1
00:00:06,850 --> 00:00:13,940
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق My Strange Hero Team @ Viki</i>

2
00:00:13,940 --> 00:00:18,870
كانغ بوك سو، ماذا تريد أن تقول الآن؟

3
00:00:18,870 --> 00:00:22,220
أنا أطلب محاسبة المعلم بارك

4
00:00:22,220 --> 00:00:26,710
بتهمة تشويه سمعة المدرسة بتهمة باطلة.

5
00:00:26,710 --> 00:00:28,330
مهلا يا-

6
00:00:29,630 --> 00:00:34,330
لكن سيدي المدير، ما زال لا ينبغي عليك فعل هذا أثناء وجود طالب...

7
00:00:34,330 --> 00:00:36,160
طالب؟

8
00:00:38,360 --> 00:00:41,410
أوه، يبدو أنك نسيت ولكن من الواضح أنني طالب هنا.

9
00:00:41,410 --> 00:00:45,950
إذا كنت طالبًا، فيجب أن تتصرف كطالب عن طريق الابتعاد عن شؤون المعلمين.

10
00:00:49,710 --> 00:00:53,930
يا! عن كانغ بوك سو...

11
00:01:08,140 --> 00:01:10,720
<i>خطاب الأستقالة</i>

12
00:01:15,470 --> 00:01:23,090
أيها المدير، هذا الاتهام الموجه ضد المدرسة ليس كاذبا،

13
00:01:23,090 --> 00:01:25,990
وأنت تعرف ذلك أفضل من أي شخص آخر هنا.

14
00:01:26,970 --> 00:01:31,740
يمكنك الموافقة على خطاب الاستقالة هذا متى شئت ذلك.

15
00:01:31,740 --> 00:01:36,580
حتى انتهاء وقتي في Seolsong،

16
00:01:37,770 --> 00:01:40,950
سأبذل قصارى جهدي.

17
00:01:45,130 --> 00:01:51,790
أتمنى أن تفكر مليًا في ما هو الأفضل لديك.

18
00:02:26,180 --> 00:02:31,590
أوه سي هو! أنت تطرد المعلم بارك وتهدد سون سو جيونج

19
00:02:31,590 --> 00:02:35,610
وإجبار فئة الزهرة البرية على الانتقال إلى مكان آخر. ماذا تحاول أن تفعل هنا؟

20
00:02:35,610 --> 00:02:37,490
إجبار على النقل؟

21
00:02:37,490 --> 00:02:39,480
ما سمعتوا أنها كانت توصية خاصة نقل من قبل مدير المدرسة؟

22
00:02:39,480 --> 00:02:40,990
هل تعتقد أنني لا أعرف ما الذي تفكر فيه؟

23
00:02:40,990 --> 00:02:43,230
ما تفعله هو طرد جميع الأطفال الذين لديهم درجات سيئة.

24
00:02:43,230 --> 00:02:46,160
ألا تعتقد أن الانتقال إلى مدرسة أخرى أفضل من أن تكون بائسًا كأسوأ طالب في المدرسة بأكملها؟

25
00:02:46,160 --> 00:02:47,780
بغض النظر عن المكان الذي تذهب إليه، سيكون هناك دائمًا أسوأ طالب في المدرسة بأكملها.

26
00:02:47,780 --> 00:02:50,130
حتى لو تركنا هذه المدرسة، سيكون هناك طلاب آخرون أسوأ!

27
00:02:50,130 --> 00:02:52,090
هذه ليست مشكلتي.

28
00:02:59,120 --> 00:03:04,280
هل سيكون الأمر على ما يرام طالما أننا لسنا أسوأ الطلاب إذن؟

29
00:03:05,000 --> 00:03:07,900
- ماذا؟ <br>- هل سينفع لو رفعنا درجاتنا؟

30
00:03:11,120 --> 00:03:13,410
- من؟ أنت؟<br> - لا.

31
00:03:13,410 --> 00:03:20,140
أعني لنا. لو رفعنا درجاتنا ماذا ستفعل حينها؟

32
00:03:21,770 --> 00:03:26,250
فكرة جميلة. سأقبل عرضك، كانغ بوك سو.

33
00:03:26,990 --> 00:03:30,750
سأتطلع إلى ذلك، حتى لو كان تحقيقه مستحيلاً.

34
00:03:40,260 --> 00:03:43,740
من الأفضل أن أحترس حقًا. وهذا أمر وحشي للغاية، في الواقع.

