1
00:00:08,530 --> 00:00:12,060
<i>الحلقة 16</i>

2
00:00:12,690 --> 00:00:14,890
كانغ بوك سو.

3
00:00:20,300 --> 00:00:22,940
ماذا سيفعل إذا اشتعلت النيران في هذا؟

4
00:00:26,680 --> 00:00:29,390
مهلا انتظر! انتظر! سون سو جيونج!

5
00:00:29,390 --> 00:00:34,620
مهلاً، أحاول خلق جو رومانسي هنا، من أجل البكاء بصوت عالٍ.

6
00:00:34,620 --> 00:00:37,630
لكنك تطردهم؟

7
00:00:37,630 --> 00:00:40,170
الجيز، لا أستطيع مساعدتك.

8
00:00:41,300 --> 00:00:44,400
"احذروا النار في فصل الشتاء." (تحذير عام خلال فصل الشتاء)

9
00:00:44,400 --> 00:00:48,340
لا تعرف ذلك؟ كم عدد أضواء الشموع الموجودة الآن بحق السماء؟ إنه أمر خطير كما تعلمون.

10
00:00:48,340 --> 00:00:50,220
لا أعرف.

11
00:01:11,030 --> 00:01:13,850
كنت أفكر في شراء واحدة جديدة أفضل،

12
00:01:13,850 --> 00:01:17,970
لكنني اعتقدت أنه سيكون من الأفضل أن نبدأ بهذا.

13
00:01:18,460 --> 00:01:20,620
مرحبًا كانغ بوك سو، ألا تعتقد أن هذا تقليدي بعض الشيء؟

14
00:01:20,620 --> 00:01:23,620
على هذا المعدل، سوف تجثو على ركبتيك وتتقدم بطلب الزواج مني أو شيء من هذا القبيل.

15
00:01:27,500 --> 00:01:30,040
تلك الحلقة

16
00:01:30,040 --> 00:01:32,120
هو شيء

17
00:01:36,010 --> 00:01:39,610
لم أستطع أن أعطيك قبل تسع سنوات.

18
00:01:41,610 --> 00:01:44,340
قلبي يشبه هذا الخاتم.

19
00:01:44,340 --> 00:01:47,870
لا يوجد شيء مميز حقًا ويبدو وكأنه شيء متوسط.

20
00:01:48,430 --> 00:01:53,320
لكنني أبقيتها دائمًا كما كانت تمامًا.

21
00:01:55,370 --> 00:01:59,790
تمامًا مثل هذا الخاتم هناك، لقد احتفظت بمشاعري تجاهك.

22
00:02:06,110 --> 00:02:07,880
سون سو جيونج.

23
00:02:10,110 --> 00:02:14,610
هل ترغب في تحقيق حلمي؟

24
00:02:16,750 --> 00:02:23,420
صديق سون سو جيونغ. من فضلك دعني أكون كذلك.

25
00:02:48,470 --> 00:02:52,800
مهلا، أنها لا تناسب.

26
00:02:52,800 --> 00:02:54,640
كم هو غريب. اعتقدت أنني حصلت على الحجم الصحيح.

27
00:02:54,640 --> 00:02:56,610
ياخي هل زاد وزنك؟!

28
00:02:56,610 --> 00:02:57,960
حسنًا، لقد فعلت.

29
00:02:57,960 --> 00:03:01,790
لا، لا يهم. سأشتري لك مائة من هذه.

30
00:03:01,790 --> 00:03:03,520
لا، لا يهم.

31
00:03:11,400 --> 00:03:13,280
أنا أحب هذا الأفضل.

32
00:03:16,090 --> 00:03:21,210
♫ <i>النسيم الذي مر في الشتاء الماضي </i> ♫

33
00:03:21,210 --> 00:03:23,530
شكرا لك، بوك سو.

34
00:03:24,740 --> 00:03:32,520
لن أفقد القلب الذي قدمته لي من الآن فصاعدا.

35
00:03:34,870 --> 00:03:39,120
♫ <i>الذكريات المنسية تتفتح كالزهرة </i> ♫

36
00:03:39,120 --> 00:03:44,070
♫ <i>الذكريات المنسية تتفتح كالزهرة </i> ♫

37
00:03:44,070 --> 00:03:45,700
أليست جميلة؟

38
00:03:45,700 --> 00:03:50,280
♫ <i>قلبي الذي جف بعد رحيلك</i> ♫

39
00:03:50,280 --> 00:03:53,300
- الآن، هناك المئات منهم. <br>- نعم، هناك المئات الآن.

40
00:03:53,300 --> 00:03:56,250
♫ <i>ترفرف مرة أخرى</i> ♫

41
00:03:56,250 --> 00:04:02,320
♫ <i>الحب الذي يأتي في كل أيامي </i> ♫

42
00:04:02,320 --> 00:04:04,680
♫ <i>أخشى أن الحب سيتركني</i> ♫

43
00:04:04,680 --> 00:04:09,010
أوه، صحيح، صحيح! لقد قمت بإعداد وتخطيط طريق المواعدة لهذه الليلة.

44
00:04:09,010 --> 00:04:10,040
ما هذا؟

45
00:04:10,040 --> 00:04:14,250
سنذهب إلى كل هذه المطاعم اللذيذة واحدًا تلو الآخر مثل مدمرات الدوجو.

46
00:04:14,250 --> 00:04:15,960
- ماذا تعتقد؟ <br>- أحبها.

47
00:04:15,960 --> 00:04:17,390
- اتفاق؟ <br>- اتفاق.

