1
00:00:15,850 --> 00:00:18,860
<i>الحلقة 24<i></i></i>

2
00:00:30,960 --> 00:00:37,130
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق My Strange Hero Team @ Viki</i>

3
00:01:06,360 --> 00:01:07,870
تمام.

4
00:01:07,870 --> 00:01:14,120
نعم نعم. مخرج. سوف آتي الآن.

5
00:01:16,570 --> 00:01:21,070
آت. ذاهب.

6
00:01:30,670 --> 00:01:32,410
<i>مؤسسة التعليم</i>

7
00:01:38,120 --> 00:01:41,290
<i>قائمة طلبات توظيف معلمي مدرسة Seolsong الثانوية</i>

8
00:01:45,040 --> 00:01:51,430
أنا... لكن... لقد طلبت مني أن أضع اسم سون سو جيونغ، ففعلت

9
00:01:51,430 --> 00:01:53,200
ولكن هذا أيضًا يجعلني أشعر بالتضارب.

10
00:01:53,200 --> 00:01:55,340
يترك.

11
00:02:00,660 --> 00:02:02,050
كيم ميونج هو

12
00:02:02,050 --> 00:02:05,220
نعم السيد لي

13
00:02:08,670 --> 00:02:11,410
أخرج Son Soo Jeong من قائمة طلبات التوظيف.

14
00:02:11,410 --> 00:02:14,410
ماذا؟ لقد أخبرتني أن أدرجه -

15
00:02:14,410 --> 00:02:19,410
قلت استثنيه مش هقوله تاني.

16
00:02:19,410 --> 00:02:21,100
نعم

17
00:02:28,440 --> 00:02:31,110
هل اشتريت طريقك لتصبح مدرسًا؟

18
00:02:31,110 --> 00:02:33,540
من اين حصلت على هذا؟

19
00:02:33,540 --> 00:02:36,980
اين تظن؟ حصلت عليه من كمبيوتر كيم ميونغ هو.

20
00:02:36,980 --> 00:02:39,750
ليس هذا هو المهم الآن. هل هذا صحيح حقا؟

21
00:02:39,750 --> 00:02:42,290
هل أصبحت حقا مدرسا عن طريق الدفع؟

22
00:02:43,930 --> 00:02:50,000
رائع. أنت بغي. ليس هناك فائدة من أن تكون في المرتبة الأولى في ذلك الوقت.

23
00:02:50,000 --> 00:02:52,170
-تم خداعي.<br>-غش؟

24
00:02:52,170 --> 00:02:53,780
هل تعتقد أنني سأصدق ذلك؟

25
00:02:53,780 --> 00:02:56,680
كيف يمكن لشخص ذكي مثلك أن يتعرض للاحتيال...!

26
00:03:01,700 --> 00:03:04,000
ولكن لماذا أنت في هذه القائمة؟

27
00:03:04,000 --> 00:03:07,420
سيقوم بوك سو بقلب المدرسة لكنك أصبحت صديقته...

28
00:03:07,420 --> 00:03:11,250
أنت تعلم أن هذا يمكن أن يقيد بوك سو، أليس كذلك؟

29
00:03:12,770 --> 00:03:14,910
أنا آسف.

30
00:03:14,910 --> 00:03:19,080
ألا تعلم أنه سيكون من الصعب على بوك سو إذا فعلت شيئًا خاطئًا؟

31
00:03:20,860 --> 00:03:23,950
عش مستقيمًا يا سون سو جيونج.

32
00:03:34,120 --> 00:03:40,850
أك. مهلا، لقد أخافتني.

33
00:03:40,850 --> 00:03:42,720
ما هذا؟

34
00:03:42,720 --> 00:03:45,710
آه، مرة أخرى...ولكنك تعرف كل شيء.

35
00:03:45,710 --> 00:03:49,350
قال المدير إنه سيطرد جميع المعلمين المتورطين في فساد التوظيف.

36
00:03:49,350 --> 00:03:51,400
وقال لتجميع الملف.

37
00:03:51,400 --> 00:03:52,690
ماذا؟

38
00:03:52,690 --> 00:03:55,870
ولكن هل هناك شيء يدعوك للقلق؟

39
00:03:55,870 --> 00:03:58,980
يبدو أن لديك علاقة جيدة مع المخرج أوه سي هو.

40
00:03:58,980 --> 00:04:01,720
في وقت سابق، قال أن تضع اسمك

41
00:04:01,720 --> 00:04:03,780
لكنه الآن قال لإخراجها.

42
00:04:03,780 --> 00:04:05,250
لا بد أنك تشاجرت معه سابقًا، أليس كذلك؟

43
00:04:05,250 --> 00:04:07,610
أنا آسف لأنني لم أتعرف عليك.

44
00:04:07,610 --> 00:04:10,200
من فضلك تحدث عني بشكل إيجابي.

45
00:04:10,200 --> 00:04:12,800
ما هذا الكلام المجنون الذي تقوله؟!

46
00:04:12,800 --> 00:04:16,450
حاول أن تخدع شيئًا يمكنك خداعه بالفعل. أموالكم الخاصة البالغة 50,000,000 وون لبعضكم البعض.

47
00:04:16,450 --> 00:04:18,860
هل تلك علاقة طبيعية؟

48
00:04:18,860 --> 00:04:23,570
50 ألف دولار... ماذا قلت عن 50 ألف دولار؟!

49
00:04:25,320 --> 00:04:28,250
كيم ميونج هو. هل لن تخبرني؟

50
00:04:29,280 --> 00:04:31,000
أنت لا تعرف؟

51
00:04:49,220 --> 00:04:51,470
سون سو جيونج. ماذا يحدث هنا؟

52
00:04:51,470 --> 00:04:53,550
أعطيته؟

53
00:04:54,850 --> 00:04:57,320
الـ50,000 دولار.