35
00:03:43,740 --> 00:03:45,590
خطاب استقالة فارغ؟

36
00:03:45,590 --> 00:03:48,150
كيف يمكننا التدريس هنا في هذه البيئة المخيفة؟

37
00:03:48,150 --> 00:03:51,710
أتساءل ما إذا كان كانغ بوك سو سيكون بخير.

38
00:03:51,710 --> 00:03:56,060
هل صحيح أن كانغ بوك سو والمخرج كانا أصدقاء من قبل؟

39
00:03:56,060 --> 00:03:58,170
ماذا؟ كيف في العالم يبدون كأصدقاء؟

40
00:03:58,170 --> 00:04:01,280
سأصدق ذلك إذا قيل لي أنهم أعداء لدودون من أجل الخير.

41
00:04:06,840 --> 00:04:12,080
المعلم سون، كانغ بوك سو، صرخ في وجه المخرج

42
00:04:12,080 --> 00:04:16,270
أنه سيرفع درجات فصل الزهور البرية خلال اختبار تحديد المستوى لهذا الأسبوع.

43
00:04:16,270 --> 00:04:18,840
- عفو؟<br> - حسنًا، ذلك...

44
00:04:18,840 --> 00:04:25,050
المعدل العام الحالي 29.5%.

45
00:04:26,500 --> 00:04:29,330
لكن إذا تمكنوا من رفعها إلى 50%،

46
00:04:29,330 --> 00:04:32,720
فلن ينتقلوا إلى مكان آخر بتوصية من مدير المدرسة.

47
00:04:32,720 --> 00:04:35,240
ماذا تقصد بالنقل بتوصية المدير؟

48
00:04:35,240 --> 00:04:39,370
كيف لي ان اعرف؟ إنه أمر أصدره المدير هذا كل ما اعرفه.

49
00:04:39,370 --> 00:04:42,510
لمجرد أنه مدير المدرسة، لا يمكنه اتخاذ مثل هذه القرارات بمفرده.

50
00:04:43,270 --> 00:04:45,200
سوف يشتكي أولياء أمور الطلاب.

51
00:04:45,200 --> 00:04:49,980
سيجتمع المخرج مع أولياء أمور فصل الزهور البرية وجهًا لوجه أيضًا.

52
00:04:49,980 --> 00:04:53,610
ألم يقل كانغ بوك سو أنه سيرفع درجاته؟

53
00:04:53,610 --> 00:04:55,780
يجب أن أضيف رفع الدرجات لفصل الزهور البرية بأكمله.

54
00:04:55,780 --> 00:05:01,180
من تعرف؟ قد لا يضطرون إلى النقل بعد كل شيء.

55
00:05:05,110 --> 00:05:07,330
مهلا، الزهور البرية!

56
00:05:10,550 --> 00:05:13,980
الزهور البرية؟ يا إلهي، ما بك يا شيخ؟

57
00:05:13,980 --> 00:05:15,740
دعونا

58
00:05:18,150 --> 00:05:19,930
يذاكر.

59
00:05:22,050 --> 00:05:27,190
ماذا؟ هل سمعته بشكل صحيح؟ شيخ، ستو - هل قلت لعب كرة السلة؟

60
00:05:27,190 --> 00:05:31,090
أوبا، أنا معجب بك كثيرًا ولكن هذا خطأ كبير.

61
00:05:31,090 --> 00:05:33,730
عمي، لقد جن جنونك أخيرًا.

62
00:05:34,510 --> 00:05:38,190
مهلا، هل سيتم طردك من المدرسة بهذه الطريقة؟!

63
00:05:38,190 --> 00:05:40,530
إذا طردونا، ليس لدينا خيار سوى المغادرة.

64
00:05:40,530 --> 00:05:42,850
مالك المدرسة يريد منا أن نغادر.

65
00:05:45,310 --> 00:05:49,140
مالك المدرسة هو الطلاب وليس المدير.

66
00:05:49,140 --> 00:05:53,900
لكن من الناحية الواقعية، ليس لدينا القوة في هذه المدرسة.

67
00:05:53,900 --> 00:05:56,070
إذا رفعنا متوسط ​​درجات الفصل، فلن نضطر إلى الانتقال إلى مكان آخر.

68
00:05:56,070 --> 00:05:57,640
مهلا، ألا تعتقد أن هذا مضحك؟

69
00:05:57,640 --> 00:06:00,690
لمجرد أننا لسنا جيدين أكاديميا، فإنهم يتجاهلوننا ويميزون ضدنا!

70
00:06:04,640 --> 00:06:08,180
ينبغي لنا على الأقل أن نعطيها فرصة.

71
00:06:09,780 --> 00:06:11,580
ألا يغضبك هذا؟

72
00:06:13,570 --> 00:06:16,750
إنه على حق. يجب أن نعطيها فرصة يا أطفال.