48
00:04:17,390 --> 00:04:19,090
♫ <i>هل ستتوقف عند هذا الحد؟ </i> ♫

49
00:04:19,090 --> 00:04:21,230
♫ <i>الحب يظل يدخلني </i> ♫

50
00:04:23,890 --> 00:04:26,130
ماذا؟ ماذا؟

51
00:04:39,890 --> 00:04:41,330
يا...

52
00:04:42,250 --> 00:04:43,900
ما هذا؟

53
00:04:43,900 --> 00:04:46,930
هذا سو را ودو هيون هناك.

54
00:04:46,930 --> 00:04:50,270
سيكون هناك امتحان غدًا، لكنهم ليسوا في المنزل يدرسون.

55
00:04:56,470 --> 00:05:02,910
مرحبًا، أنا أحب هذا نوعًا ما لأنه يحتوي على شعور بالإثارة.

56
00:05:04,640 --> 00:05:08,330
مهلا، إذا كان علينا أن نمر بلحظة مثيرة أخرى، فسوف أصاب بنوبة قلبية.

57
00:05:08,330 --> 00:05:11,490
لا ترتدي الزي الرسمي الخاص بك في مواعيدنا.

58
00:05:11,490 --> 00:05:14,510
عندما نكون في المدرسة، ابتعد عني مسافة تزيد عن متر واحد. حصلت على ذلك؟

59
00:06:17,950 --> 00:06:20,950
المعذرة يا معلم، لا أرى إن هو هنا.

60
00:06:26,450 --> 00:06:29,760
- في هو؟ تقصد كانغ إن هو من صف الزهور البرية؟<br> - نعم سيدي.

61
00:06:29,760 --> 00:06:32,130
لا، أقصد كانغ إن هو من فئة اللبلاب.

62
00:06:32,130 --> 00:06:34,700
ليس لدينا كانغ إن هو في صفنا.

63
00:06:34,700 --> 00:06:37,000
أنا آسف يا سيدتي، ولكن أعتقد أنك مخطئة.

64
00:06:37,000 --> 00:06:39,200
هذه هي فئة اللبلاب.

65
00:06:39,200 --> 00:06:43,180
من المحتمل أن يكون In Ho في فصل الزهور البرية يؤدي امتحانًا.

66
00:06:46,180 --> 00:06:47,980
هادئ.

67
00:07:33,190 --> 00:07:34,810
في هو...

68
00:07:39,750 --> 00:07:41,510
ماذا؟

69
00:07:42,300 --> 00:07:45,110
- م - م - أمي .<br> - سيدتي.

70
00:07:45,110 --> 00:07:47,690
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

71
00:07:47,690 --> 00:07:49,840
إلى متى كنت ستخدعني؟

72
00:07:49,840 --> 00:07:52,280
فئة اللبلاب؟

73
00:07:52,280 --> 00:07:55,840
مت. لماذا لا تفضل أن تموت أيها الشرير!؟

74
00:07:55,840 --> 00:07:57,790
فقط اذهب للموت!

75
00:07:57,790 --> 00:08:00,610
الأخت، انتظر، انتظر! اوقف هذا. الأطفال الآخرون يشاهدون.

76
00:08:00,610 --> 00:08:02,920
اتركه. لن تترك؟

77
00:08:02,920 --> 00:08:05,110
سأموت مع هذا الشرير اليوم.

78
00:08:05,110 --> 00:08:08,870
لقد عملت بجد لتربيتك!

79
00:08:10,230 --> 00:08:11,900
- كانغ إن هو!<br> - كانغ إن هو!

80
00:08:11,900 --> 00:08:14,610
الأخت، انتظر!

81
00:08:14,610 --> 00:08:18,140
فقط اترك واهدأ.

82
00:08:23,640 --> 00:08:25,660
لماذا لم تخبرني؟

83
00:08:26,320 --> 00:08:30,740
كان عليك أن تخبرني عن حالة الطفل كعمه.

84
00:08:30,740 --> 00:08:34,230
هل كان من الممتع مجرد المشاهدة لأنه لم يكن من شأنك؟

85
00:08:34,230 --> 00:08:36,620
أنت لست مختلفا.

86
00:08:51,670 --> 00:08:53,720
إذا كانت والدة كانغ إن هو هي الأخت الكبرى لوالده، إذن...

87
00:08:53,720 --> 00:08:55,330
وهو عم الصبي.

88
00:08:55,330 --> 00:09:01,110
الذكرى الجميلة لجعل ابن أخ الأكبر فتى الخبز، هل تتذكرين؟

89
00:09:09,160 --> 00:09:10,610
<i>جائزة</i>

90
00:09:18,200 --> 00:09:19,950
<i>جائزة</i>

91
00:09:37,160 --> 00:09:40,620
ما الذي يحدث هنا؟

92
00:09:40,620 --> 00:09:42,480
أم.

93
00:09:43,410 --> 00:09:45,910
- أم. <br>- ما هو الخطأ؟

94
00:10:05,360 --> 00:10:07,600
ما رأيك أن نذهب ونحصل على شيء بسيط مثل الرامن والكيمباب؟

95
00:10:07,600 --> 00:10:12,580
أريد اللحوم. أنت ضعيف جدًا لأنك لا تأكل وجبة ثقيلة.

96
00:10:12,580 --> 00:10:14,320
يا إلهي، هل يمكن أن تكوني قلقة علي حقًا؟

97
00:10:14,320 --> 00:10:16,190
يا بلدي، ماذا تقول؟

98
00:10:16,190 --> 00:10:19,880
ذوقي يريد مني أن آكل اللحوم اليوم!