54
00:05:00,330 --> 00:05:02,710
-ماذا تقول؟<br>-قل لي بشكل صحيح.

55
00:05:02,710 --> 00:05:06,920
هل كانت الـ50 ألف دولار منك؟

56
00:05:13,380 --> 00:05:14,860
انها حقيقة.

57
00:05:14,860 --> 00:05:17,720
-سون سو جيونغ، ذلك- <br>-لماذا أعطيتني هذا المال؟

58
00:05:17,720 --> 00:05:19,120
لماذا أعطيتني هذا المال؟!

59
00:05:19,120 --> 00:05:24,450
لقد كنت تواجه وقتا عصيبا. كنت في حاجة إليها.

60
00:05:26,790 --> 00:05:29,640
كيف يمكنك أن تجعلني مثير للشفقة إلى هذا الحد؟

61
00:05:31,270 --> 00:05:33,200
أردت فقط مساعدتك.

62
00:05:33,200 --> 00:05:35,490
أردت أن أفعل شيئا بالنسبة لك.

63
00:05:35,490 --> 00:05:40,030
أنا فقط لم يعجبني أنك تمر بوقت عصيب

64
00:05:40,030 --> 00:05:42,590
ثم لا بد أنك عرفت كل شيء.

65
00:05:42,590 --> 00:05:45,520
حقيقة أنني حاولت شراء منصب التدريس الخاص بي بالمال،

66
00:05:45,520 --> 00:05:48,230
وأيضًا حقيقة أنني تعرضت للخداع وتقييد يدي.

67
00:05:48,230 --> 00:05:52,420
لقد عرفت ورأيت كل شيء.

68
00:05:53,800 --> 00:05:56,430
-سون سو جيونغ...ذلك- <br>-من أنت؟

69
00:05:56,430 --> 00:05:59,730
من أنت حتى تستمر بالتدخل في حياتي؟

70
00:06:05,110 --> 00:06:08,080
ألا يخطر في بالك أنني صادق؟

71
00:06:10,730 --> 00:06:16,660
لماذا دائما . . . فقط تدوس على صدقي؟

72
00:06:20,240 --> 00:06:27,340
رعشة أنانية. أنت حقا لا تعرف إلا عن نفسك.

73
00:06:27,340 --> 00:06:29,000
تم إرجاع مبلغ 50.000.000 وون،

74
00:06:29,000 --> 00:06:31,570
ولم تسر الأمور كما تريد، لذا وضعتني على قائمة الفساد،

75
00:06:31,570 --> 00:06:34,260
ثم أخرجتني منه مرة أخرى كما لو كنت لطيفًا.

76
00:06:34,260 --> 00:06:39,980
ماذا؟ هل تريد أن تظهر لي أنك أخرجتني من القائمة؟

77
00:06:39,980 --> 00:06:44,960
أنت حقا ... أنت الأسوأ.

78
00:06:55,440 --> 00:06:58,020
أنا الذي سددت الـ50,000,000 وون دون علمك.

79
00:06:58,020 --> 00:07:01,410
كانغ بوك سو الذي يعرف ذلك لكنه تظاهر بعدم المعرفة!

80
00:07:02,770 --> 00:07:04,870
ما هو المختلف؟

81
00:07:06,050 --> 00:07:09,000
ماذا؟ كانغ بوك سو أيضاً!

82
00:07:09,000 --> 00:07:11,940
لقد كان يرقد خلف ظهرك!

83
00:07:13,100 --> 00:07:15,180
كانغ بوك سو لم يخبرك بهذا أيضاً، أليس كذلك؟

84
00:07:15,180 --> 00:07:20,100
منذ تسع سنوات... كنت أنا من أخبر الناس أنك طالب من ذوي الدخل المحدود.

85
00:07:22,030 --> 00:07:27,320
لم أكن متأكداً...ولكن هذا أنت؟

86
00:07:28,340 --> 00:07:30,470
كيف عرفت شيئًا كان بيني وبين بوك سو فقط!

87
00:07:30,470 --> 00:07:35,760
لقد أخبرتك بالفعل. أنا دائما أراقبك.

88
00:07:36,730 --> 00:07:39,510
لماذا كذبت هكذا؟

89
00:07:44,090 --> 00:07:47,050
لتمزيقك أنت وبوك سو.

90
00:07:49,770 --> 00:07:52,340
يا رفاق انفصلت.

91
00:08:10,720 --> 00:08:16,180
معلمة تواعد تلميذتها. ماذا تعتقد أنه سيحدث عندما يكتشف الناس ذلك؟

92
00:08:24,960 --> 00:08:30,220
حتى لو كان الأمر من أجل كانغ بوك سو، ألا يجب أن تنفصلوا يا رفاق؟

93
00:09:38,510 --> 00:09:40,670
لماذا كذبت هكذا؟

94
00:09:40,670 --> 00:09:43,310
لتمزيقك أنت وبوك سو.

95
00:09:46,480 --> 00:09:48,900
يا رفاق انفصلت.

96
00:09:54,490 --> 00:09:56,010
سو جيونج!

97
00:09:56,010 --> 00:09:58,210
جئت؟

98
00:09:59,650 --> 00:10:03,440
آه، ولكن هل أنت مريض؟

99
00:10:03,440 --> 00:10:04,810
ماذا تقصد؟

100
00:10:04,810 --> 00:10:08,980
لا حمى؟ هل أنت ساخن؟

101
00:10:08,980 --> 00:10:12,080
-اعطيها. سأضعها عليك.<br>-مرحبًا، كانغ بوك سو!

102
00:10:13,160 --> 00:10:16,560
أنا بخير. يجب أن تغادر. قد يرى الأطفال.

103
00:10:16,560 --> 00:10:18,750
ماذا سيرى الأطفال؟ كلهم في غرفة الصف

104
00:10:18,750 --> 00:10:22,100
-آه، لا بأس.<br>-قلت ارحل!