73
00:06:16,750 --> 00:06:19,600
وسأساعدك أيضًا بأفضل ما في وسعي.

74
00:06:19,600 --> 00:06:22,590
سأرسلك إلى مدرسة أخرى...

75
00:06:25,740 --> 00:06:27,760
أنا حقا أحتقر ذلك.

76
00:06:29,480 --> 00:06:32,520
لكنني لم أدرس حقًا من قبل.

77
00:06:32,520 --> 00:06:35,940
رفع متوسط ​​الفصل؟

78
00:06:41,200 --> 00:06:43,000
فقط أخبرهم أن ينقلوا.

79
00:06:43,000 --> 00:06:45,090
ألا تعتقدين أن ذلك سيكون أسهل بالنسبة لهم من الدراسة؟

80
00:06:45,090 --> 00:06:49,270
لماذا تسلك منعطفًا عندما يكون هناك طريق أسهل؟

81
00:06:49,270 --> 00:06:51,790
نحن نجتمع معًا لمساعدة الصغار.

82
00:06:51,790 --> 00:06:53,710
ألا يجعلك هذا تشعر بالفخر لتفكيرك في ذلك؟

83
00:06:53,710 --> 00:06:57,550
ألا تعتقد أنه يجب علينا مساعدة الصغار على السير في الطريق الأسهل؟

84
00:06:57,550 --> 00:06:59,230
سأطلب ذلك رسميًا.

85
00:06:59,230 --> 00:07:01,040
نعم، سيدتي.

86
00:07:01,040 --> 00:07:02,870
آسف لعدم التعرف عليك، العميل.

87
00:07:02,870 --> 00:07:05,300
إذا أردنا رفع متوسط ​​الدرجة في فترة زمنية قصيرة، فنحن بحاجة إلى استراتيجية.

88
00:07:05,300 --> 00:07:09,550
أراهن أنه سيكون من الصعب على هؤلاء الأطفال أن يدرسوا فجأة لأنهم لم يفعلوا شيئًا كهذا من قبل.

89
00:07:09,550 --> 00:07:12,680
ما يتعين علينا القيام به لهؤلاء الأطفال أكثر من أي شيء آخر هو مساعدتهم على تعزيز مهارات التركيز لديهم.

90
00:07:12,680 --> 00:07:15,580
سنحاول إيجاد حل خاص لهذا.

91
00:07:15,580 --> 00:07:18,040
أعتقد أنه سيكون من المستحيل رفع درجات الرياضيات في فترة زمنية قصيرة،

92
00:07:18,040 --> 00:07:20,230
لذلك يجب علينا التركيز على الكورية والإنجليزية.

93
00:07:20,230 --> 00:07:23,840
يمكنني تدريس اللغة الكورية، ولكن ماذا يجب أن نفعل بشأن اللغة الإنجليزية؟

94
00:07:23,840 --> 00:07:27,970
إنجليزي؟ أعرف شخصًا يمكنه المساعدة.

95
00:07:31,960 --> 00:07:32,840
يونج جون.

96
00:07:32,840 --> 00:07:34,360
نعم؟

97
00:07:36,010 --> 00:07:37,420
لقد قلت أنك ستساعدني، أليس كذلك؟

98
00:07:37,420 --> 00:07:39,980
نعم. ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك؟

99
00:07:39,980 --> 00:07:42,940
أوه، آسف، المعلم. بوك سو عادة ليس طفلاً وقحًا.

100
00:07:42,940 --> 00:07:46,280
كانغ بوك سو، هل أنت مجنون؟

101
00:07:46,280 --> 00:07:50,050
يا أطفال، هذا أنا، ما يونغ جون.

102
00:07:50,050 --> 00:07:52,820
السنة الثالثة والعشرون لمدرسة سيولسونج الثانوية.

103
00:07:56,810 --> 00:08:01,530
في أيام الدراسة كنت أنا الخبز

104
00:08:09,680 --> 00:08:11,380
أن ما يونغ جون؟!

105
00:08:11,380 --> 00:08:12,730
- ما يونج جون؟<br> - نعم.

106
00:08:12,730 --> 00:08:15,710
لسوء الحظ، لم يتمكن من تجنب الشيخوخة وتعرض لضربة مباشرة.

107
00:08:15,710 --> 00:08:19,320
لقد تعرض لضربة على رأسه بشكل جيد. لقد صدمت حقا.

108
00:08:19,320 --> 00:08:21,840
أنا آسف لعدم التعرف عليك. أعني...

109
00:08:21,840 --> 00:08:23,000
آسف.

