1
00:00:08,110 --> 00:00:09,840
<i>الحلقة 20</i>

2
00:00:09,840 --> 00:00:13,010
مهلا، من هو على واجب التنظيف؟ نحن بحاجة إلى التنظيف معًا،

3
00:00:13,010 --> 00:00:15,130
وأعتقد أننا بحاجة إلى فحصه.

4
00:00:15,130 --> 00:00:16,940
أنا.

5
00:00:26,370 --> 00:00:29,650
سأقوم بالتنظيف والفحص، لذا

6
00:00:29,650 --> 00:00:31,560
يمكنك الرحيل يا سيونج وو.

7
00:00:31,560 --> 00:00:33,610
يذهب.

8
00:00:35,710 --> 00:00:37,120
اذهب، وداعا.

9
00:00:37,120 --> 00:00:41,070
من المحتمل أن تكون أنت و God Soo Jeong بمفردك معًا في عملية التفتيش.

10
00:00:43,220 --> 00:00:46,290
يون سونغ وو، أنت تتحدث بشكل مضحك.

11
00:00:46,290 --> 00:00:48,710
- اذهب الآن، اذهب. <br>- اتركه.

12
00:00:48,710 --> 00:00:53,630
لا أعرف عنك أيها الشيخ، لكني لا أجعل الرب سو جيونغ يبكي.

13
00:00:53,630 --> 00:00:56,770
حسنًا، أنا أيضًا أكره رؤية سو جيونج يبكي—

14
00:00:56,770 --> 00:00:59,840
انتظر، لماذا؟

15
00:00:59,840 --> 00:01:02,500
لماذا تهتم ببكائها؟

16
00:01:02,500 --> 00:01:04,320
لماذا تعتقد؟

17
00:01:05,270 --> 00:01:07,420
حسنا، أنا لا أعرف.

18
00:01:07,420 --> 00:01:09,850
لإضافة منافس.

19
00:01:09,850 --> 00:01:12,520
تصعيد الأمر، أيها الشيخ.

20
00:01:20,970 --> 00:01:23,560
هل أنتم يا رفاق إنتهيتم من التنظيف؟

21
00:01:26,390 --> 00:01:29,020
ما هذا؟ لماذا انت وحيد؟

22
00:01:29,020 --> 00:01:31,930
الشخص الآخر في الخدمة هو يون سونغ وو.

23
00:01:37,410 --> 00:01:39,880
هل نظفت جيداً؟

24
00:01:41,590 --> 00:01:43,830
بالطبع.

25
00:01:45,170 --> 00:01:50,820
أنا فقط مجتهد جدًا و

26
00:01:52,450 --> 00:01:56,010
ذكي جدا.

27
00:01:57,260 --> 00:02:00,060
حتى أنني حصلت على جائزة المناظرة.

28
00:02:04,110 --> 00:02:06,540
أليس هناك جائزة يا أستاذ؟

29
00:02:13,790 --> 00:02:16,010
هل حقا لا توجد جائزة؟

30
00:02:24,530 --> 00:02:26,700
هل أنت مجنون؟ ماذا لو تم القبض علينا من قبل شخص ما مرة أخرى؟

31
00:02:26,700 --> 00:02:28,180
هذه مدرسة وأنت ترتدي الزي الرسمي.

32
00:02:28,180 --> 00:02:30,140
هل الزي الرسمي الخاص بي هو المشكلة؟

33
00:03:51,800 --> 00:03:54,200
<i>لذلك كان ذلك... ممتعًا.</i>

34
00:04:11,430 --> 00:04:17,110
♫ <i>كلما أفكر فيك، تظهر فجأة</i> ♫

35
00:04:17,110 --> 00:04:19,610
إنهم أضعف منا، ألا تعتقد ذلك؟

36
00:04:19,610 --> 00:04:21,530
♫ <i>احبك كثيرا</i> ♫

37
00:04:21,530 --> 00:04:27,290
♫ <i>من الآن فصاعدا، إنها قصة حبنا </i> ♫

38
00:04:27,290 --> 00:04:29,220
♫ <i>أريد أن أرسم مستقبلنا الذي حلمت به </i> ♫

39
00:04:29,220 --> 00:04:33,490
أين يجب أن نذهب الآن؟ هل لديك أي شيء تريد القيام به؟

40
00:04:33,490 --> 00:04:35,600
هناك مكان أريد أن أذهب معك.

41
00:04:35,600 --> 00:04:38,950
أين هي؟ دعنا نذهب الان.

42
00:04:38,950 --> 00:04:41,470
هل ستكون بخير؟

43
00:04:41,470 --> 00:04:43,970
أين هي؟

44
00:04:43,970 --> 00:04:45,850
أنت البوابة الأمامية، أليس كذلك؟

45
00:04:45,850 --> 00:04:49,330
البوابة الأمامية؟ بوابة؟ آه!

46
00:04:49,330 --> 00:04:52,830
نعم! أنا أكون! أنا رجل البوابة الأمامية الوردية!

47
00:04:52,830 --> 00:04:55,130
هذا اللحاء الفاسد ***!

48
00:04:55,130 --> 00:04:59,410
بسبب ذلك اللون الوردي الزاهي.. عندما أفكر كيف كان يهز رأسي كلما مشيت مررت به..

49
00:04:59,410 --> 00:05:01,150
هذا الشرير، ينبغي لي...

50
00:05:01,150 --> 00:05:05,540
ما الأمر مع الوردي؟ لا معنى له جدا.

51
00:05:06,430 --> 00:05:09,020
جدتنا عادة تتحدث برشاقة.

52
00:05:09,020 --> 00:05:10,930
هل هو علم الوراثة؟

53
00:05:10,930 --> 00:05:14,290
إذن هل تكسب المال؟

54
00:05:14,290 --> 00:05:18,870
لا ينبغي للرجل أن يترك زوجته تتضور جوعا.