105
00:10:47,700 --> 00:10:50,050
لماذا؟ هل المواعدة لا تسير على ما يرام؟

106
00:10:50,050 --> 00:10:54,930
لا، الأمور تسير على ما يرام. أنا مثل أسعد على وجه الأرض الآن.

107
00:10:54,930 --> 00:10:56,870
ماذا قالت؟

108
00:10:56,870 --> 00:10:59,720
قالت لي أن أغادر. أن الأطفال سوف يرون.

109
00:10:59,720 --> 00:11:02,000
قالت الشيء الصحيح.

110
00:11:02,000 --> 00:11:06,820
أنا فقط أخبرك بهذا ولكن لا ينبغي عليكما المواعدة في المدرسة.

111
00:11:06,820 --> 00:11:12,120
خلال وقت الدرس، أفعل هذا وهذا وذاك.

112
00:11:12,120 --> 00:11:13,870
هل يمكنني النجاة من قرحة العين هذه؟

113
00:11:13,870 --> 00:11:16,630
أنت تعرف أنني أستطيع الإبلاغ عنك.

114
00:11:16,630 --> 00:11:18,390
ماذا؟ رأيت كل شيء؟

115
00:11:18,390 --> 00:11:22,140
أيها الوغد الصغير الذي يتظاهر دائمًا بالنوم ومتى ألقيت نظرة خاطفة؟

116
00:11:22,140 --> 00:11:25,120
من الواضح حقًا أنك لأول مرة.

117
00:11:30,060 --> 00:11:32,810
كما قمت بفك الشفرة بالفعل، مؤسسة مدرسة سيولسونج الثانوية،

118
00:11:32,810 --> 00:11:36,310
منذ تغيير واحد قبل 9 سنوات، لم يتغير على الإطلاق.

119
00:11:36,310 --> 00:11:37,980
أما التغيير الذي تم قبل 9 سنوات. . .

120
00:11:37,980 --> 00:11:40,230
بالنسبة لأمي المتبقية، أنا متأكد.

121
00:11:40,230 --> 00:11:42,140
نعم هذا صحيح

122
00:11:42,140 --> 00:11:46,390
ومن ستؤطر هذه المرة بمجرد أن تنفجر الأمور؟

123
00:11:46,390 --> 00:11:49,720
أحد المسؤولين التنفيذيين؟ أنت؟

124
00:11:49,720 --> 00:11:53,770
أم أنا؟

125
00:11:54,640 --> 00:11:57,720
لدي شخص أعتبره ممكنًا.

126
00:11:57,720 --> 00:12:02,000
يجب أن تتحمل أمي مسؤولية هذا.

127
00:12:03,130 --> 00:12:05,850
هل تعتقدين أن والدتي كانت هكذا أيضًا؟

128
00:12:05,850 --> 00:12:08,090
ماذا؟

129
00:12:08,090 --> 00:12:11,000
حتى عندما تعلم أنه خطأ

130
00:12:13,460 --> 00:12:15,640
لا يمكنك التوقف

131
00:12:25,090 --> 00:12:26,340
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

132
00:12:26,340 --> 00:12:27,780
سوف أعتني بالأمر.

133
00:12:27,780 --> 00:12:29,410
ماذا؟

134
00:12:29,410 --> 00:12:31,750
أنت من ارتكب فساد التوظيف لكنك ستعتني به؟

135
00:12:31,750 --> 00:12:33,580
إنه عملي لذا إبتعد عنه

136
00:12:33,580 --> 00:12:36,640
هل تظن أنني متورط لأنني معجب بك جدًا؟ إنه بسبب بوك سو بالطبع.

137
00:12:36,640 --> 00:12:39,650
إذا واصلت فعل هذا سأخبر بوك سو.

138
00:12:39,650 --> 00:12:43,780
بوك سو يعرف بالفعل.

139
00:12:43,780 --> 00:12:45,300
هو يعرف؟

140
00:12:45,300 --> 00:12:50,230
الأمور معقدة بالفعل كما هو الحال بالنسبة لي بدونك، لذا هل يمكنك التوقف عن إزعاجي من فضلك؟

141
00:12:50,230 --> 00:12:51,840
بجد.

142
00:12:51,840 --> 00:12:57,130
هذا لن يجدي نفعاً، اتبعني.

143
00:13:02,470 --> 00:13:05,340
<i>دفتر عقود المعدات</i>

144
00:13:09,610 --> 00:13:10,300
أنظر إلى هذا.

145
00:13:10,300 --> 00:13:14,610
مجرد حساب السنوات الثلاث الأخيرة من المستحقة للعقود.

146
00:13:16,750 --> 00:13:18,650
حدث شيء صحيح؟

147
00:13:18,650 --> 00:13:19,960
سو جيونج ...

148
00:13:19,960 --> 00:13:23,010
هذا يكفي. توقف هناك. المواعدة هي خدمة ذاتية.

149
00:13:23,010 --> 00:13:25,270
فقط قم بالانتقام. دعونا الانتقام!

150
00:13:25,270 --> 00:13:27,330
لي كيونغ هيون! استمع لي.

151
00:13:27,330 --> 00:13:31,540
إنها لن ترد على مكالمتي وتتجاهل رسائلي أيضًا.

152
00:13:33,880 --> 00:13:34,780
إلى أين تذهب؟

153
00:13:34,780 --> 00:13:38,510
♫ <i>إنها الساعة 12 بالفعل. </i> ♫

154
00:13:40,200 --> 00:13:44,970
إذا تعرضت للاحتيال من قبل كيم ميونغ هو، فما الخطأ الذي فعلته؟

155
00:13:44,970 --> 00:13:47,720
لأنني دفعت له مقابل منصب المعلم.

156
00:13:47,720 --> 00:13:49,180
لا عجب.