110
00:08:23,000 --> 00:08:28,370
لا بأس. الآن بعد أن اجتمع زملائي السابقين معًا،

111
00:08:28,370 --> 00:08:31,540
لا أعرف لماذا لكني أشعر بالسعادة حقا.

112
00:08:43,200 --> 00:08:47,660
<i>هذا صحيح، ربما كنت معلمًا حقيقيًا لكانغ بوك سو،</i>

113
00:08:47,660 --> 00:08:50,120
<i>ولكن بالنسبة لي، لم تكن كذلك.</i>

114
00:08:50,810 --> 00:08:51,410
<i>سي هو —</i>

115
00:08:51,410 --> 00:08:55,810
<i>المعلم بارك دونغ جون، أنا دليل حي على أن فلسفتك التعليمية فاشلة.</i>

116
00:08:55,810 --> 00:09:02,060
<i>لقد كنت تلميذتك حينها، لكن هذا الصبي مات الآن.</i>

117
00:09:17,070 --> 00:09:19,050
مدرس.

118
00:09:22,510 --> 00:09:26,680
هل ستكون بخير مع تناول السوجو معي الليلة؟

119
00:09:36,060 --> 00:09:37,660
مدرس.

120
00:09:41,800 --> 00:09:44,610
مهلا، انها تفيض.

121
00:09:44,610 --> 00:09:46,690
وهذا يرمز إلى حبي لك يا أستاذ.

122
00:09:46,690 --> 00:09:50,650
تناول مشروبًا من ذلك وانسى كل ما حدث اليوم.

123
00:09:53,660 --> 00:09:56,670
كيف انتهى بك الأمر إلى وعد Se Ho بشيء كهذا؟

124
00:09:58,780 --> 00:10:00,530
على محمل الجد، المعلم، انتظر وانظر.

125
00:10:00,530 --> 00:10:04,030
هل نسيت بالفعل أن Son Soo Jeong ساعدني في جمع 50 نقطة من قبل؟!

126
00:10:04,700 --> 00:10:10,350
هذا صحيح. أنا أعترف بأن كلاكما أنت وسو جيونج مصممان حقًا.

127
00:10:20,330 --> 00:10:24,800
تبدو على ما يرام إلى حد ما.

128
00:10:28,010 --> 00:10:32,080
أحد طلابي يفعل شيئًا خاطئًا،

129
00:10:32,080 --> 00:10:36,130
وقلبي يشعر بالثقل الشديد لأنني لم أتمكن من تصحيحه.

130
00:10:36,130 --> 00:10:39,230
عندما يتعلق الأمر بتربية الأطفال،

131
00:10:39,230 --> 00:10:43,080
آباؤهم هم أول من يتحمل مسؤولية الأطفال، ثم المعلمون بعد ذلك.

132
00:10:43,080 --> 00:10:49,630
ربما تكون قد فقدت تلميذك مرة واحدة، لكن إياك أن تتركه مرة أخرى.

133
00:10:49,630 --> 00:10:53,390
عندما يتسبب الأطفال في حدوث مشكلة، فإنهم يقولون في الأساس: "أرجو أن تلقي نظرة علي".

134
00:10:53,390 --> 00:10:58,140
"الرجاء مساعدتي." بالنسبة لي، يبدو الأمر كما لو أنهم يطلبون المساعدة.

135
00:11:12,670 --> 00:11:15,520
كيف تسير الأمور مع الاستعداد لمغادرة البلاد؟

136
00:11:16,950 --> 00:11:18,530
سوف أتأكد من إنهاء ما أعمل عليه الآن بسرعة.

137
00:11:18,530 --> 00:11:21,750
أشعر بالأسف لأنك تحاول جاهدة فهم أعمال المدرسة.

138
00:11:21,750 --> 00:11:25,310
علينا فقط أن ننتظر ونرى ذلك.

139
00:11:27,130 --> 00:11:30,010
لا تجرؤ على محاولة وضع يديك على ما أعمل عليه الآن.

140
00:11:30,010 --> 00:11:33,600
بالطبع يا أمي. سأكون خارج الآن.

141
00:11:40,180 --> 00:11:43,110
<i>دفتر سجل الطالب</i>

142
00:11:43,110 --> 00:11:46,230
أصدقاء كانج بوك سو حصلوا على وظائف في المدرسة،

143
00:11:46,230 --> 00:11:49,160
لذلك كنت أتساءل إذا كنت ستسمح لهم أن يكونوا هكذا؟

144
00:11:49,160 --> 00:11:52,660
لماذا؟ أعتقد أنها مسلية للغاية. وأتساءل عما إذا كانوا قادرين على العثور على أي شيء.