55
00:05:19,690 --> 00:05:23,570
أنا واثق من أنني لن أتركها تتضور جوعا مهما أكلت.

56
00:05:24,810 --> 00:05:27,320
القمار أو أن تكون زير نساء...

57
00:05:27,320 --> 00:05:28,340
أنا لا أفعل ذلك.

58
00:05:28,340 --> 00:05:31,520
أنت لا تقرض المال لأي شخص، أليس كذلك؟

59
00:05:31,520 --> 00:05:34,570
أنا لا أقوم حتى بإقراض عائلتي.

60
00:05:34,570 --> 00:05:40,650
هل أنت واثق من أنك لن تختفي في الهواء

61
00:05:40,650 --> 00:05:44,830
ويؤذيها كما فعل والدها؟

62
00:05:50,040 --> 00:05:53,660
لماذا لا تجيب؟

63
00:05:56,010 --> 00:06:01,660
لن أتركها بمفردها أبدًا.

64
00:06:01,660 --> 00:06:05,030
هذا جيد، وهذا يكفي.

65
00:06:05,030 --> 00:06:08,540
إنه زوج مثالي.

66
00:06:12,410 --> 00:06:18,480
سو جيونج، دعني أتزوجه.

67
00:06:28,020 --> 00:06:30,260
مهلا، اجلس.

68
00:06:31,650 --> 00:06:33,710
مرحبًا.

69
00:06:33,710 --> 00:06:37,920
مدرسنا الكوري هو الله سو جيونج، وهو الآن في فصل الجغرافيا.

70
00:06:37,920 --> 00:06:40,690
جي سو را، هل تعرفين ما هو هذا الفصل؟

71
00:06:40,690 --> 00:06:45,140
مدرس صف الجغرافيا الخاص بك مريض ولم يتمكن من الحضور اليوم، لذلك أنا المعلم المشرف عليك للدراسة الذاتية.

72
00:06:45,140 --> 00:06:47,800
لذا كن هادئًا وادرس نفسك.

73
00:06:50,570 --> 00:06:51,930
هؤلاء الرجال!

74
00:06:51,930 --> 00:06:55,010
المعلم، شكرا لك.

75
00:06:55,010 --> 00:06:56,010
لماذا؟

76
00:06:56,010 --> 00:07:00,420
نقاشنا. لقد قدمت شكوى رسمية ولهذا السبب استعدنا جوائزنا.

77
00:07:00,420 --> 00:07:04,740
حسنا جيد. لم أكن أنوي أن أقول أي شيء، لكنني سأفعل الآن.

78
00:07:04,740 --> 00:07:08,140
هؤلاء الرجال... أنت لا تدرس!

79
00:07:08,140 --> 00:07:11,110
أنت تقاتل مع الطبقة اللبلاب!

80
00:07:11,110 --> 00:07:13,120
شخص واحد دائمًا يصور مقاطع الفيديو فقط!

81
00:07:13,120 --> 00:07:16,550
دخول غير مصرح به إلى غرفة البث! بث غير مصرح به!

82
00:07:16,550 --> 00:07:19,660
أيها الأشرار... ألا تظنون أنكم تقولون إنكم لا تهتمون بهذا المستوى؟!

83
00:07:19,660 --> 00:07:24,160
هناك قواعد يجب الالتزام بها في المدرسة وآداب يجب الالتزام بها تجاه المعلمين.

84
00:07:24,160 --> 00:07:28,150
هؤلاء الأطفال، أين تعلمتم كل هذه الأخلاق السيئة؟!

85
00:07:32,860 --> 00:07:37,590
حتى هذه اللحظة هو بياني الرسمي.

86
00:07:37,590 --> 00:07:40,110
ما هو الإعلان غير الرسمي؟

87
00:07:40,110 --> 00:07:41,770
لقد أبليت حسنا.

88
00:07:41,770 --> 00:07:44,840
لقد قمتم بعمل جيد يا رفاق.

89
00:07:46,940 --> 00:07:48,820
هذا الرجل العجوز يعرف كيف يذهل الناس.

90
00:07:48,820 --> 00:07:51,230
إنه ثعلب. ثعلب قديم.

91
00:07:51,230 --> 00:07:53,170
لقد كبرت يا رفاق الآن.

92
00:07:53,170 --> 00:07:56,640
صحيح. هذا ما يعنيه أن تكون بالغًا.

93
00:07:56,640 --> 00:08:00,930
لا تغمض عينيك، ولا تتظاهر بعدم الرؤية، وترى ما هو مستقيم.

94
00:08:00,930 --> 00:08:04,310
رؤية ما هو الخطأ وإصلاحه.

95
00:08:04,310 --> 00:08:06,840
هذا هو أن تكون بالغًا.

96
00:08:06,840 --> 00:08:11,660
بعد قولي هذا، بالمقارنة مع الطلاب في الفصل هناك،

97
00:08:11,660 --> 00:08:13,900
أنتم أفضل بخمسين ألف مرة يا رفاق. لقد أبليت حسنا.

98
00:08:13,900 --> 00:08:17,560
كما تقولون يا رفاق "ملحمة"، عمل جيد.

99
00:08:20,690 --> 00:08:23,360
لذا ادرس قليلاً الآن بدلاً من ذلك.

100
00:08:23,360 --> 00:08:25,600
بالرغم من ذلك فأنا لا أحب الدراسة

101
00:08:34,260 --> 00:08:36,100
<i>التميز بالموضوع <br> إنجليزي</i>

102
00:08:36,100 --> 00:08:38,610
<i>فئة اللبلاب</i>

103
00:08:38,610 --> 00:08:43,890
لا... لم يكن اختيار الفائز كافياً حتى قبل بدء المسابقة،

104
00:08:43,890 --> 00:08:45,230
حتى أنهم قدموا شهادة الجائزة؟

105
00:08:45,230 --> 00:08:47,100
لقد وجدت ذلك جيدًا، أليس كذلك؟

106
00:08:47,100 --> 00:08:49,730
إنهم يعطون كل شيء فقط لطلاب صف اللبلاب.