157
00:13:49,180 --> 00:13:53,690
لن يبحث "بوك سو" في فساد التوظيف قائلاً إننا بحاجة إلى شهود.

158
00:13:53,690 --> 00:13:54,730
شاهد؟

159
00:13:54,730 --> 00:13:57,420
♫ <i>تعالى لي </i> ♫

160
00:13:57,420 --> 00:13:58,810
♫ <i>مزعجة</i> ♫

161
00:13:58,810 --> 00:14:01,060
لا بأس.

162
00:14:01,060 --> 00:14:03,920
لماذا يفعل هذا الأحمق سي هو هذا؟

163
00:14:03,920 --> 00:14:06,890
ألم يعجبك؟

164
00:14:06,890 --> 00:14:09,170
♫ <i>عندما أعرف بالفعل </i> ♫

165
00:14:09,170 --> 00:14:11,570
♫ <i>كلما كنا صادقين. </i> ♫

166
00:14:11,570 --> 00:14:14,080
♫ <i>كلما كنت أكثر. </i> ♫

167
00:14:14,080 --> 00:14:17,120
♫ <i>لا يزال مرة واحدة. </i> ♫

168
00:14:17,120 --> 00:14:18,680
ما هذا؟

169
00:14:18,680 --> 00:14:22,660
المصورون؟ هل أوه سي هو هو ذلك الأحمق؟

170
00:14:23,400 --> 00:14:27,100
انه حقا يفعل كل أنواع. لماذا هو ملتوي جدا؟

171
00:14:27,100 --> 00:14:31,060
أخطر شخص بالنسبة لبوك سو هو أنا.

172
00:14:31,060 --> 00:14:36,320
أنا مدرس وهو طالب وأوه سي هو يستخدم هذه الحقيقة.

173
00:14:36,320 --> 00:14:39,900
رؤية أوه سي هو يطرد المعلم بارك بهذه الطريقة،

174
00:14:39,900 --> 00:14:43,430
يبدو أنه قد حان دوري لحماية بوك سو.

175
00:14:43,430 --> 00:14:46,860
ما هو الخطأ في حظكم يا رفاق على أي حال؟

176
00:14:48,120 --> 00:14:53,460
سون سو جيونج، تحمل هذا حتى يتخرج.

177
00:14:53,460 --> 00:14:56,910
مجرد الانفصال قليلا.

178
00:14:56,910 --> 00:14:59,400
يا رفاق لا يمكن أن ننسى بعضنا البعض لمدة 9 سنوات كاملة.

179
00:14:59,400 --> 00:15:02,690
هل يمكن أن تنفصلا لأنك لم تكونا معًا؟

180
00:15:02,690 --> 00:15:07,140
أريد بوك سو..

181
00:15:08,460 --> 00:15:14,900
لا، أريد أن تكونا سعيدين.

182
00:15:14,900 --> 00:15:21,550
لذلك، ألا تعتقدون أنكم بحاجة إلى التصرف بحكمة أكبر؟

183
00:15:44,370 --> 00:15:47,340
ما هذا. يانغ مين جي؟

184
00:15:50,970 --> 00:15:52,850
إنه الرئيس التنفيذي...

185
00:15:52,850 --> 00:15:56,140
هيك؟ هذه المرأة هنا، في مثل هذا الوقت المتأخر من الليل.

186
00:15:56,140 --> 00:15:58,860
لن أذهب للمنزل وأشرب هذا القدر

187
00:15:58,860 --> 00:16:01,730
أنت امرأة خطيرة.

188
00:16:03,320 --> 00:16:05,820
هيا، سأأخذك إلى المنزل

189
00:16:14,640 --> 00:16:17,290
ماذا، قلت لك أن تستمر.

190
00:16:19,140 --> 00:16:25,520
أصبحت أكتافك فجأة مثل المحيط الهادئ. لطيف جدا.

191
00:16:27,290 --> 00:16:32,640
من المؤكد أن هذه المرأة تعرف الحقيقة عندما تكون في حالة سكر.

192
00:16:32,640 --> 00:16:36,410
أفهم ذلك أولاً، قم بإلقاء نفسك على هذا الجسد الذي يشبه المحيط الهادئ.

193
00:16:36,410 --> 00:16:38,180
حتى نتمكن من العودة إلى المنزل.

194
00:16:42,510 --> 00:16:45,030
قلت هيا.

195
00:16:52,580 --> 00:16:57,840
♫ <i>أنت دائما تأتي إلى ذهني </i> ♫

196
00:16:57,840 --> 00:17:03,300
♫ <i>أنت تعطيني الرفرفة والخفقان. </i> ♫

197
00:17:03,300 --> 00:17:08,260
♫ <i>المسارات الخاصة بك. </i> ♫

198
00:17:08,260 --> 00:17:11,490
♫ <i>أنت الجالس في قلبي </i> ♫

199
00:17:11,490 --> 00:17:13,900
انها غير صالحة. غير صالح.

200
00:17:13,900 --> 00:17:15,490
هاه؟

201
00:17:15,490 --> 00:17:20,280
لا ينبغي لي أن أحب هذا لأنك في حالة سكر ولكن

202
00:17:20,280 --> 00:17:24,180
أردت أن أفعل هذا بشكل جميل!

203
00:17:24,180 --> 00:17:27,000
♫ <i>لا أريد أن. لقد بدأ الحب. </i> ♫

204
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
إنها... قبلتي الأولى.

205
00:17:30,000 --> 00:17:31,730
♫ <i>أنت وأنا. </i> ♫

206
00:17:31,730 --> 00:17:37,290
أردت أن أفعل ذلك بشكل جميل وقوي!

207
00:17:37,290 --> 00:17:39,010
أنا لست مخمورا.

208
00:17:39,010 --> 00:17:41,900
أنا لست في حالة سكر على الإطلاق.