145
00:11:52,660 --> 00:11:54,110
هل يجب أن أنظر في الأمر؟

146
00:11:54,110 --> 00:11:57,660
يبدو أنهم يبحثون في شؤون المدرسة.

147
00:11:57,660 --> 00:11:59,420
فقط دعهم يكونوا كذلك.

148
00:11:59,420 --> 00:12:03,970
لأول مرة، يبدو أن هدفي وهدف كانغ بوك سو هما نفس الهدف

149
00:12:03,970 --> 00:12:06,470
عندما يتعلق الأمر بقلب هذه المدرسة رأساً على عقب.

150
00:12:06,470 --> 00:12:08,700
هل تخطط لاستخدامها؟

151
00:12:08,700 --> 00:12:12,660
سيكون من الرائع لو كانت مفيدة.

152
00:12:12,660 --> 00:12:15,650
إذن أولياء أمور المدرسة يقدمون شكاوى ضدي الآن؟

153
00:12:15,650 --> 00:12:19,540
نعم هذا صحيح. على سبيل المثال، منذ تأسيس المدرسة،

154
00:12:19,540 --> 00:12:22,840
لم نتلق هذا العدد الكبير من الشكاوى باستثناء حادثة Oh Yeong Min.

155
00:12:22,840 --> 00:12:27,560
وفي كلتا الحالتين، فقد تم اتخاذ قرار تأديبي تجاهك.

156
00:12:27,560 --> 00:12:29,810
في الوقت الحاضر، سوف الفصول الدراسية الخاصة بك

157
00:12:29,810 --> 00:12:32,710
لديك مدرس بديل للغة الكورية.

158
00:12:32,710 --> 00:12:36,620
وسيكون المعلم بارك مسؤولاً عن البيئة المدرسية.

159
00:12:36,620 --> 00:12:38,830
ماذا تقصد بإعفائي من واجبات التدريس؟

160
00:12:38,830 --> 00:12:41,730
هل فعلت شيئًا سيئًا إلى هذا الحد لإبعادي عن واجبات التدريس؟

161
00:12:41,730 --> 00:12:43,100
لماذا لا تلقي نظرة بعد ذلك!

162
00:12:43,100 --> 00:12:46,580
هذا ما يشعر به أولياء أمور الطلاب وكذلك نظرة الأطفال الحادة تجاهك!

163
00:12:46,580 --> 00:12:49,110
كن منفتحًا لتقبل آراء الآخرين!

164
00:12:55,270 --> 00:12:56,760
<i>تقرير التظلم </i>

165
00:12:58,980 --> 00:13:02,260
<i>تقرير التظلم </i>

166
00:13:05,810 --> 00:13:09,070
<i>أشعر بالإهانة لأنك كنت تلعب دوراً مفضلاً مع صف الزهور البرية أثناء مسابقة المناظرة.</i>

167
00:13:09,070 --> 00:13:12,540
<i>أثناء الفصل الدراسي، جعلت الأطفال يقومون بأشياء لا علاقة لها بالقبول في الجامعة.</i>

168
00:13:12,540 --> 00:13:14,500
<i>إنه كثير جدًا، كما تعلمون.</i>

169
00:13:14,500 --> 00:13:16,880
<i>ألا ينبغي أن يكون إرسال الأطفال إلى الكلية أولوية؟</i>

170
00:13:16,880 --> 00:13:19,130
<i>معلم ذو تقييم أداء منخفض</i>

171
00:13:19,130 --> 00:13:21,220
<i>لا ينبغي أن يتم تعيينها لفئة اللبلاب.</i>

172
00:13:21,220 --> 00:13:22,340
<i>تغيير المعلم للمادة فورا!</i>

173
00:13:22,340 --> 00:13:27,200
<i>أود أن أطلب استقالة المعلم بارك دونغ جون.</i>

174
00:13:44,920 --> 00:13:48,110
مدرس. مدرس. مدرس. مدرس.

175
00:13:48,860 --> 00:13:50,330
لماذا تقوم بهذا النوع من العمل أيها المعلم؟

176
00:13:50,330 --> 00:13:52,570
أنت الشخص الذي يجعل الناس يفعلون ذلك ويتأكد من أنهم يقومون بعملهم بشكل صحيح.