107
00:08:49,730 --> 00:08:52,980
لكنني فضولي حقًا

108
00:08:52,980 --> 00:08:56,580
لماذا يعتبر Lee Chae Min مهمًا جدًا لدرجة أنه يمكنه الضغط على المدرسة لتغيير الفائز في مسابقة المناظرة؟

109
00:08:56,580 --> 00:08:59,020
وعلى الرغم من أن أوه يونغ مين تلقى الضربة الأولى، إلا أنه أصبح الجاني.

110
00:08:59,020 --> 00:09:01,250
هل مدرسة كهذه عادية؟

111
00:09:01,250 --> 00:09:04,470
يجب أن يكون هناك صفقة كبيرة كريهة بين المدرسة وأولياء الأمور.

112
00:09:04,470 --> 00:09:06,610
إنها ليست مدرسة، بل عمل.

113
00:09:06,610 --> 00:09:10,660
وطريقتهم في سرقة الأموال هي نفسها.

114
00:09:10,660 --> 00:09:13,990
نحن بحاجة إلى قلب هذا رأسا على عقب.

115
00:09:13,990 --> 00:09:16,910
ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق الآن؟

116
00:09:22,910 --> 00:09:25,180
ما كل هذا؟

117
00:09:28,950 --> 00:09:31,470
جائزة التميز (متوقع)؟

118
00:09:31,470 --> 00:09:34,520
<i>مسابقة اللغة الانجليزية<br> جائزة التميز</i>

119
00:09:47,370 --> 00:09:49,870
أيها الرئيس التنفيذي، حدسك كان بطيئا في اللحظة الحاسمة.

120
00:09:49,870 --> 00:09:51,930
أنا لا أعرف أيضا.

121
00:09:53,870 --> 00:09:58,200
ماذا علينا ان نفعل؟ أعتقد أن صدمة هذا الأمر تغلب عليه.

122
00:10:00,270 --> 00:10:02,860
<i>بيان الإيداع</i>

123
00:10:02,860 --> 00:10:07,190
يا رفاق، هل هذا كله صحيح؟

124
00:10:07,190 --> 00:10:09,800
أستاذ، أنت متفاجئ، أليس كذلك؟

125
00:10:09,800 --> 00:10:12,080
ما زلنا نبحث عن الأدلة.

126
00:10:12,080 --> 00:10:16,930
سنكشف الأمر ونجعلهم يدفعون ثمن الخطأ.

127
00:10:17,610 --> 00:10:19,910
<i>لائحة الشرف</i>

128
00:10:21,440 --> 00:10:28,070
هذا ليس شيئًا يجب أن تفعلوه يا رفاق. انا محرج.

129
00:10:28,930 --> 00:10:31,140
مدرس.

130
00:11:02,400 --> 00:11:06,580
<i>مشروع قانون الاتهام</i><br><i>بارك دونغ جو</i>

131
00:11:07,560 --> 00:11:13,860
<i>شكوى حول فساد مدرسة Seolsong</i>

132
00:11:21,930 --> 00:11:25,250
أنا مندهش تمامًا من زيارتك المفاجئة دون أي سابق إنذار.

133
00:11:25,250 --> 00:11:27,410
وينبغي إجراء التدقيق الإداري دون سابق إنذار.

134
00:11:27,410 --> 00:11:29,860
إذا كنت على علم بذلك مسبقًا، فستكون هذه مشكلة أكبر.

135
00:11:29,860 --> 00:11:32,000
أوه هذا بالطبع.

136
00:11:37,880 --> 00:11:39,420
من كان؟ من كان!

137
00:11:39,420 --> 00:11:42,970
من الذي رفع البلاغ إلى وزارة التربية والتعليم؟

138
00:11:44,740 --> 00:11:46,690
لقد كان أنا.

139
00:11:53,620 --> 00:11:58,840
أيها المعلم بارك، إذا كان لديك الوقت لتقديم الشكاوى، فاستعد لفصولك الدراسية بشكل صحيح.

140
00:11:58,840 --> 00:12:01,200
وكان تقييم التدريس الخاص بك منخفضة تصل إلى نقطة واحدة.

141
00:12:01,200 --> 00:12:03,990
هل تعتقد أن المعلمين هم فقط من يقيمون الطلاب؟

142
00:12:03,990 --> 00:12:09,490
ألقِ نظرة على هذا واقضِ بعض الوقت في التأمل الذاتي.

143
00:12:16,630 --> 00:12:17,250
<i>تقييم أداء الموظفين</i>

144
00:12:17,250 --> 00:12:21,250
<i>أساليب تدريسه قديمة جدًا لدرجة أنني لا أستطيع التركيز.</i>

145
00:12:21,250 --> 00:12:23,940
<i>وبفضله، أصبحت قادرًا على الدراسة لفصولي الأخرى خلال فصله.</i>

146
00:12:23,940 --> 00:12:27,250
<i>من فضلك اجعله يتقاعد مبكرا.</i>

147
00:12:31,020 --> 00:12:35,440
إذن أنت تقول أن المعلم بارك كتب خطاب شكوى إلى وزارة التعليم؟

148
00:12:35,440 --> 00:12:36,880
نعم.

149
00:12:36,880 --> 00:12:39,630
هذا الرجل قصير القامة فلا يتحمل الظلم.

150
00:12:39,630 --> 00:12:44,300
ربما كان يعتقد أن المدرسة لا يمكن أن تكون هكذا لأنها تتعلق بشؤون الطلاب.