99
00:10:19,880 --> 00:10:23,080
أوه، هل هذا إن هو هناك؟

100
00:10:23,080 --> 00:10:24,400
أوه؟

101
00:10:27,940 --> 00:10:32,080
يبدو أنه هرب من الطريقة التي ينظر بها.

102
00:10:38,890 --> 00:10:44,000
أنت مسؤول عن هذا أيضا. كعمه، عندما يعلم أن ابن أخيك يكذب بشأن شيء كبير،

103
00:10:44,000 --> 00:10:46,360
كان يجب عليك توبيخه وتوجيهه إلى الاتجاه الصحيح كشخص بالغ.

104
00:10:46,360 --> 00:10:47,890
أنت مجرم متعاون.

105
00:10:47,890 --> 00:10:51,270
ولكن إن هو هو كل شيء بالنسبة لأختي بالرغم من ذلك.

106
00:10:51,270 --> 00:10:54,370
إذًا كيف يمكنني أن أجعل عالمها هذا ينهار بهذه الطريقة؟

107
00:10:54,370 --> 00:10:56,630
إذن ماذا عن عالم إن هو؟

108
00:10:56,630 --> 00:10:59,850
كان على عالمه أن ينهار عاجلاً أم آجلاً.

109
00:10:59,850 --> 00:11:02,640
لقد كذب هذا الطفل الصغير بشأن شيء كهذا لبضع سنوات.

110
00:11:02,640 --> 00:11:06,180
هو من تسبب في ذلك، لكنه لا يستطيع أن يتحمل كل شيء.

111
00:11:09,150 --> 00:11:11,300
اه بجدية.

112
00:11:12,960 --> 00:11:14,880
مرحبا، كيف حالك؟

113
00:11:14,880 --> 00:11:16,360
ماذا؟

114
00:11:19,280 --> 00:11:20,850
مهلا، كانغ إن هو!

115
00:11:20,850 --> 00:11:23,390
بوك سو، ابن أخينا هنا سيصبح شيئًا كبيرًا.

116
00:11:23,390 --> 00:11:26,180
مثل هذا المخطط والممثل. ولديه أيضًا مهارات تزوير المستندات.

117
00:11:26,180 --> 00:11:27,930
لديه كل المهارات الأساسية الثلاث.

118
00:11:27,930 --> 00:11:32,170
من الواضح بالفعل ما سيصبح.

119
00:11:34,870 --> 00:11:36,780
في هو.

120
00:11:38,920 --> 00:11:41,360
لماذا هل هي هنا؟

121
00:11:41,360 --> 00:11:42,850
أنا مدرس الصف الخاص به.

122
00:11:42,850 --> 00:11:43,960
كانغ إن هو، انهض.

123
00:11:43,960 --> 00:11:47,200
اذهب واطلب من والدتك أنك أخطأت.

124
00:11:47,200 --> 00:11:48,530
أنا لن أذهب.

125
00:11:48,530 --> 00:11:51,390
لا، لا أستطيع الذهاب. أنا لن أذهب إلى المنزل.

126
00:11:51,390 --> 00:11:52,490
مهلا، كانغ إن هو!

127
00:11:52,490 --> 00:11:55,730
ألم تسمع أمي تقول لي أن أموت؟

128
00:11:55,730 --> 00:11:58,400
أنا فقط سأموت هنا.

129
00:11:58,400 --> 00:12:00,300
كيف تجرؤ على قول مثل هذا الهراء **!

130
00:12:00,300 --> 00:12:03,120
استيقظ. هل لن تفعل؟!

131
00:12:03,120 --> 00:12:04,710
يخرج.

132
00:12:22,940 --> 00:12:25,970
دعونا نموت معا.

133
00:12:28,870 --> 00:12:32,360
دعونا نموت معًا!

134
00:12:38,400 --> 00:12:41,870
من أنت؟ أنت لست مدرسا، أليس كذلك؟

135
00:12:42,840 --> 00:12:45,040
ما نوع الرياضة التي تدربت عليها؟

136
00:12:45,040 --> 00:12:46,280
بالنظر إلى قبضتك، هل تعلمت الجودو؟

137
00:12:46,280 --> 00:12:49,520
والدة هو، يرجى الاستماع إلى سببه أولا.

138
00:12:49,520 --> 00:12:52,110
ليست كل الأكاذيب لها نوايا سيئة.

139
00:12:52,110 --> 00:12:55,900
أنت تعلم جيدًا أن إن هو ليس طفلاً سيئًا.

140
00:12:55,900 --> 00:12:58,160
لماذا، لماذا أنت هكذا؟

141
00:12:58,160 --> 00:13:01,610
أي نوع من الكذب ليس سيئا؟

142
00:13:02,770 --> 00:13:05,740
ما هو سبب كذبك على والدتك كل هذه المدة؟

143
00:13:05,740 --> 00:13:07,310
لماذا بحق السماء فعلت ذلك؟!

144
00:13:07,310 --> 00:13:09,150
لأنك...

145
00:13:11,640 --> 00:13:13,600
ابتسم.

