مدرس! لا يمكنك قبول الرشاوى.</i>

301
00:24:58,620 --> 00:25:01,410
يمين. أنت على حق. أنا معلمك.

302
00:25:01,410 --> 00:25:04,920
لا أستطيع قبول هذا لأنه مخالف لقانون مكافحة الكسب غير المشروع. خذه بعيدا-

303
00:25:04,920 --> 00:25:10,000
لهذا السبب تأكدت من أن تكلفة الوجبة لا تزيد عن 30 ألف وون (أقل من 30 دولارًا قانونيًا).

304
00:25:10,840 --> 00:25:16,280
ثم استمتع بوجبتك يا معلم.

305
00:25:34,530 --> 00:25:37,550
نعم، الطعام بريء.

306
00:25:37,550 --> 00:25:39,150
سون سو جيونغ، لا يمكنك أن تكون هكذا!

307
00:25:39,150 --> 00:25:43,870
نعم، الطعام بريء، لكن شعور المعلم تجاه الطالب جريمة.

308
00:25:45,240 --> 00:25:47,990
اه، أيا كان. دعنا نأكل أولاً.

309
00:26:00,640 --> 00:26:03,430
انظر إلى مدى إعجابها بذلك.

310
00:26:06,000 --> 01:26:06,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>