151
00:12:44,300 --> 00:12:47,970
إذن هل المعلم بارك في الجانب السيئ تمامًا؟

152
00:12:47,970 --> 00:12:49,530
وبما أن تقييم أدائه كان منخفضا..

153
00:12:49,530 --> 00:12:52,900
أعتقد أن طلاب صف اللبلاب أرهبوه في استطلاع التقييم.

154
00:12:52,900 --> 00:12:55,160
إنه انتقام بسبب مسابقة المناظرة

155
00:12:55,160 --> 00:12:58,970
كيف يكون هذا الرجل محاطًا بالأعداء؟

156
00:13:02,410 --> 00:13:05,520
ماذا ستفعل الآن أيها المعلم؟

157
00:13:07,600 --> 00:13:10,860
هل تقول أن فئة الزهور البرية الواردة في خطاب الشكوى قد استلمت الجائزة بالفعل بعد التصحيح؟

158
00:13:10,860 --> 00:13:15,120
نعم، لقد اكتشفت المدرسة الخطأ أولاً واتخذت الإجراءات اللازمة بالفعل.

159
00:13:15,120 --> 00:13:16,400
أنا آسف لأننا أهدرنا وقتك.

160
00:13:16,400 --> 00:13:21,490
لم تكن الشكوى تتعلق فقط بانتهاك المدرسة لحق المعلم المتعلق بالمنافسة داخل المدرسة.

161
00:13:21,490 --> 00:13:24,930
- بما أننا تلقينا الشكوى فيجب علينا التحقيق فيها.<br>- يا إلهي.

162
00:13:24,930 --> 00:13:30,000
لا تكن هكذا. دعونا نحل المشكلة عن طريق التحدث. من خلال الحديث.

163
00:13:30,000 --> 00:13:31,830
مرحبًا.

164
00:13:31,830 --> 00:13:33,590
مخرج.

165
00:13:35,910 --> 00:13:39,190
أنا مديرة ثانوية سيولسونغ، إيم سي كيونغ.

166
00:13:39,190 --> 00:13:43,520
خلال فترة مغادرتي، يبدو أن هناك خطأ في الاتصال.

167
00:13:43,520 --> 00:13:45,810
هل ترغب في الإجابة عليه؟

168
00:13:50,130 --> 00:13:52,010
مرحبًا.

169
00:13:52,010 --> 00:13:55,830
نعم. نعم.

170
00:13:55,830 --> 00:13:57,550
نعم؟

171
00:14:01,090 --> 00:14:05,300
سأعتني بالأمر بهذه الطريقة.

172
00:14:10,710 --> 00:14:12,660
إعتذاري.

173
00:14:12,660 --> 00:14:15,570
كان يجب أن أتحقق من ذلك أكثر. أنا آسف.

174
00:14:15,570 --> 00:14:18,750
لا تذكرها. آسف لأنك خرجت في جدولك المزدحم.

175
00:14:18,750 --> 00:14:20,790
أنا آسف.

176
00:14:21,530 --> 00:14:23,480
دعنا نذهب.

177
00:14:33,450 --> 00:14:36,910
اعذرني. هل ستغادر هكذا؟

178
00:14:36,910 --> 00:14:38,680
الأدلة غير متوفرة.

179
00:14:38,680 --> 00:14:40,890
لهذا السبب أنت هنا للعثور على هذا الدليل، أليس كذلك؟

180
00:14:40,890 --> 00:14:45,500
المعلم بارك دونغ جون، ما الذي تريده منا؟

181
00:14:45,500 --> 00:14:47,280
ماذا تقصد؟

182
00:14:47,280 --> 00:14:49,590
ليس هناك أي شيء يمكننا القيام به.

183
00:14:49,590 --> 00:14:54,570
أنا آسف. ولكن حتى لو واجهت الأمر وجهاً لوجه في المستقبل، فإن الإجابة ستكون هي نفسها.

184
00:14:57,080 --> 00:14:58,550
لكن...

185
00:14:58,550 --> 00:15:00,610
اعذرني...

186
00:15:00,610 --> 00:15:02,200
لكن...

187
00:15:11,100 --> 00:15:15,270
اذهب للمغادرة مرة أخرى. لقد أعددت كل شيء من أجلك.

188
00:15:18,070 --> 00:15:21,840
أنت دائماً... تحاول طردي.

189
00:15:21,840 --> 00:15:25,220
كما هو متوقع، لم يكن علي أن أضعك في هذا المقعد.

190
00:15:26,200 --> 00:15:28,000
رسالة شكوى؟

191
00:15:28,000 --> 00:15:31,940
لا تضع عيبًا على مدرستي واخرج فورًا!

192
00:15:36,660 --> 00:15:40,070
يبدو أنك مرتبك.

193
00:15:40,070 --> 00:15:42,240
هذه مدرستي الآن يا أمي.

194
00:15:42,240 --> 00:15:43,310
لقد جن جنونك، أليس كذلك!؟

195
00:15:43,310 --> 00:15:46,050
لقد كنت مجنونا لفترة طويلة!

196
00:15:46,050 --> 00:15:48,350
كيف لا أكون مجنونا تحت أمثالك؟

197
00:15:48,350 --> 00:15:50,190
أوه سي هو!

198
00:15:52,250 --> 00:15:54,480
لا يزال لدي أشياء للقيام بها في هذه المدرسة.

199
00:15:54,480 --> 00:16:00,020
إذا كنت تريد أن تطردني، انتظر أو تسرقها مني.

200
00:16:02,680 --> 00:16:04,160
أنت تتصرف تماما مثل طفلي.

201
00:16:04,160 --> 00:16:06,970
لا تقل "طفلي".

202
00:16:09,320 --> 00:16:12,240
أنت لست مؤهلاً لقول ذلك.