146
00:13:14,330 --> 00:13:15,900
ماذا؟

147
00:13:29,020 --> 00:13:30,760
<i>ليس هكذا.</i>

148
00:13:30,760 --> 00:13:32,460
<i>لماذا؟</i>

149
00:13:33,460 --> 00:13:34,150
<i>مثله.</i>

150
00:13:34,150 --> 00:13:35,170
<i>تمام.</i>

151
00:13:35,170 --> 00:13:37,220
<i>بطاقة التقرير للفصل الدراسي</i>

152
00:13:37,220 --> 00:13:38,120
<i>نتيجة</i>

153
00:13:38,120 --> 00:13:41,270
<i>رتبة</i>

154
00:13:41,270 --> 00:13:42,390
<i> بطاقة تقرير</i>

155
00:13:42,390 --> 00:13:44,870
<i> يونغ في المدرسة المتوسطة</i>

156
00:13:59,780 --> 00:14:01,600
<i>م-أمي.</i>

157
00:14:03,070 --> 00:14:06,120
<i>جئت؟ هل تريد الطعام؟</i>

158
00:14:10,640 --> 00:14:12,450
<i>ما هذا؟</i>

159
00:14:13,880 --> 00:14:15,540
<i>بطاقة تقريرك؟</i>

160
00:14:15,540 --> 00:14:18,620
<i>بطاقة تقرير</i>

161
00:14:20,810 --> 00:14:23,520
<i>ابن. رباه.<br> [المرتبة: 1/300]</i>

162
00:14:23,520 --> 00:14:25,890
<i>جئت في الأول؟</i>

163
00:14:27,220 --> 00:14:29,200
<i>ما يجب القيام به؟! يا بلدي!</i>

164
00:14:29,200 --> 00:14:30,900
<i>رباه!</i>

165
00:14:30,900 --> 00:14:35,380
<i>من أين أتى هذا الولد الذكي؟</i>

166
00:14:38,830 --> 00:14:41,250
<i>هل يجب أن أرقص؟</i>

167
00:14:41,250 --> 00:14:45,520
<i>في هو حصلت على المركز الأول!</i>

168
00:14:49,180 --> 00:14:52,070
لقد حدث لك الكثير من الأشياء الحزينة.

169
00:14:52,070 --> 00:14:58,610
أردت أن أكون ابنًا صالحًا وأجعلك تبتسم.

170
00:14:58,610 --> 00:15:03,750
لقد عملت بجد حقًا، ولكن عندما أصبح الأمر عديم الفائدة، ما هو الخيار الآخر الذي كان لدي؟

171
00:15:03,750 --> 00:15:08,020
لذلك قمت بتزوير بطاقة التقرير الخاصة بي وأعطيتها لك.

172
00:15:08,020 --> 00:15:10,490
لقد صنعت جوائز لتظهر لك.

173
00:15:10,490 --> 00:15:15,870
أردت أن أسعدك حتى لو كان بالكذب.

174
00:15:17,410 --> 00:15:20,280
أنا سيء حقا في الدراسة.

175
00:15:20,280 --> 00:15:24,540
لا يوجد شيء أريد أن أفعله أو أن أصبح عليه. انا فقط...

176
00:15:27,730 --> 00:15:30,140
أنا مجرد سلة المهملات.

177
00:15:34,600 --> 00:15:36,720
أنا آسف يا أمي.

178
00:16:06,340 --> 00:16:07,080
ما هذا؟

179
00:16:07,080 --> 00:16:09,870
كنت أتساءل فقط من أين حصلت على هذه القوة.

180
00:16:09,870 --> 00:16:12,470
أعلم ذلك لأنني تعرضت للضرب من أختي كثيرًا.

181
00:16:12,470 --> 00:16:16,500
إذا مارست الرياضة، فستحصل بالتأكيد على ميدالية ذهبية.

182
00:16:20,330 --> 00:16:22,570
هل سيكون إن هو بخير؟

183
00:16:22,570 --> 00:16:26,420
في هو كانغ أيضًا. كانغ لأنه قوي (كانغ تبدو مثل كلمة "قوي").

184
00:16:26,420 --> 00:16:28,610
يحتاج للتغلب عليها.

185
00:16:31,120 --> 00:16:34,700
عندما أرى كانغ إن هو، أشعر وكأنني أرى نفسي.

186
00:16:34,700 --> 00:16:39,630
ربما، مثل إن هو، أحببت هؤلاء الناس

187
00:16:39,630 --> 00:16:43,270
رأيت نسخة أفضل من نفسي مما كنت عليه حقًا،

188
00:16:43,270 --> 00:16:46,700
لذلك أشعر وكأنني عشت مختبئًا نفسي.

189
00:16:46,700 --> 00:16:50,780
إخفاء حتى أعرف فقط

190
00:16:51,460 --> 00:16:53,870
أنك شخص جيد.

191
00:16:53,870 --> 00:16:55,880
أنا؟

192
00:17:14,800 --> 00:17:16,660
ابن.

193
00:17:19,280 --> 00:17:22,200
ابننا يحتاج إلى تناول دوائه.

194
00:17:22,200 --> 00:17:23,680
ن-لا.

195
00:17:23,680 --> 00:17:27,240
أنا لست مؤهلاً لتناول هذه الأنواع من الأشياء بعد الآن.

196
00:17:29,420 --> 00:17:34,030
سوف يتم توبيخك من قبل المعلمين في المدرسة، ويجب أن يكون من المحرج أن تكون بين زملائك الذين يتهامسون عنك.

197
00:17:34,030 --> 00:17:37,660
يجب أن يكون لديك القوة. اسرع واشربه.

198
00:17:48,600 --> 00:17:51,020
أنت لست سلة المهملات.

199
00:17:54,540 --> 00:17:58,200
لقد كنت كل شيء بالنسبة لي منذ أن كنت في رحمي.

200
00:17:58,200 --> 00:18:01,670
لقد قمت بحمايتك طوال حياتي.

201
00:18:02,990 --> 00:18:06,810
بغض النظر عما يقوله الجميع، أنت ابني الثمين.