177
00:13:52,570 --> 00:13:56,560
هل سمعت بالفعل عن كوني مسؤولاً عن البيئة المدرسية؟

178
00:14:01,480 --> 00:14:06,390
أيها المعلم، لماذا أنت الوحيد الذي يأخذها منهم؟

179
00:14:08,150 --> 00:14:12,210
هل أنتِ قلقة بشأن أوه سي هو؟ هل هو بسبب ما قاله؟

180
00:14:13,450 --> 00:14:17,840
لست متأكدًا حقًا من سبب تصرف Se Ho بهذه الطريقة حتى الآن،

181
00:14:17,840 --> 00:14:19,940
ولكن هناك شيء يجعلني أشعر بالقلق.

182
00:14:19,940 --> 00:14:24,770
أشعر أيضًا بالسوء لأنني لم أتمكن من التواجد بجانبه عندما كان تلميذي.

183
00:14:24,770 --> 00:14:29,230
في عائلتي هناك أمي وأختي وأنا

184
00:14:29,230 --> 00:14:32,640
الذين قاموا بتربية إن هو، لكن مازلنا لا نملك أي فكرة عما كان يفكر فيه.

185
00:14:32,640 --> 00:14:35,300
يجب على الأسرة بأكملها أن تقلق بشأن طفل واحد فقط، لكن مازلنا لا نملك أي فكرة عنه.

186
00:14:35,300 --> 00:14:39,070
فكيف يمكنك معرفة هؤلاء العشرات وحتى المئات من الأطفال أثناء تواجدك هناك من أجلهم أيضًا؟

187
00:14:39,070 --> 00:14:41,760
المعلم ليس إلهًا، كما تعلم.

188
00:14:42,480 --> 00:14:48,280
المعلم الذي أعرفه على استعداد لبذل قصارى جهده، وسماع طلابه، والإمساك بأيديهم (كن إلى جانبهم).

189
00:14:48,280 --> 00:14:51,980
لو طلب أوه سي هو مساعدتك، لأنه يعرفك، لما تجاهلته.

190
00:14:51,980 --> 00:14:54,820
صح يا معلم؟ هل انا على حق؟

191
00:14:58,050 --> 00:15:01,430
كلما قاوم أكثر، ألا يجب أن تواجهيه بقوة أكبر؟

192
00:15:01,430 --> 00:15:03,510
ما فائدة أن تقلق على نفسك هكذا؟!

193
00:15:03,510 --> 00:15:08,350
سيكون هناك المزيد من الأطفال يسيرون في الطريق الخطأ لأنك تضيع وقتك بهذه الطريقة.

194
00:15:23,150 --> 00:15:24,030
سي هو.

195
00:15:24,030 --> 00:15:26,940
ألم أطلب منك بوضوح التحدث معي رسميًا، أيها المعلم بارك دونغ جون؟

196
00:15:26,940 --> 00:15:33,270
لا، أنا الآن أتحدث مع تلميذي السابق أوه سي هو.

197
00:15:33,270 --> 00:15:36,710
أنا أحذرك. لا تدعوني تلميذتك مرة أخرى.

198
00:15:36,710 --> 00:15:41,770
آسف لعدم احتضانك وعدم وجودك هناك في ذلك الوقت.

199
00:15:41,770 --> 00:15:42,630
كيف يمكنك أن تقول ذلك الآن؟

200
00:15:42,630 --> 00:15:46,720
في ذلك الوقت، كنت تبدو كطفل لطيف وبريء عندما رأيتك،

201
00:15:46,720 --> 00:15:51,110
لذلك لم أتمكن من سماع صراخك بالداخل، في تلك الأيام.

202
00:15:51,110 --> 00:15:58,780
لكن الآن بعد أن جعلتك تنفجر، أستطيع أن أسمع بعض الشيء عما يحدث بداخلك.

203
00:15:58,780 --> 00:16:03,200
سي هو، من فضلك أعطني فرصة أخرى.

204
00:16:03,200 --> 00:16:05,090
أعلم أن الوقت متأخر، لكن هل ما زال بإمكانك إعطائي فرصة؟

205
00:16:05,090 --> 00:16:09,980
فقط اذهب. ما الذي سيتغير الآن؟

206
00:16:09,980 --> 00:16:12,620
لقد فات الأوان لتغيير الأمور الآن.

207
00:16:12,620 --> 00:16:16,020
هل أنت نادم على ما حدث منذ وقت طويل؟

208
00:16:20,710 --> 00:16:23,850
لا أبدا.

209
00:16:23,850 --> 00:16:29,310
على الرغم من أنني لا أستطيع تغيير الماضي، إلا أنني أستطيع تغيير المستقبل.

210
00:16:29,310 --> 00:16:34,910
أنا آسف لأنني لم أكن معلمًا جيدًا لك،

211
00:16:34,910 --> 00:16:39,310
ولكن سأستمر في المحاولة.