209
00:17:41,900 --> 00:17:43,670
♫ <i>تاريخنا. </i> ♫

210
00:17:43,670 --> 00:17:45,020
لا أعرف.

211
00:17:45,020 --> 00:17:47,610
♫ <i>في ذاكرتي </i> ♫

212
00:17:47,610 --> 00:17:48,880
المدير التنفيذي.

213
00:17:48,880 --> 00:17:51,640
♫ <i>إخفاء ذلك. </i> ♫

214
00:17:55,150 --> 00:18:01,910
ارفعي رأسك الجميل.

215
00:18:03,900 --> 00:18:05,820
منذ متى وأنت هناك، الجو بارد.

216
00:18:05,820 --> 00:18:10,250
لا بأس، لأنني رجل ذو قلب دافئ.

217
00:18:16,120 --> 00:18:18,740
لماذا أتيت هنا؟

218
00:18:20,370 --> 00:18:22,630
هل حدث شئ؟

219
00:18:24,060 --> 00:18:26,350
جئت لأنني قلقة.

220
00:18:31,830 --> 00:18:33,900
بوك سو

221
00:18:35,550 --> 00:18:38,330
لدي شيء لأقوله لك.

222
00:18:40,530 --> 00:18:42,750
كانغ بوك سو

223
00:18:45,650 --> 00:18:47,930
لننفصل.

224
00:18:54,880 --> 00:19:01,240
فقط حتى تتخرج، لأننا كنا قادرين على تحمل ذلك لمدة 9 سنوات.

225
00:19:01,240 --> 00:19:03,590
لقد عدت بعد 9 سنوات

226
00:19:05,470 --> 00:19:07,400
وتريد مني أن أعود مرة أخرى.

227
00:19:07,400 --> 00:19:10,100
لماذا، هل هددك ذلك الأحمق أوه سي هو؟

228
00:19:10,100 --> 00:19:13,180
هل قال لك أن تترك عملك إذا كنت ستواعد طالبًا؟

229
00:19:13,180 --> 00:19:18,320
إذا كان ذلك بسبب ذلك، فيمكنني... يمكنني فقط مغادرة تلك المدرسة وسينتهي الأمر.

230
00:19:18,320 --> 00:19:20,740
هل سينتهي الأمر إذا استقالت؟

231
00:19:20,740 --> 00:19:25,080
إذًا ماذا يعني ذلك بالنسبة للمعلم بارك الذي استقال لحمايتك؟

232
00:19:25,080 --> 00:19:30,110
على الرغم من أنها لا تقول، ماذا عن والدتك التي ترغب في رؤيتك تتخرج؟

233
00:19:34,440 --> 00:19:40,440
أريد أيضًا حمايتك يا بوك سو.

234
00:19:42,120 --> 00:19:47,410
ألا تعرف قلوب الأشخاص الذين يريدون حمايتك؟

235
00:19:48,780 --> 00:19:52,320
نحن لا ننفصل إلى الأبد.

236
00:19:52,320 --> 00:20:00,440
انها فقط حتى التخرج

237
00:20:03,100 --> 00:20:04,970
سو جيونج

238
00:20:08,180 --> 00:20:10,670
هل نسيت حلمي؟

239
00:20:16,520 --> 00:20:21,180
دعونا لا نتجاهل مشاعر المعلمة بارك وأمك بشأن مدى فائدة ذلك بالنسبة لنا.

240
00:20:21,180 --> 00:20:27,110
إذا تركت المدرسة مرة أخرى، ليس لدي الثقة لرؤيتك مرة أخرى.

241
00:20:31,030 --> 00:20:37,020
لذلك … دعونا نفترق.

242
00:20:39,660 --> 00:20:42,180
♫ <i>الى قلبي</i> ♫

243
00:20:42,180 --> 00:20:46,730
سو جيونج.

244
00:20:46,730 --> 00:20:49,750
♫ <i>النفس المنسي يتسرب </i> ♫

245
00:20:49,750 --> 00:20:57,910
♫ <i>ويتدفق الحزن وهو يهتف رثاءهم </i> ♫

246
00:20:57,910 --> 00:21:05,170
♫ <i>هل تعلمين دموعي الجارية؟ </i> ♫

247
00:21:05,170 --> 00:21:14,040
♫ <i>هل تسمع قلبي المختنق؟ </i> ♫

248
00:21:14,040 --> 00:21:17,410
♫ <i>ما زلت أفكر فيك مثل هذا</i> ♫

249
00:21:17,410 --> 00:21:21,540
♫ <i>وإذا كان بإمكاني أن أحبك هكذا. </i> ♫

250
00:21:21,540 --> 00:21:26,940
♫ <i>سأحاول أن أكون سعيدا </i> ♫

251
00:21:26,940 --> 00:21:30,690
♫ <i>هل تستمع إلى قلبي؟ </i> ♫

252
00:21:52,970 --> 00:21:54,500
هل هي النهاية إذا انسحبت؟

253
00:21:54,500 --> 00:21:59,030
إذًا ما الذي سيحدث للمعلم بارك الذي تخلى عن حياته المهنية من أجل حمايتك؟

254
00:21:59,030 --> 00:22:04,110
ماذا عن والدتك أيضًا، التي لا تقول ذلك ولكنها تنتظر رؤيتك تتخرج أخيرًا؟

255
00:22:05,210 --> 00:22:11,170
أريد أيضًا أن أحميك يا بوك سو.

256
00:22:28,720 --> 00:22:33,030
لقد اقترب موعد اختبار نهاية العام، لذا يرجى من الجميع طرح أسئلة الامتحان الخاصة بهم الآن.

257
00:22:33,030 --> 00:22:38,930
هناك دائمًا شخص ما يقوم بتسليمهم في الساعة الأخيرة ولكن يرجى الحضور في الوقت المحدد هذه المرة، جميعًا.