203
00:16:14,000 --> 00:16:17,790
هل سبق لك أن فعلت أي شيء دون مساعدتي؟

204
00:16:20,030 --> 00:16:22,870
ما الذي تستطيع القيام به؟

205
00:16:26,240 --> 00:16:28,030
<i>المخرج أوه سي هو</i>

206
00:17:01,700 --> 00:17:04,080
<i>رئيس تطبيق مرشح الحكومة الطلابية</i>

207
00:17:04,080 --> 00:17:06,370
<i>ما هذا؟</i>

208
00:17:06,370 --> 00:17:10,870
<i>دعونا نشارك معا. سيكون هذا جيدًا للقبول في الكلية.</i>

209
00:17:11,710 --> 00:17:14,220
<i> أشياء مثل هذه مرهقة.</i>

210
00:17:14,220 --> 00:17:17,480
<i>هل نائب الرئيس بخير؟ سأقوم بالعمل المطلوب كرئيس.</i>

211
00:17:17,480 --> 00:17:20,040
<i>اتريد؟</i>

212
00:17:20,040 --> 00:17:23,790
<i>هذا جيد. إذن سأدعمك جيدًا، أيها الرئيس.</i>

213
00:17:23,790 --> 00:17:25,460
<i>ماذا؟ أنا بالفعل الرئيس؟</i>

214
00:17:25,460 --> 00:17:28,610
<i>ماذا، ما، ما هذا؟ ماذا تفعل مع أوه سي هو؟ أريد أن أفعل ذلك أيضا.</i>

215
00:17:28,610 --> 00:17:30,800
<i>كانغ بوك سو، كيف يمكنك أن تكون رئيسًا للحكومة الطلابية؟</i>

216
00:17:30,800 --> 00:17:33,830
<i>هل سبق لك أن رأيت آخر منصب في المدرسة هو رئيس الهيئة الطلابية؟</i>

217
00:17:35,180 --> 00:17:37,510
<i>شي... إذًا هذه هي الطريقة التي تريد اللعب بها...</i>

218
00:17:37,510 --> 00:17:42,140
<i> أنا عادةً شخص متواضع جدًا ولا يتفاخر</i>

219
00:17:42,140 --> 00:17:46,390
<i>اليوم هو يوم خاص، لذلك سأتفاخر بنفسي.</i>

220
00:17:46,390 --> 00:17:47,650
<i>صحيح.</i>

221
00:17:47,650 --> 00:17:50,330
<i>أنا... حقاً لا أستطيع الدراسة.</i>

222
00:17:50,330 --> 00:17:55,090
<i>ولكن... أنا وسيم.</i>

223
00:17:55,090 --> 00:17:56,080
<i>هذا صحيح!</i>

224
00:17:56,080 --> 00:17:57,700
<i>كنت أعلم أنه سيقول ذلك!</i>

225
00:17:57,700 --> 00:17:59,450
<i>ذلك الشيء المجنون...</i>

226
00:17:59,450 --> 00:18:04,350
<i>رئيس لا يستطيع الدراسة جيداً لكنه وسيم. ألا تعتقد أن هذا رائع؟</i>

227
00:18:04,350 --> 00:18:09,450
<i>رئيس لا يستطيع الدراسة جيدًا ولكنه لن يتجاهل صديقًا في خطر.</i>

228
00:18:09,450 --> 00:18:12,460
<i>رئيس لا يستطيع الدراسة جيدًا لكنه لن يتحمل الظلم.</i>

229
00:18:12,460 --> 00:18:16,300
<i>رئيس لا يستطيع الدراسة جيدًا ولكن لديه قلب طيب.</i>

230
00:18:16,300 --> 00:18:20,640
<i>الرئيس الذي يستطيع أن يوضح لك أن مجرد عدم كونك طالبًا جيدًا لا يعني الفشل في الحياة.</i>

231
00:18:20,640 --> 00:18:25,540
<i>لهذا السبب... رئيس يمكن أن يكون قوة لأصدقائي.</i>

232
00:18:27,870 --> 00:18:30,610
<i>سأصبح هذا النوع من الرؤساء.</i>

233
00:18:30,610 --> 00:18:34,240
<i>Seolsong High التصويت لرئيس الهيئة الطلابية.</i>

234
00:18:56,780 --> 00:18:58,910
<i>انتباه.</i>

235
00:19:02,730 --> 00:19:08,270
<i>اليوم أشعر بفخر كبير</i>

236
00:19:08,270 --> 00:19:10,520
<i>التقنية التي كنت أستخدمها في تدريسي.</i>

237
00:19:10,520 --> 00:19:16,570
<i>لماذا؟ لأن رئيس الهيئة الطلابية من صفنا!</i>

238
00:19:19,740 --> 00:19:23,260
<i>شكرا لكم جميعا. وهذا كله بفضلك.</i>

239
00:19:23,260 --> 00:19:24,910
<i>بوك سو، هذا ليس أنت. اجلس من فضلك.</i>

240
00:19:24,910 --> 00:19:28,530
<i>ليس انت. ليس أنت فاسق.</i>

241
00:19:28,530 --> 00:19:32,630
<i>أوه سي هو. إنه سي هو. الوقوف.</i>

242
00:19:32,630 --> 00:19:35,320
<i>- لماذا؟ <br>- سو جيونغ، قف.</i>

243
00:19:36,330 --> 00:19:40,860
<i>أنتما الاثنان، تتطلعان إلى خدماتكما. قم بعمل جيد. تصفيق!</i>

244
00:20:05,650 --> 00:20:09,570
<i> ولكن مع ذلك... لأنني فزت.</i>

245
00:20:10,580 --> 00:20:12,890
<i>أنا رجعت إلى البيت.</i>

246
00:20:16,220 --> 00:20:18,860
<i>أمي، لقد أصبحت رئيسة الهيئة الطلابية اليوم</i>