202
00:18:06,810 --> 00:18:09,020
لذا قم بتصويب كتفيك!

203
00:18:10,700 --> 00:18:12,710
أم.

204
00:18:21,200 --> 00:18:24,480
ماذا عني؟ ماذا عن الألغام؟

205
00:18:24,480 --> 00:18:28,410
اذهب إلى أمك، هذا لابني.

206
00:18:34,670 --> 00:18:36,530
دعنا نذهب.

207
00:18:45,740 --> 00:18:50,280
نحن هنا. هل سينكشف سر ولادتك أخيراً؟

208
00:18:50,280 --> 00:18:52,530
لم أستطع أن أدعوك ابن أخي.

209
00:18:52,530 --> 00:18:56,340
لم أستطع أن أخبرهم أنك كنت في صف الزهور البرية. هل تعرف كيف شعرت؟

210
00:18:56,340 --> 00:19:00,770
لماذا لا تستطيع أن تقول "هذا الشخص هو عمي؟!"

211
00:19:01,830 --> 00:19:04,170
يا عم أنا...

212
00:19:06,750 --> 00:19:11,630
كانغ إن هو، هذا هو المكان الذي يناسبك بشكل أفضل.

213
00:19:13,380 --> 00:19:17,750
صدقني من اهل الخبرة .

214
00:19:38,640 --> 00:19:42,420
هل أنت بخير؟ لقد كانت والدتك قوية جدًا.

215
00:19:44,380 --> 00:19:47,610
- هذا صحيح. هل مارست الرياضة؟<br> - نعم.

216
00:19:47,610 --> 00:19:50,450
أمي حائزة على الميدالية الذهبية.

217
00:19:50,450 --> 00:19:51,550
ماذا؟

218
00:19:51,550 --> 00:19:54,640
ملحمي! دورة الالعاب الاولمبية؟ اي رياضة؟

219
00:19:54,640 --> 00:19:58,120
لا، لقد كانت مباراة آسيوية. سيباك تاكرو.

220
00:19:58,120 --> 00:19:59,730
ماذا؟ سيباك؟

221
00:19:59,730 --> 00:20:02,650
يا. أنت لا تعرف حتى ما هو سيباك تاكرو؟

222
00:20:02,650 --> 00:20:04,620
- أنت تعرفها؟<br> - بالطبع.

223
00:20:10,270 --> 00:20:12,340
سون سو جيونج.

224
00:20:14,700 --> 00:20:17,250
هل نتحدث قليلا؟

225
00:20:19,040 --> 00:20:22,880
إنه شيء أريد أن أقوله اليوم.

226
00:20:28,070 --> 00:20:29,880
سو جيونج.

227
00:20:31,710 --> 00:20:34,600
لقد سألتني منذ فترة

228
00:20:34,600 --> 00:20:36,830
لماذا أستمر في النظر إليك.

229
00:20:39,410 --> 00:20:41,130
<i>لماذا تستمرين في النظر إلي؟</i>

230
00:20:41,130 --> 00:20:46,840
سون سو جيونغ، أرى وحدتك.

231
00:20:46,840 --> 00:20:51,570
أفهم كيف يعني العيش ممسكًا بالأشواك (كدفاع ضد الهجوم).

232
00:20:51,570 --> 00:20:54,650
أريد أن أجعلك سعيدا. لإيقاف نفختك -

233
00:20:54,650 --> 00:20:59,930
أوه سي هو، أنا لست أنت.

234
00:21:01,740 --> 00:21:04,100
لا ترى نفسك في لي.

235
00:21:04,100 --> 00:21:07,240
أنا لست بحاجة لمساعدتكم. و...

236
00:21:13,310 --> 00:21:15,620
أنا لست وحيدا.

237
00:21:16,710 --> 00:21:17,480
سون سو جيونج.

238
00:21:17,480 --> 00:21:19,870
سأرفض مشاعرك.

239
00:21:20,610 --> 00:21:25,000
أنا لست الشخص الذي يستطيع إيقاف وحدتك.

240
00:21:31,820 --> 00:21:34,310
سبب رفضك لي...

241
00:21:36,170 --> 00:21:38,450
هل ربما بسبب كانغ بوك سو؟

242
00:21:39,240 --> 00:21:40,840
نعم.

243
00:21:45,310 --> 00:21:46,650
لا أفهم.

244
00:21:46,650 --> 00:21:49,410
ماذا تفعل تلك الحلقة المتهالكة؟

245
00:21:49,410 --> 00:21:51,640
لماذا يجب أن يكون بوك سو، وليس أنا؟

246
00:21:51,640 --> 00:21:55,010
لقد أحببت كانغ بوك سو بقدر ما أحببته.

247
00:22:02,750 --> 00:22:08,130
غير متأكد. أنا لا أتذكر.

248
00:22:14,890 --> 00:22:20,590
سوف تندم على الاختيار الذي قمت به للتو.

249
00:22:24,090 --> 00:22:25,480
سيكون الأمر صعبًا جدًا عليكم يا رفاق من الآن فصاعدًا.

250
00:22:25,480 --> 00:22:27,520
لا تعبث مع كانغ بوك سو.

251
00:22:27,520 --> 00:22:31,110
لقد عانى كثيراً بسببي ومنك.

252
00:22:31,110 --> 00:22:33,030
هل هذا من أنت؟

253
00:22:33,030 --> 00:22:34,990
إذا لم أفعل هذا،

254
00:22:36,400 --> 00:22:38,500
إذن ستتذكرني كزميل في الصف، ومديرة مدرسة،

255
00:22:38,500 --> 00:22:41,420
هذا النوع من لا أحد، أليس كذلك؟

256
00:22:42,950 --> 00:22:44,970
لقد كرهت ذلك.