212
00:16:39,310 --> 00:16:41,790
أنت مخطئ الآن.

213
00:16:41,790 --> 00:16:47,700
ولتغيير ذلك، سأواصل القتال.

214
00:17:05,080 --> 00:17:06,910
هذا امر محبط.

215
00:17:06,910 --> 00:17:10,680
لم أدرس قط منذ ولادتي. كيف من المفترض أن أرفع تصنيفي؟

216
00:17:10,680 --> 00:17:12,610
لا أحب الدراسة لكني أحب المدرسة.

217
00:17:12,610 --> 00:17:15,370
- الزي المدرسي لدينا جميل.<br> - الجيز.

218
00:17:15,370 --> 00:17:16,930
أنا أيضاً.

219
00:17:16,930 --> 00:17:19,490
بدأت المدرسة تصبح ممتعة.

220
00:17:19,490 --> 00:17:22,300
أنا أكره أن يتم نقلي بالقوة.

221
00:17:22,300 --> 00:17:25,870
أنا أكره ذلك أكثر لأنه يبدو أننا طردنا بسبب التمييز.

222
00:17:25,870 --> 00:17:28,560
صحيح. إنهم يطلبون منا المغادرة فقط لأننا لسنا جيدين في الدراسة.

223
00:17:28,560 --> 00:17:30,050
أليس هذا يعني أيضا؟

224
00:17:30,050 --> 00:17:31,700
بالضبط.

225
00:17:31,700 --> 00:17:34,290
هذا ما قصدته. هيا بنا ندرس أيها الصغار!

226
00:17:34,290 --> 00:17:34,890
أنا أكون...

227
00:17:34,890 --> 00:17:36,390
انتظر.

228
00:17:36,390 --> 00:17:38,350
لنذهب معا!

229
00:17:38,350 --> 00:17:40,880
يون سونغ وو، تعال إلى هنا.

230
00:17:53,350 --> 00:17:57,900
إذن النقطة المهمة هي أن النفعية تعني لأكبر الأعداد ولأكبرهم

231
00:17:57,900 --> 00:17:59,680
سعادة.

232
00:18:02,990 --> 00:18:06,810
ماذا لو قمت بالتحويل لأكبر الأعداد ولـ

233
00:18:06,810 --> 00:18:08,790
أعظم السعادة؟

234
00:18:09,500 --> 00:18:12,650
ثم يتم فصلك.

235
00:18:14,710 --> 00:18:16,680
يا أطفال، هيا بنا ندرس!

236
00:18:42,420 --> 00:18:44,310
ما هذا؟ بوك سو؟

237
00:18:44,310 --> 00:18:46,590
ماذا؟ لماذا؟

238
00:18:47,870 --> 00:18:51,260
ماذا؟ أوه، أطلق النار.

239
00:18:54,470 --> 00:18:56,430
البلهاء.

240
00:19:04,380 --> 00:19:07,250
تحرك، تحرك، تحرك، تحرك.

241
00:19:17,790 --> 00:19:18,990
مرحبًا.

242
00:19:18,990 --> 00:19:21,440
اهرب! يجب عليك على الأقل تشغيل!

243
00:19:21,440 --> 00:19:22,130
بسرعة!

244
00:19:22,130 --> 00:19:23,990
أوه.

245
00:19:41,380 --> 00:19:43,480
ما هذا؟

246
00:20:17,410 --> 00:20:23,640
بدءًا من الآن، سنبدأ تدريبك الخاص.

247
00:20:26,790 --> 00:20:31,480
امم سنويا.

248
00:20:31,520 --> 00:20:36,010
امم سنويا.

249
00:20:36,040 --> 00:20:40,650
امم سنويا.

250
00:20:40,650 --> 00:20:44,720
سوف نقوم بنقش كلمة إنجليزية واحدة في خلية دماغية واحدة.

251
00:20:44,720 --> 00:20:46,610
امم سنويا.

252
00:20:46,610 --> 00:20:48,390
امم سنويا.

253
00:20:48,390 --> 00:20:50,790
امم سنويا.

254
00:20:50,790 --> 00:20:55,710
امم سنويا.

255
00:20:55,710 --> 00:21:00,990
في الواقع، قصة عن الفساد المدرسي لن يكون لها هذا التأثير الكبير.

256
00:21:00,990 --> 00:21:04,150
سيكون هو نفسه أينما ذهبت.

257
00:21:04,150 --> 00:21:09,000
هل التأثير مهم عندما تتآكل المدرسة؟

258
00:21:11,800 --> 00:21:13,940
عفوا انتظر...

259
00:21:16,950 --> 00:21:22,660
المدير والمعلم بارك دونغ جون يجتمع مع المراسل تشوي الآن.