247
00:20:23,140 --> 00:20:26,070
<i>ماذا تفعل بالضبط بشكل صحيح؟!</i>

248
00:20:26,850 --> 00:20:29,850
<i>لماذا أنت هكذا يا أمي؟</i>

249
00:20:29,850 --> 00:20:32,830
<i>لقد أصبحت رئيسًا للهيئة الطلابية اليوم.</i>

250
00:20:32,830 --> 00:20:35,460
<i>أنت؟ لقد خسرت أمامه.</i>

251
00:20:35,460 --> 00:20:39,890
<i>المركز الأخير في المدرسة، كانغ بوك سو. إنه رئيس الهيئة الطلابية</i>

252
00:20:39,890 --> 00:20:42,180
<i>ماذا تقول؟</i>

253
00:20:43,720 --> 00:20:46,680
<i>هل تلاعبت بنتائج التصويت؟</i>

254
00:20:46,680 --> 00:20:51,050
<i>هل يجب أن أرى ابني يخسر أمام شخص مثله؟</i>

255
00:20:51,050 --> 00:20:55,170
<i>خسر المركز الأول في المدرسة أمام طالب رعاية اجتماعية من ذوي الدخل المنخفض.</i>

256
00:20:55,170 --> 00:21:00,300
<i>لقد خسرت منصب رئيس اتحاد الطلاب لصالح أحمق غبي.</i>

257
00:21:00,300 --> 00:21:04,310
<i>كيف يمكن... كيف يمكن لشخص مثلك أن يكون ابني؟</i>

258
00:21:04,310 --> 00:21:06,740
<i>أنت عار بلدي! عار!</i>

259
00:21:06,740 --> 00:21:11,050
<i>ثم ماذا عنك؟ كيف يمكن...</i>

260
00:21:11,740 --> 00:21:14,530
<i>كيف لشخص مثلك أن يكون أمي؟</i>

261
00:21:14,530 --> 00:21:15,250
<i> ماذا؟</i>

262
00:21:15,250 --> 00:21:20,570
<i>لو كنت حقا ابنك رغم أنني ناقص وأحمق</i>

263
00:21:20,570 --> 00:21:23,870
<i>على الأقل يجب أن تحبني!</i>

264
00:21:26,140 --> 00:21:30,060
<i>أمي تعاملني كالقمامة، فمن سيحبني؟</i>

265
00:21:30,060 --> 00:21:34,680
<i>وأنا أيضاً... أنا أيضاً أكره نفسي كثيراً!</i>

266
00:21:39,600 --> 00:21:43,820
<i>سوجونججاك</i>

267
00:21:46,180 --> 00:21:47,910
<i>هذا ابني.</i>

268
00:21:47,910 --> 00:21:52,280
<i>لماذا...انا فقط...</i>

269
00:21:53,230 --> 00:21:57,140
<i>هذا ما ستصبح عليه عندما تأكل كثيرًا، حسنًا؟</i>

270
00:21:59,080 --> 00:22:01,470
<i>حسنًا، حسنًا، حسنًا.</i>

271
00:22:10,530 --> 00:22:14,630
<i>بوك سو، أعتقد أنني حقًا شخص معيب.</i>

272
00:22:15,610 --> 00:22:17,950
<i>أنا حقا لا أحبك.</i>

273
00:22:22,440 --> 00:22:24,370
<i>أنا أحتقرك.</i>

274
00:22:33,090 --> 00:22:35,660
<i>لو لم يكن من أجلك،</i>

275
00:22:36,350 --> 00:22:38,430
<i>لن أذهب من خلال</i>

276
00:22:41,520 --> 00:22:44,310
<i>هذا النوع من الشعور.</i>

277
00:22:56,510 --> 00:22:58,520
<i>الأم.</i>

278
00:22:59,390 --> 00:23:03,470
<i>بوك سو... كانغ بوك سو...</i>

279
00:23:03,470 --> 00:23:08,890
<i>كانغ بوك سو هو من دفعك، أليس كذلك؟</i>

280
00:23:15,960 --> 00:23:21,250
<i>كانغ بوك سو هو من دفعك إلى هناك، أليس كذلك؟</i>

281
00:23:26,090 --> 00:23:27,570
<i>حسنا هذا صحيح...</i>

282
00:23:36,960 --> 00:23:40,580
<i>سيدة المديرة، بوك سو ليس من النوع الذي قد يفعل مثل هذا الشيء.</i>

283
00:23:40,580 --> 00:23:43,850
<i>إنه ليس من النوع الذي قد يؤذي Se Ho بهذه الطريقة.</i>

284
00:23:43,850 --> 00:23:45,310
<i>يجب عليك أن تسأل سي هو آغا-</i>

285
00:23:45,310 --> 00:23:51,970
<i>هل تقصد أن طفلي يكذب؟</i>

286
00:24:03,650 --> 00:24:05,780
يرجى إبلاغ فصل الزهور البرية بعملية النقل.

287
00:24:05,780 --> 00:24:08,940
لكن أيها المدير، هذا متطرف بعض الشيء بالرغم من ذلك.

288
00:24:08,940 --> 00:24:11,920
افعلها على الفور. أعتقد أنني أعطيتك الكثير من الوقت للقيام بذلك.

289
00:24:11,920 --> 00:24:13,840
لكن مازال...

290
00:24:14,460 --> 00:24:16,150
نعم سيدي.

291
00:24:18,110 --> 00:24:19,580
دعنا نذهب.

292
00:24:25,450 --> 00:24:28,070
لائحة الاتهام هي من عمل المعلم بارك، أليس هذا صحيحا؟

293
00:24:28,070 --> 00:24:33,040
نعم، سمعت أنه اعترف بذلك بنفسه.

294
00:24:46,500 --> 00:24:49,520
دعنا نذهب ونرى المعلم بارك دونج جو.

295
00:24:51,760 --> 00:24:54,800
إذا كان لديه الكثير ليقوله، فعليه أن يأتي ليقوله مباشرة بنفسه.