258
00:22:38,930 --> 00:22:42,830
فئة IVY، هل سيتم استعادة سمعتك هذه المرة؟

259
00:22:42,830 --> 00:22:45,600
نعم، لا تقلق.

260
00:22:45,600 --> 00:22:49,510
هذه المرة، المركز الأول في المدرسة سيكون من صفي.

261
00:22:53,140 --> 00:22:54,800
يا رجل.

262
00:23:00,160 --> 00:23:02,000
مرحبا ايها المعلم.

263
00:23:06,030 --> 00:23:10,160
أستاذ هل أنت مريض؟ وجهك يبدو مثل الباندا الآن..

264
00:23:10,160 --> 00:23:14,220
لا، أعتقد أن السبب هو أن الماسكارا الخاصة بي ملطخة أو شيء من هذا القبيل...

265
00:23:31,930 --> 00:23:35,220
يا أطفال، النهائيات على الأبواب.

266
00:23:35,220 --> 00:23:38,240
-كيف تحب الدراسة؟ أليس هذا ممتعا؟ - لا يا معلم!

267
00:23:57,710 --> 00:24:00,160
لننفصل.

268
00:24:00,160 --> 00:24:02,230
أعتقد أننا يجب أن ننفصل في الوقت الحالي، أعتقد أن هذا سيكون الأفضل للجميع الآن.

269
00:24:02,230 --> 00:24:06,950
سأعتبر الأمر كما لو أنني أرسلت صديقتي إلى الجيش. لكن تأكد من عدم الوقوع في حب شخص آخر بالرغم من ذلك.

270
00:24:07,940 --> 00:24:12,370
- وتأكد أيضًا من عدم السماح لأي شخص آخر بشراء مشروب الزبادي الخاص بك.

271
00:24:12,370 --> 00:24:14,660
حسنا سأفعل.

272
00:24:14,660 --> 00:24:19,210
سأتوقف عن شرب مشروب الزبادي حتى تعود معي لتشتريه لي.

273
00:24:23,030 --> 00:24:28,470
سأتأكد من الانتقام والتخرج من المدرسة الثانوية أيضًا.

274
00:24:29,550 --> 00:24:32,820
-لذا، من فضلك انتظرني. - حسنا سأفعل.

275
00:24:32,820 --> 00:24:36,050
بوك سو، يمكنك أن تفعل كل ما تريد القيام به.

276
00:24:36,780 --> 00:24:38,050
انا راحل الان.

277
00:24:38,050 --> 00:24:43,500
أوه وأنا الذي هجرتك.

278
00:24:43,500 --> 00:24:47,350
أنا لم أهجر هذه المرة ولكني أنا من هجرتك.

279
00:24:49,510 --> 00:24:51,470
أنا حقا أغادر الآن.

280
00:25:03,470 --> 00:25:06,150
يبدو مثل كانغ بوك سو بالفعل.

281
00:25:06,150 --> 00:25:08,790
لقد كنت رائعًا هناك.

282
00:25:08,790 --> 00:25:11,190
كانغ بوك سو، لقد كنت رائعًا هناك بالفعل.

283
00:25:11,190 --> 00:25:13,130
لقد أبليت حسنا.

284
00:25:35,580 --> 00:25:37,170
يا رجل لا تفعل...!

285
00:25:38,870 --> 00:25:40,570
اه بجدية.

286
00:25:41,240 --> 00:25:43,740
إلى متى ستعيش هكذا يا سيد كيم ميونغ هو؟

287
00:25:43,740 --> 00:25:44,590
عفو؟

288
00:25:44,590 --> 00:25:48,740
عندما تعمل بهذا القدر من الجدية، فإنهم يقومون بترقيتك، وعلى عملك الشاق يعطونك زيادة

289
00:25:48,740 --> 00:25:50,620
هل تعتقد أنهم سيفعلون ذلك حقًا من أجلك؟

290
00:25:54,590 --> 00:25:57,550
كيف تعتقد أن الناس مثلنا يعيشون في مكان مثل هذا، هاه؟

291
00:25:57,550 --> 00:26:01,410
هل تعتقد أنهم سيتركوننا وشأننا إذا لم نفعل ما يطلبون منا أن نفعله؟

292
00:26:01,410 --> 00:26:04,450
انظر هنا، سيد كانغ بوك سو، أعتقد أنك تتصرف بهذه الطريقة لأنك لا تزال صغيرًا إلى حد ما.

293
00:26:04,450 --> 00:26:05,540
يبدو أنك لا تفهم حقًا كيف يعمل العالم الحقيقي.

294
00:26:05,540 --> 00:26:09,160
نظرًا لأنك تفعل كل ما يُطلب منك، بغض النظر عما إذا كان قانونيًا أم لا.

295
00:26:09,160 --> 00:26:12,120
لذا ليس لديك أي فكرة أنك الشخص الذي يوسخ يديك، أليس كذلك؟

296
00:26:12,120 --> 00:26:16,310
استمع يا سيد كيم ميونغ هو. هل حقا لا تفهم؟

297
00:26:16,310 --> 00:26:21,100
ألا تعلم أنهم سوف يركلونك إلى حافة الرصيف، بمجرد أن يدركوا أن يديك متسخة؟

298
00:26:21,970 --> 00:26:23,850
يجب أن تعرف من هم الأشخاص المناسبون للوقوف إلى جانبهم.

299
00:26:23,850 --> 00:26:27,900
وهذا لن ينتهي بهذه البساطة.

300
00:26:27,900 --> 00:26:31,620
ما أقوله هنا هو أنك قد تكون الشخص الذي قد يتم توريطه في كل شيء، هل تعلم ذلك؟

301
00:26:31,620 --> 00:26:35,070
أنا أقول أنك سوف تكون أول من يذهب!

302
00:26:39,250 --> 00:26:41,870
يمكنك فقط خفض أجر الشخص الذي تقوم بتعيينه بعد ذلك.