257
00:22:46,170 --> 00:22:50,150
أنت الذي قمت بالاختيار. قل لي إذا غيرت رأيك.

258
00:22:50,150 --> 00:22:55,480
أنا ... دائما مفتوحة لك.

259
00:23:46,540 --> 00:23:51,700
هل تريد تلك الفتاة المثيرة للشفقة إلى هذا الحد؟

260
00:23:53,300 --> 00:23:55,290
سون سو جيونج.

261
00:23:55,290 --> 00:23:58,910
إنها معلمة فصل الزهور البرية الذي قمت بإعداده.

262
00:23:58,910 --> 00:24:01,260
هل اعتقدت أنني لن أعرف عنها؟

263
00:24:01,260 --> 00:24:03,450
لا تعبث معها.

264
00:24:04,140 --> 00:24:05,510
ماذا؟

265
00:24:05,510 --> 00:24:08,360
لا تعبث مع سون سو جيونج.

266
00:24:12,300 --> 00:24:16,190
أمي، وجود مشاكل في إدارة الغضب هو مرض.

267
00:24:16,190 --> 00:24:18,840
سي هو، كيف تجرؤ.

268
00:24:18,840 --> 00:24:22,050
لا تعبث أبدًا مع Son Soo Jeong.

269
00:24:22,050 --> 00:24:24,860
لن أقترض يدك.

270
00:24:24,860 --> 00:24:27,780
إذا لم أتمكن من الحصول عليها،

271
00:24:29,290 --> 00:24:31,550
سوف أدمرها بنفسي.

272
00:24:45,510 --> 00:24:48,650
يجب أن لا ترتكب أخطاء مثل ذلك الوقت.

273
00:24:48,650 --> 00:24:53,940
يجب أن تدمر الآخرين، لا أن يتم تدميرك.

274
00:25:00,690 --> 00:25:03,930
<i>السكرتير يون</i>

275
00:25:12,600 --> 00:25:14,760
نعم، السكرتير يون.

276
00:25:14,760 --> 00:25:17,530
لا، يجب أن تستمر كما كانت.

277
00:25:17,530 --> 00:25:19,970
وسوف أتحمل المسؤولية عن ذلك.

278
00:25:26,470 --> 00:25:29,990
<i>سوف تندم على الاختيار الذي قمت به للتو.</i>

279
00:25:29,990 --> 00:25:32,710
<i> سيكون الأمر صعبًا جدًا عليكم يا رفاق من الآن فصاعدًا.</i>

280
00:25:33,300 --> 00:25:37,260
<i>ما الذي يفكر فيه أوه سي هو؟</i>

281
00:25:43,440 --> 00:25:45,640
كيم ميونج هو؟

282
00:25:47,130 --> 00:25:49,880
مرحبًا. مرحبًا. نعم مرحبا.

283
00:25:49,880 --> 00:25:51,570
مرحبًا. نعم مرحبا.

284
00:25:51,570 --> 00:25:53,820
لقد أصبحت أجمل.

285
00:25:53,820 --> 00:25:56,340
لقد فقدت الوزن.

286
00:25:56,340 --> 00:25:58,180
نعم نعم. سعيد بلقائك.

287
00:25:58,180 --> 00:26:00,140
أين يعتقد هذا الأحمق أن هذا سيظهر؟

288
00:26:00,140 --> 00:26:02,400
<i>وقت طويل لا رؤية.</i>

289
00:26:05,500 --> 00:26:08,010
حسنا حسنا. هذا هو كيم ميونغ —

290
00:26:08,010 --> 00:26:13,410
أنتم جميعا تعرفونه بالفعل. اعتبارًا من اليوم، تم إعادته إلى منصبه كمسؤول.

291
00:26:13,410 --> 00:26:17,890
منذ أن عاد، يرجى الانسجام أثناء العمل معًا.

292
00:26:17,890 --> 00:26:20,740
هل كنتم جميعا بخير؟

293
00:26:20,740 --> 00:26:26,870
أشعر بالفخر للعودة للعمل معكم جميعًا أيها الأشخاص الرائعون.

294
00:26:26,870 --> 00:26:29,540
سأبذل قصارى جهدي للمساهمة

295
00:26:29,540 --> 00:26:33,580
إلى الإنجازات التي لا نهاية لها لمدرسة Seolsong الثانوية.

296
00:26:34,310 --> 00:26:36,110
نعم نعم.

297
00:26:40,230 --> 00:26:45,080
سي هو. لا ينبغي أن تفعل هذا.

298
00:26:45,080 --> 00:26:48,060
حتى لو كانت هذه المدرسة مدرسة خاصة، هناك قواعد يجب الالتزام بها.

299
00:26:48,060 --> 00:26:51,530
كيف يمكنك إعادة توظيفه الذي ارتكب مثل هذا الاحتيال الكبير؟

300
00:26:51,530 --> 00:26:53,880
المعلم بارك دونغ جون.

301
00:26:54,960 --> 00:26:57,140
هذا مكتب المدير

302
00:26:57,140 --> 00:27:02,460
مما يعني أن معلمًا عاديًا مثلك لا ينبغي أن يأتي إلى هنا دون إذني.

303
00:27:02,460 --> 00:27:03,270
سي هو.