260
00:21:26,720 --> 00:21:29,860
هل سيذهب إلى لجنة التعليم بعد ذلك؟

261
00:21:37,400 --> 00:21:40,590
السلام عليكم أمهات صف الزهرة البرية.

262
00:21:40,590 --> 00:21:43,570
أنا مدير مدرسة Seolsong الثانوية، أوه سي هو.

263
00:21:53,590 --> 00:21:57,710
إن نقل الطلاب لتلبية احتياجاتهم هو المساواة الحقيقية.

264
00:21:57,710 --> 00:21:59,360
في مدرسة Seolsong الثانوية، حيث يتم التركيز على الأداء الأكاديمي،

265
00:21:59,360 --> 00:22:02,390
يتم تقييم أطفالك وفقًا لنفس المعايير التي يتم تقييمها مثل الآخرين.

266
00:22:02,390 --> 00:22:05,000
يمكن أن يكون اعتداءً على طلاب صف الزهور البرية.

267
00:22:05,000 --> 00:22:09,080
إذا لم تكن الدراسة موطن قوتهم، فعلينا أن نجد لهم طريقًا آخر بجرأة.

268
00:22:09,080 --> 00:22:11,770
لا ينبغي للمدارس أن تجبر طلابها على اتباع التعليم النمطي.

269
00:22:11,770 --> 00:22:15,810
إنها فلسفتي التعليمية لاقتراح الاحتمالات المختلفة لهم.

270
00:22:15,810 --> 00:22:20,440
اعذرني. بالتأكيد سأجعل ابني جاي هون يذهب إلى الكلية.

271
00:22:20,440 --> 00:22:24,150
نعم امي. سيكون من المفيد له الالتحاق بالجامعة إذا انتقل إلى مدرسة مختلفة.

272
00:22:24,150 --> 00:22:27,070
ستكون المنافسة الداخلية في Seolsong أكثر شراسة من أي مدرسة أخرى الآن.

273
00:22:27,070 --> 00:22:31,820
والانتقال إلى مدرسة أخرى سيمنحه درجة أعلى في سجل المعدل التراكمي الخاص به.

274
00:22:37,010 --> 00:22:43,810
إذا أراد طفلي الالتحاق بهذه المدرسة، فأنا أريد السماح له بذلك.

275
00:22:45,980 --> 00:22:50,010
يرجى التفكير في ما هو الأفضل بالنسبة لهم.

276
00:22:50,010 --> 00:22:53,590
أطفالنا...ما زالوا صغارًا جدًا.

277
00:22:53,590 --> 00:22:59,350
سيكون قرارك الحكيم هو الاستثمار المناسب لمستقبلهم.

278
00:23:19,650 --> 00:23:22,020
جاء للاطمئنان عليك.

279
00:23:24,270 --> 00:23:27,610
أيها الأطفال الجميلون، هل كانت الدراسة صعبة؟

280
00:23:27,610 --> 00:23:29,650
المعلم، الأمر غريب جدًا هنا.

281
00:23:29,650 --> 00:23:32,390
أريد العودة إلى المنزل يا أستاذ.

282
00:23:32,390 --> 00:23:35,400
حسنًا، أعلم أن الأمر صعب.

283
00:23:35,400 --> 00:23:39,380
دعنا نظهر لهم أن إرادتك أقوى

284
00:23:39,380 --> 00:23:43,220
من اختيارات وقرارات الكبار الأنانيين.

285
00:23:43,220 --> 00:23:48,020
مهما كانت النتيجة، فإن عملك الجاد سيكون له أهمية،

286
00:23:48,020 --> 00:23:52,050
حتى هذه المرة عندما تكونون جميعًا مع أصدقائك.

287
00:23:52,050 --> 00:23:52,710
جيد!

288
00:23:52,710 --> 00:23:55,970
ولجعل هذه المرة ذات معنى أكبر،

289
00:23:55,970 --> 00:24:00,060
سأعاملكم يا رفاق إلى أ

290
00:24:00,060 --> 00:24:02,420
دورة كاملة من الشعرية الفاصوليا السوداء ولحم الخنزير الحلو والحامض!

291
00:24:03,690 --> 00:24:05,640
يتمسك.

292
00:24:05,640 --> 00:24:08,280
ننسى لحم الخنزير الحلو والحامض، فقط الشعرية الفاصوليا السوداء.

293
00:24:08,280 --> 00:24:09,390
لماذا؟

294
00:24:09,390 --> 00:24:11,650
مجرد دراسة.

295
00:24:14,000 --> 01:24:14,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>