303
00:26:41,870 --> 00:26:46,510
أليس من الطبيعي أن تدفع هذا المبلغ لشخص يصبح مدرسًا في سولسونج، أليس كذلك؟!

304
00:26:48,020 --> 00:26:52,910
سيدي المدير، هل ستعمل معي بهذه الطريقة حقًا؟!

305
00:26:54,280 --> 00:26:56,090
كم سعره؟

306
00:26:57,520 --> 00:26:59,660
كم يتقاضى الشخص الذي يعمل كمدرس في مدرستنا أجره؟

307
00:26:59,660 --> 00:27:02,210
هذا ليس من شأنك يا فتى. انها عملي.

308
00:27:02,210 --> 00:27:04,330
إنها مدرستي يا أمي

309
00:27:04,330 --> 00:27:07,690
مدرستك؟ هل الأمر مختلف لأنها مدرستك؟

310
00:27:07,690 --> 00:27:11,410
بالطبع أنا مختلف عنك كثيرًا لأنني لا أحول مدرستي إلى صفقة تجارية مثلك يا أمي.

311
00:27:11,410 --> 00:27:12,370
مختلفة هاه؟

312
00:27:12,370 --> 00:27:15,010
المعلم الذي كان يعمل في المدرسة قبل أن يتم طرده يتم اتهامه.

313
00:27:15,010 --> 00:27:20,310
لقد قمت بإنشاء فئة WILDFLOWER هذه من خلال قول كل الأشياء المقنعة في العالم والآن تحاول التخلص منها كلها.

314
00:27:20,310 --> 00:27:21,530
إذًا، كيف يختلف ذلك عني؟

315
00:27:21,530 --> 00:27:24,460
إذن، هل تعتقد أن ما تفعله يعتبر متطورًا أو شيء من هذا القبيل؟

316
00:27:24,460 --> 00:27:26,030
هذا لا علاقة له بالطريقة التي أدير بها المدرسة.

317
00:27:26,030 --> 00:27:28,890
أنت لا تزال جيدًا في اختلاق الأعذار.

318
00:27:32,090 --> 00:27:36,310
سي هو يا عزيزي، أنت ابني.

319
00:27:36,310 --> 00:27:42,010
أنت ابني الذي يشبهني تمامًا. انظر إلى كل الأشياء التي قمت بها.

320
00:27:42,010 --> 00:27:45,520
هل تعتقد حقًا أنك مختلف عني؟

321
00:27:45,520 --> 00:27:47,740
أنا أم مختلفة.

322
00:27:49,190 --> 00:27:53,620
سأتأكد وأظهر لك أنني مختلف عنك.

323
00:28:09,870 --> 00:28:13,430
♫ تأكد من تحقيق أمنية.♫

324
00:28:13,430 --> 00:28:16,630
♫ عيد ميلاد سعيد لك. ♫

325
00:28:17,660 --> 00:28:20,570
أسرع وتمنى أمنية وأطفئ الشمعة.

326
00:28:34,770 --> 00:28:40,430
أتساءل ما نوع الرغبة التي تمنيتها في ذلك الوقت؟

327
00:28:44,030 --> 00:28:46,280
لا أتذكر على الإطلاق.

328
00:29:14,960 --> 00:29:16,370
امتحان شهادة المعلم

329
00:29:16,370 --> 00:29:19,320
أريد أن أصبح معلمًا يمكن لطلابي أن يفخروا به.

330
00:29:19,320 --> 00:29:23,350
أريد أن أصبح المعلم الذي أستطيع أن أنظر إلى طلابي كالزهور الجميلة.

331
00:29:23,350 --> 00:29:26,090
أريد أن تصبح معلمة

332
00:29:26,090 --> 00:29:29,200
حيث أمارس ما أعظ به للطلاب.

333
00:29:41,920 --> 00:29:43,310
قائمة طلبات معلمي مدرسة سولسونغ الثانوية

334
00:29:43,310 --> 00:29:44,830
<i>قائمة طلبات التوظيف</i>

335
00:29:44,830 --> 00:29:46,570
<i>قائمة طلبات التوظيف</i>

336
00:29:47,740 --> 00:29:51,130
سون سو جونغ: مدرس اللغة الكورية. 50،000،000

337
00:29:59,390 --> 00:30:04,650
<i>سون سو جيونج</i>

338
00:30:19,560 --> 00:30:21,570
مهلا، سون سو جونغ.

339
00:30:22,850 --> 00:30:24,040
سون سو جونغ: مدرس اللغة الكورية. 50,000,000 وون.

340
00:30:24,040 --> 00:30:26,400
لا تقم بإزالة اسمي من أي وقت مضى. تأكد من وضع اسمي هناك.

341
00:30:26,400 --> 00:30:28,590
سون سو جونغ، لقد أصبحت مدرسًا دائمًا من خلال الوسائل القانونية...

342
00:30:28,590 --> 00:30:30,590
صحيح أنني أصبحت معلمًا من خلال طرق فاسدة في فعل الأشياء.

343
00:30:30,590 --> 00:30:34,040
إذا التقيت بالوالدين المناسبين الذين لديهم الكثير من المال

344
00:30:34,040 --> 00:30:37,150
كنت سأنتهي بكوني أول من يتبرع بالمال للمدرسة وأصبح مدرسًا.

345
00:30:37,150 --> 00:30:40,780
سواء أتى كيم ميونغ هو في المنتصف واختطف، فهذا غير ذي صلة بما أنني أعطيت الـ50 مليون وون للرجل.

346
00:30:40,780 --> 00:30:42,430
حتى أتمكن من شراء طريقي لأصبح مدرسًا.

347
00:30:42,430 --> 00:30:45,510
لذا تأكد من عدم ترك اسمي في القائمة.