304
00:27:03,270 --> 00:27:06,300
تتمتع المؤسسة الخاصة بالسلطة الكاملة على الموارد البشرية في هذه المدرسة الخاصة،

305
00:27:06,300 --> 00:27:08,410
ولا توجد مشكلة قانونية في التعاقد معه.

306
00:27:08,410 --> 00:27:12,230
رأيك الشخصي هو أقل أهمية.

307
00:27:12,230 --> 00:27:16,710
هل لديك أي شيء آخر لتقوله؟

308
00:27:23,920 --> 00:27:28,780
عليك أن تضع وزنًا أكبر على أخلاقك كإنسان بدلاً من التركيز على مدونة القانون.

309
00:27:28,780 --> 00:27:33,910
إذا اعتقدت يومًا أنك أخطأت،

310
00:27:33,910 --> 00:27:38,230
انظر دائمًا إلى ما فعلته، أيها المدير.

311
00:27:55,040 --> 00:27:57,740
مازلت كما أنت يا أستاذ

312
00:27:57,740 --> 00:27:59,530
لكن إلى متى ستبقى هكذا؟

313
00:27:59,530 --> 00:28:01,470
<i>ما هو الخطأ في المخرج؟ أليس هو متهور جدا؟</i>

314
00:28:01,470 --> 00:28:03,180
كيف يمكن للمدير إعادة توظيف مثل هذا الشخص؟

315
00:28:03,180 --> 00:28:06,170
أنا أوافق؟ اعتاد كيم ميونغ هو أن يكون مقاولا. فكيف يمكن للمدير أن يعينه كإداري؟

316
00:28:06,170 --> 00:28:09,490
يعمل المخرج تمامًا كما كانت تعمل والدته.

317
00:28:09,490 --> 00:28:12,990
كان هذا الشخص هو الذي قام بالاحتيال على المعلمين المتعاقدين

318
00:28:12,990 --> 00:28:16,860
من خلال تقديم وظيفة بدوام كامل مقابل المال. سمعت أن ذلك قد حدث من قبل.

319
00:28:16,860 --> 00:28:18,510
هاه؟

320
00:28:26,340 --> 00:28:27,950
يا إلهي. هل هذا منطقي؟

321
00:28:27,950 --> 00:28:30,400
مدرستنا ليس لديها هذا النوع من الأشياء.

322
00:28:30,400 --> 00:28:35,730
هذا صحيح. أيها المعلم ما، لا ينبغي عليك أبدًا أن تقول ذلك.

323
00:28:41,600 --> 00:28:43,180
حسنا حسنا.

324
00:28:47,110 --> 00:28:48,720
لماذا عدت إلى هنا؟

325
00:28:48,720 --> 00:28:51,270
كيف تجرؤ على العودة؟ ممن ستبتزون؟!

326
00:28:51,270 --> 00:28:55,620
ماذا تقصد "ابتزاز"؟ لقد أعدت لك كل المال.

327
00:28:55,620 --> 00:28:58,200
أنت تتظاهر بعدم المعرفة، خمسون ألف دولار.

328
00:28:58,200 --> 00:29:00,910
اسكت. لماذا عدت؟

329
00:29:00,910 --> 00:29:02,780
لقد عدت لأنه طلب مني ذلك.

330
00:29:02,780 --> 00:29:06,380
حسنًا، أيها المعلم الابن، هذا هو مكان عملي طوال حياتي أيضًا.

331
00:29:06,380 --> 00:29:09,130
لذلك دعونا نتفق، حسنا؟

332
00:29:10,690 --> 00:29:11,560
- هذا مؤلم.<br> - يا.

333
00:29:11,560 --> 00:29:12,840
لا تسحب أي هراء **.

334
00:29:12,840 --> 00:29:17,330
هذه مدرسة، مكان لا ينبغي أن يتربص فيه مجرم مثلك!

335
00:29:17,330 --> 00:29:18,780
اه حقا.

336
00:29:18,780 --> 00:29:21,010
ما الذي يجعلك واثقا جدا؟

337
00:29:22,120 --> 00:29:26,080
إذا فتحت فمي، سيتم تسريحك بسرعة.

338
00:29:26,080 --> 00:29:27,520
ماذا؟

339
00:29:27,520 --> 00:29:32,050
دعنا نتفق مرة أخرى، أيها المعلم سون سو جيونج. تمام؟

340
00:29:49,270 --> 00:29:52,020
أيها الطالب، لماذا تعترض الطريق؟

341
00:29:56,300 --> 00:30:00,040
السيد كانغ بوك سو، تبدو جيدًا بالزي الرسمي.

342
00:30:00,040 --> 00:30:01,260
لماذا أنت هنا؟

343
00:30:01,260 --> 00:30:04,440
أعيد. لقد عدت.

344
00:30:13,050 --> 00:30:14,990
هل كان أوه سي هو؟

345
00:30:17,190 --> 00:30:19,560
لماذا سيتصل بك أوه سي هو مرة أخرى؟

346
00:30:19,560 --> 00:30:22,680
ذلك... ذلك لأنني قمت بعمل جيد. إنه يمنحني الفرصة -

347
00:30:22,680 --> 00:30:28,640
فقط اعلم أن هذه الفرصة قد تكون فرصة لك لتذهب إلى الجحيم.

348
00:30:47,500 --> 00:30:48,300
ما هذا؟

349
00:30:48,300 --> 00:30:50,680
هل أحضرت كيم ميونغ هو؟

350
00:30:51,540 --> 00:30:53,850
أنت تستوعب الأمور بسرعة.