296
00:24:54,800 --> 00:24:57,300
لقد كنت تلميذته، وهو يجعلني أشعر بخيبة أمل كبيرة الآن.

297
00:25:07,500 --> 00:25:10,980
انتباه! انتباه!

298
00:25:20,570 --> 00:25:25,660
جئت إلى هنا لإيصال رسالة إلى المدير.

299
00:25:26,790 --> 00:25:30,900
خاصة بالنسبة لفئة الزهور البرية، يريد المخرج ذلك

300
00:25:30,900 --> 00:25:38,970
تثبيت برنامج النقل بناء على توصية مدير المدرسة. ويرغب في المضي قدمًا في هذه العملية.

301
00:25:38,970 --> 00:25:41,310
برنامج النقل ؟

302
00:25:42,900 --> 00:25:44,150
تقصد نحن؟

303
00:25:44,150 --> 00:25:47,160
إذن هل تريدنا أن نذهب إلى مدرسة أخرى؟

304
00:25:48,220 --> 00:25:51,270
في الأساس، نعم.

305
00:25:51,270 --> 00:25:55,520
بالنسبة لتقاريرك الأكاديمية، قد يكون من الأفضل أن تذهب إلى مكان آخر

306
00:25:55,520 --> 00:26:00,210
يتمتع بمعايير أكاديمية أقل من البقاء هنا في مدرسة Seolsong الثانوية لصالحك.

307
00:26:00,210 --> 00:26:02,900
للطلاب الذين لا يريدون حقًا الالتحاق بالجامعة بعد المدرسة الثانوية

308
00:26:02,900 --> 00:26:07,500
ربما يمكنك الذهاب إلى مدرسة مهنية للحصول على نوع التدريب الوظيفي الذي تحتاجه.

309
00:26:07,500 --> 00:26:10,260
هذا في الأساس ما أقوله هنا.

310
00:26:10,260 --> 00:26:13,250
هل فهمتم جميعًا ما أقصده هنا؟

311
00:26:14,000 --> 00:26:18,070
سنرسل إليك إشعارًا بشكل منفصل لمزيد من التفاصيل حول العملية.

312
00:26:18,930 --> 00:26:21,220
ماذا لو كنا لا نريد المغادرة، فماذا بعد؟

313
00:26:24,780 --> 00:26:25,590
حسنا، هذا هو ...

314
00:26:25,590 --> 00:26:30,180
يا أستاذ، أود البقاء هنا فحسب.

315
00:26:30,180 --> 00:26:32,360
يونغ مين، يمكنك الذهاب إلى فصل السماء.

316
00:26:32,360 --> 00:26:36,840
لا، أود البقاء هنا فقط في صف الزهور البرية.

317
00:26:40,120 --> 00:26:45,230
أيها المعلم، أود أيضًا أن أتخرج كطالب في صف الزهور البرية.

318
00:26:45,230 --> 00:26:47,710
الأشخاص مثلنا لا يجب عليهم المغادرة، أليس كذلك؟

319
00:27:05,170 --> 00:27:08,770
لقد تم بالفعل تحديد عملية برنامج النقل.

320
00:27:08,770 --> 00:27:13,210
نحن نخطط أيضًا لجولات في المدارس التي ننتمي إليها وعقد اجتماعات مع أولياء الأمور.

321
00:27:13,210 --> 00:27:17,330
يرجى تحديد المدرسة التي ترغب في الذهاب إليها من خلال الرجوع إلى وثيقة الإخطار.

322
00:27:17,330 --> 00:27:22,010
وأود أن أؤكد مرة أخرى أن هذا كله من أجل مصلحتك ومنحك فرصة مفتوحة للأفضل.

323
00:27:23,040 --> 00:27:24,950
حسنًا، يجب أن أذهب الآن.

324
00:27:30,080 --> 00:27:35,160
ي للرعونة؟ إنه يقول كل الأشياء الفاخرة لكن ما يقوله حقًا هو أنهم يريدون التخلص منا هنا.

325
00:27:35,160 --> 00:27:39,280
أراهن أن أمي ستكون سعيدة لسماع أخبار انتقالي.

326
00:27:41,600 --> 00:27:47,530
يا سي هو، أيها الأحمق. لقد توصلت أخيرًا إلى قرار طردنا، أليس كذلك؟

327
00:28:04,340 --> 00:28:07,050
بارك المعلم .

328
00:28:07,050 --> 00:28:09,920
نعم أيها المدير.

329
00:28:09,920 --> 00:28:14,910
يبدو أنك لا تحب حقًا كيف تسير الأمور في المدرسة.

330
00:28:18,530 --> 00:28:21,870
في كلمة "معلم" (seon saeng)، تعني seon "قبل" وsaeng تعني "أن يولد".

331
00:28:23,970 --> 00:28:27,940
تمامًا مثل المعنى الحرفي للكلمة، يعني المعلم الشخص الذي ولد قبل الشخص الذي يتعلم.

332
00:28:27,940 --> 00:28:31,140
كشخص يسير في هذا الطريق قبل أن يفعله الأطفال،

333
00:28:31,140 --> 00:28:34,730
أعتقد أنه من المهم معرفة المسار الذي سيقودهم.

334
00:28:34,730 --> 00:28:39,740
يميل الأطفال إلى اتباع المسار الدقيق الذي تم تمهيده من قبل شخص مشى عليه من قبل.

335
00:28:39,740 --> 00:28:46,810
المعلم بارك، هل يمكنك ضمان أن الطريق الذي تسير فيه سيفيد الأطفال؟

336
00:28:46,810 --> 00:28:53,330
لا أعلم إذا كان ذلك سيفيدهم أم لا، لكنني أعلم أنه على الأقل سيكون طريقًا لن يخجلوا منه.