348
00:30:45,510 --> 00:30:47,730
ألا تدرك ماذا يعني هذا؟ سون سو جونغ، هل جننت؟!

349
00:30:47,730 --> 00:30:50,640
هل نسيت أنني سأريك من هو الأكثر جنونًا؟

350
00:30:50,640 --> 00:30:53,250
هذه ليست سوى البداية.

351
00:31:02,770 --> 00:31:05,610
سون سو جونغ: مدرس اللغة الكورية. 50,000,000 وون.

352
00:31:08,770 --> 00:31:12,350
أعتقد أن المدرسة ستكون أفضل مكان للإعلان عن كل شيء دفعة واحدة، ألا توافقونني الرأي يا رفاق؟

353
00:31:12,350 --> 00:31:17,090
حسنًا، لست متأكدًا. أعتقد أنه قد تكون هناك طريقة أكثر فعالية من ذلك.

354
00:31:17,090 --> 00:31:20,270
يجب أن نتأكد من القيام بذلك بشكل صحيح أثناء وجودنا فيه.

355
00:31:20,270 --> 00:31:22,390
متى ينبغي أن يكون يوم النصر؟

356
00:31:22,390 --> 00:31:25,660
بمجرد أن نؤكد تسرب المعلومات للاختبار، ينبغي لنا أن نفعل ذلك.

357
00:31:25,660 --> 00:31:30,690
إذًا هذا يعني أننا سنتحرك في وقت ما في وقت قريب من موعد الاختبارات النهائية، أليس كذلك؟

358
00:31:31,940 --> 00:31:34,170
الشيء الذي بقي لنا الآن هو...

359
00:31:36,350 --> 00:31:39,700
فضيحة التوظيف

360
00:31:39,700 --> 00:31:42,190
نعم، إنها فضيحة التوظيف.

361
00:31:47,600 --> 00:31:50,540
دعونا نمضي قدما ناقص هذا.

362
00:31:50,540 --> 00:31:52,280
مع هذه القائمة سيكون الأمر صعبا في كلتا الحالتين.

363
00:31:52,280 --> 00:31:55,170
أراهن أنهم عقدوا صفقة إما نقدًا أو عبر حساب منفصل.

364
00:31:55,170 --> 00:31:57,830
سيكون من الصعب العثور على معلومات عن الودائع وأي نوع من الأدلة على ذلك.

365
00:31:57,830 --> 00:32:00,720
لكن المعلمين الذين قدموا المال للمدرسة

366
00:32:00,720 --> 00:32:03,300
ربما لن يقف كشاهد ليشهد لنا أيضًا.

367
00:32:04,120 --> 00:32:06,700
فضيحة التوظيف

368
00:32:06,700 --> 00:32:11,810
صحيح، دعنا نستبعده، سيكون من الأفضل إخراجه

369
00:32:12,860 --> 00:32:15,190
لماذا تتجاهلون موضوع فضيحة التوظيف؟

370
00:32:18,380 --> 00:32:21,310
هذا هو الشيء الرئيسي فيما يتعلق بفضيحة الفساد في مدرسة SULSONG الثانوية.

371
00:32:22,420 --> 00:32:25,250
- لكن سو جونغ، هذا...- سأشهد.

372
00:32:37,410 --> 00:32:40,540
بحاجة إلى تأمين الشاهد

373
00:32:42,140 --> 00:32:45,730
تأمين الشاهد

374
00:32:45,730 --> 00:32:49,380
سأكون الشخص الذي يظهر الوجه الفاسد لهذه المدرسة.

375
00:32:49,380 --> 00:32:52,740
وسأكون ذلك الشاهد للشهادة والدليل أيضًا.

376
00:33:19,360 --> 00:33:25,640
<i>بطلي الغريب<i></i></i>

377
00:33:29,230 --> 00:33:36,250
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق My Strange Hero Team @ Viki</i>

378
00:33:39,730 --> 00:33:41,810
♫ <i>هل انت تنصت؟ </i> ♫

379
00:33:41,810 --> 00:33:43,180
يا معلم، كان هذا حلمك.

380
00:33:43,180 --> 00:33:45,080
لقد وجدت هذا الحلم بالنسبة لي.

381
00:33:45,080 --> 00:33:47,180
والآن ابحث لي عن حلم آخر.

382
00:33:47,180 --> 00:33:48,550
هل أنت جاهز؟

383
00:33:48,550 --> 00:33:50,770
أقترح إقالة المدير من منصبه.

384
00:33:50,770 --> 00:33:52,410
لقد طعن والدته في ظهرها وقتا طويلا.

385
00:33:52,410 --> 00:33:54,280
أخبرتك أن تحاول انتزاع مدرستي مني، أليس كذلك؟

386
00:33:54,280 --> 00:33:56,280
ألم تكن هذه صورة الابن الذي أردته؟

387
00:33:56,280 --> 00:33:59,300
بغض النظر عن الوضع، دعونا نثق ببعضنا البعض. سأحميك.

388
00:33:59,300 --> 00:34:00,990
لذا لا تقلق كثيرًا، أنت معي.

389
00:34:00,990 --> 00:34:02,440
الشعور بأمسية رائعة.

390
00:34:02,440 --> 00:34:03,610
إنها مشكلة لا يمكن حلها؟

391
00:34:03,610 --> 00:34:05,880
ولهذا السبب، انخفضت مرتبة Lee Chae Min.

392
00:34:05,880 --> 00:34:07,040
أنا أطلب منك للمرة الأخيرة.

393
00:34:07,040 --> 00:34:08,150
إذا لم تأتي بالشجاعة الآن . . .

394
00:34:08,150 --> 00:34:10,120
ليس هناك شيء آخر.

395
00:34:10,120 --> 00:34:11,380
تشاي مين!

396
00:34:11,380 --> 00:34:13,330
لا يمكنك تشاي مين!

397
00:34:16,000 --> 01:34:16,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>