351
00:30:53,850 --> 00:30:58,630
كيف يمكنك إعادة هذا الأحمق عندما تعلم ما فعله لسون سو جيونج؟

352
00:30:59,630 --> 00:31:02,210
ولهذا السبب أعادته.

353
00:31:02,210 --> 00:31:08,380
لكن هل أنت مؤهل للقلق بشأن سون سو جيونغ؟

354
00:31:08,380 --> 00:31:12,060
أنت الأخطر عليها.

355
00:31:12,060 --> 00:31:16,930
- ماذا؟<br> - أنت طالب يرتدي الزي الرسمي وSon Soo Jeong هو مدرس الصف الخاص بك.

356
00:31:16,930 --> 00:31:22,070
تواعد إحدى المعلمات طالبة تقوم بتدريسها، وفي المدرسة أيضًا.

357
00:31:26,640 --> 00:31:33,140
إذا علم أولياء الأمور والطلاب بهذه الحقيقة، ماذا تعتقدون أنه سيحدث؟

358
00:31:34,670 --> 00:31:43,650
الطالب كانغ بوك سو، حتى بهذه الطريقة، هل ستستمر في مواعدة المعلم سون سو جيونغ؟

359
00:31:49,360 --> 00:31:53,590
نعم. سأستمر في مواعدتها.

360
00:31:53,590 --> 00:31:55,780
بغض النظر عما تفعله، فلن أنفصل عنها أبدًا.

361
00:31:55,780 --> 00:31:57,950
هل ستقومين بإلغاء الوظيفة بدوام كامل التي عمل سون سو جيونج بجد من أجلها؟

362
00:31:57,950 --> 00:32:00,600
أوه سي هو، لن تكشف ذلك.

363
00:32:00,600 --> 00:32:03,200
أنا؟ لماذا تعتقد ذلك؟

364
00:32:03,200 --> 00:32:06,170
هل تعتقد أنني لا أعرف لماذا أعادتني إلى المدرسة؟

365
00:32:06,170 --> 00:32:10,120
إذا رميت هذا الزي، فلن تتمكن من التفاخر حولي.

366
00:32:10,120 --> 00:32:15,140
لقد حاولت أن تسيطر عليّ وعلى سون سو جيونغ باستخدام قوتك كمدير لهذه المدرسة.

367
00:32:15,140 --> 00:32:17,060
المضي قدما واطلاق النار عليها.

368
00:32:17,060 --> 00:32:21,870
لن يراك Son Soo Jeong أبدًا لبقية حياتك، وهذا شيء جيد.

369
00:32:26,160 --> 00:32:29,270
لقد أصبحت أكثر ذكاءً، كانغ بوك سو.

370
00:32:29,270 --> 00:32:32,210
ما الخطأ الذي فعلته لك؟

371
00:32:33,170 --> 00:32:37,940
- ماذا؟<br> - مثل الطريقة التي قمت بها بإيذاء Son Soo Jeong دون قصد،

372
00:32:39,430 --> 00:32:42,060
هل فعلت نفس الشيء لك؟

373
00:32:43,390 --> 00:32:46,130
أنت في الأصل لم تكن هذا النوع من الأشخاص.

374
00:32:56,580 --> 00:33:02,910
أي نوع من الأشخاص كنت بالنسبة لك؟

375
00:33:07,030 --> 00:33:10,010
احمق الذي يبتسم فقط من أجل لا شيء؟

376
00:33:18,430 --> 00:33:20,980
لقد كنت دائما هكذا.

377
00:33:22,860 --> 00:33:26,250
أنت تتظاهر بأنك صالح. أنت تتظاهر بمعرفة كل شيء!

378
00:33:31,330 --> 00:33:33,630
أنت لا تعرف كيف أشعر.

379
00:33:34,800 --> 00:33:42,400
كم أصبحت حياتي بائسة بسببك.

380
00:33:48,600 --> 00:33:54,640
أنتما...لا تستطيعان أبداً...

381
00:33:56,810 --> 00:33:59,210
كن سعيدا.

382
00:34:12,170 --> 00:34:19,190
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق My Strange Hero Team @ Viki</i>

383
00:34:20,610 --> 00:34:26,170
<i>بطلي الغريب</i>

384
00:34:26,170 --> 00:34:28,490
<i>قم بإدراج جميع المعلمين الذين تم تعيينهم عن طريق الدفع للمدرسة.</i>

385
00:34:28,490 --> 00:34:29,890
<i>أوه سي هو، هذا اللقيط. لا ينبغي لي أن أتركه وحده هكذا.</i>

386
00:34:29,890 --> 00:34:31,440
<i> أنا، كما هو متوقع، أحب المدرسة.</i>

387
00:34:31,440 --> 00:34:32,980
<i>أنا أيضاً. أنا أحب المدرسة التي أنت فيها.</i>

388
00:34:32,980 --> 00:34:33,910
<i>إعداد النقل القسري.</i>

389
00:34:33,910 --> 00:34:35,640
<i> هذا هو السبب الذي دفعني إلى إنشاء فصل الزهور البرية.</i>

390
00:34:35,640 --> 00:34:36,990
<i> وقال انه لن يبقى ساكنا.</i>

391
00:34:36,990 --> 00:34:37,980
<i>هذا ما آمله.</i>

392
00:34:37,980 --> 00:34:39,420
<i> سأقوم بحماية كانغ بوك سو.</i>

393
00:34:39,420 --> 00:34:40,490
<i> امن بي!</i>

394
00:34:40,550 --> 00:34:44,950
♫ <i>كل يوم أشعر بالقلق طوال الليل</i> ♫

395
00:34:47,000 --> 01:34:47,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>