337
00:28:53,330 --> 00:28:56,520
أنا متأكد من أن الأطفال يدركون ذلك أيضًا.

338
00:28:56,520 --> 00:28:58,400
نعم، أنا أفهم فلسفتك التعليمية.

339
00:28:58,400 --> 00:29:03,580
لكن يا معلم هل هذه المدرسة تابعة لك؟!

340
00:29:08,470 --> 00:29:17,360
سيولسونغ الخاص بنا، أعني إذا كنت تكره عزيزتي سيولسونغ حقًا، فيمكنك الخروج كما تعلم.

341
00:29:18,010 --> 00:29:23,740
أتمنى حقًا أن تكون هناك مدرسة تناسب فلسفتك التعليمية هنا في جمهورية كوريا!

342
00:29:24,530 --> 00:29:28,290
اعتقدت أنه سيكون من الصعب عليك أن تكتبه بنفسك، لذلك قمت بعملك نيابةً عنك. كل ما عليك فعله هو التوقيع عليه.

343
00:29:28,290 --> 00:29:31,680
<i>خطاب الاستقالة: بارك دونج جون</i>

344
00:29:32,370 --> 00:29:37,760
يرجى اعتبار هذا بمثابة المجاملة الأخيرة من الطالب القديم الخاص بك.

345
00:29:39,330 --> 00:29:42,820
بصفته مدير هذه المدرسة

346
00:29:43,600 --> 00:29:45,780
سأقوم بإقالة المعلم بارك دونغ جون اعتبارًا من اليوم.

347
00:29:54,700 --> 00:29:57,640
أيها المدير، هذا النوع من النظام التعليمي ليس جيدًا للأطفال.

348
00:29:57,640 --> 00:30:01,180
التعليم الحقيقي الذي تتحدث عنه مات.

349
00:30:02,130 --> 00:30:10,000
أيتها المعلمة بارك، أنت تبكي دائمًا على صدق التعليم، لكن الحقيقة هي أنه ليس سوى حلم بعيد المنال.

350
00:30:11,430 --> 00:30:14,340
أنا أعرف عن ذلك أكثر من أي شخص آخر. أنت تعرف ذلك أيضا، أليس كذلك؟

351
00:30:14,340 --> 00:30:21,540
أنت، لشخص ما... هذا صحيح، ربما كنت معلمًا حقيقيًا لكانغ بوك سو،

352
00:30:21,540 --> 00:30:23,630
ولكن بالنسبة لي، لم تكن كذلك.

353
00:30:25,680 --> 00:30:26,300
سي هو...

354
00:30:26,300 --> 00:30:30,000
المعلم بارك دونغ جو، أنا دليل حي على أن فلسفتك التعليمية فاشلة.

355
00:30:30,690 --> 00:30:36,840
لقد كنت تلميذتك حينها ولكن هذا الصبي مات الآن.

356
00:31:02,140 --> 00:31:03,060
لا يا معلم!

357
00:31:03,060 --> 00:31:05,340
لا تتدخل في هذا يا سون سو جيونغ!

358
00:31:09,120 --> 00:31:11,520
<i>خطاب الأستقالة</i>

359
00:31:29,130 --> 00:31:32,570
المخرج أوه سي هو.

360
00:31:45,130 --> 00:31:50,780
أنت لست مالك هذه المدرسة، حسنا؟

361
00:31:50,780 --> 00:31:58,880
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق My Strange Hero Team @ Viki</i>

362
00:31:58,880 --> 00:32:04,300
<i>بطلي الغريب</i>

363
00:32:04,300 --> 00:32:05,560
<i>هل سينجح إذا قمت بتحسين درجاتي؟</i>

364
00:32:05,560 --> 00:32:07,710
<i>سوف آخذ عرضك. إنني أتطلع إلى ذلك على الرغم من أنه سيكون مستحيلاً. </i>

365
00:32:07,710 --> 00:32:09,110
<i>دعونا جميعا ندرس.</i>

366
00:32:09,110 --> 00:32:11,770
<i>يمكنني أن أصبح والدك، وأخيك الأكبر، وحتى زوجك.</i>

367
00:32:11,770 --> 00:32:13,510
<i>الكثير من الأشياء السيئة تحدث.</i>

368
00:32:13,510 --> 00:32:15,080
<i>لكنني لست خائفًا كما كنت من قبل.</i>

369
00:32:15,080 --> 00:32:17,420
<i>أنا آسف لأنني لم أتمكن من الاعتناء بك بعد ذلك.</i>

370
00:32:17,420 --> 00:32:19,680
<i>كيف ستتغير الأمور الآن؟ لا يمكننا العودة وتغييره بعد الآن.</i>

371
00:32:19,680 --> 00:32:21,140
<i>هل أنت نادم على ما حدث في الماضي؟</i>

372
00:32:21,140 --> 00:32:23,250
<i>يمكنك النوم. هل ستغفو بينما تمسك بيدي؟</i>

373
00:32:23,250 --> 00:32:25,620
<i>لقد كنت أحاول حقًا أن أتحمل ذلك، لكنني لن أتمكن من ذلك بسببك.</i>

374
00:32:25,620 --> 00:32:26,780
<i>لا يمكنك أن تفعل هذا لبوك سو.</i>

375
00:32:26,780 --> 00:32:28,380
<i>بوك سو لم يرتكب أي خطأ.</i>

376
00:32:28,380 --> 00:32:30,370
<i>أنت تستمر في ذكر كانغ بوك سو حتى النهاية المريرة. أشعر بخيبة أمل حقا فيك.</i>

377
00:32:30,370 --> 00:32:31,750
<i>تضحيتك ستجعل أي شخص يبكي بجدية.</i>

378
00:32:31,750 --> 00:32:36,030
<i>سأطرد كانغ بوك سو الذي له علاقة بهذا الحادث.</i>

379
00:32:39,000 --> 01:32:39,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>