1
00:00:12,130 --> 00:00:14,650
ثم يموت فقط.

2
00:00:16,270 --> 00:00:23,230
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق My Strange Hero Team @ Viki</i>

3
00:00:24,640 --> 00:00:27,010
فقط

4
00:00:28,660 --> 00:00:29,580
يموت هناك.

5
00:00:29,580 --> 00:00:31,680
أوه سي هو!

6
00:00:35,340 --> 00:00:40,310
تعتقد أن كل شيء سيصبح أسهل إذا مت.

7
00:00:43,370 --> 00:00:46,950
تعتقد أن كل شيء سينتهي إذا قفزت من هناك.

8
00:00:48,400 --> 00:00:50,870
يمكنني أن أؤكد لكم

9
00:00:53,130 --> 00:00:55,960
أنه لا يوجد شيء يمكنك إنهاءه بالموت.

10
00:00:59,630 --> 00:01:05,810
إذا قفزت، فسوف تندم على ذلك إلى الأبد

11
00:01:05,810 --> 00:01:09,540
سواء مت أو عشت،

12
00:01:12,260 --> 00:01:15,190
ولن يتذكرك أحد

13
00:01:18,850 --> 00:01:21,530
لأنه لا يمكنك التراجع أبدًا

14
00:01:24,230 --> 00:01:26,800
خطأ ارتكبته مرة واحدة.

15
00:01:36,150 --> 00:01:40,170
أوه سي هو، لا تتكلم هراء.

16
00:01:41,170 --> 00:01:46,420
طالما أنك على قيد الحياة، يمكنك دائمًا إعادة تشغيل أي شيء.

17
00:02:01,440 --> 00:02:03,170
تشاي مين.

18
00:02:04,960 --> 00:02:06,870
تشاي مين.

19
00:02:09,910 --> 00:02:12,930
لم يفت الأوان بعد للعيش بشكل مختلف.

20
00:02:16,680 --> 00:02:19,230
سيكون لديك فرصة أخرى.

21
00:02:25,430 --> 00:02:27,460
امسك يدي.

22
00:03:08,270 --> 00:03:11,800
لا بأس. أحسنت.

23
00:03:24,080 --> 00:03:25,310
لا بأس.

24
00:03:25,310 --> 00:03:27,510
انه بخير الآن.

25
00:03:50,030 --> 00:03:52,870
هل سيكون تشاي مين بخير؟

26
00:03:52,870 --> 00:03:54,740
وقال انه سوف يكون على ما يرام

27
00:03:54,740 --> 00:03:58,620
وهذا ارتياح.

28
00:03:58,620 --> 00:04:00,820
لقد كنت متفاجئاً حقاً، أليس كذلك؟

29
00:04:00,820 --> 00:04:05,510
كيف يمكن أن يتكرر هذا الموقف أمامك؟

30
00:04:05,510 --> 00:04:09,310
منذ تسع سنوات والآن،

31
00:04:09,310 --> 00:04:13,170
لماذا يحدث هذا في المدرسة

32
00:04:13,170 --> 00:04:16,610
مع لي تشاي مين وأوه سي هو؟

33
00:04:16,610 --> 00:04:21,160
المدرسة تدفع فقط للحصول على الدرجات العليا وأولياء الأمور المضللين

34
00:04:21,160 --> 00:04:24,800
لا يدركون أنهم يدمرون أطفالهم.

35
00:04:24,800 --> 00:04:29,200
لا ينبغي أن يحدث هذا مرة أخرى.

36
00:04:29,200 --> 00:04:32,340
لهذا السبب أنت تقاتل بهذه الطريقة الآن، أليس كذلك؟

37
00:04:32,340 --> 00:04:35,040
لقد قبضت على تشاي مين اليوم أيضًا.

38
00:04:37,980 --> 00:04:40,090
هل صحيح أن لي تشاي مين أراد الموت حقًا؟

39
00:04:40,090 --> 00:04:42,990
الجميع يعرف أنه سرق ورقة الإجابة.

40
00:04:42,990 --> 00:04:44,940
كيف يمكنه تحمل ذلك في صف اللبلاب؟

41
00:04:44,940 --> 00:04:48,470
يمكنه الذهاب بسهولة إلى فصل السماء بدون ورقة الإجابة.

42
00:04:48,470 --> 00:04:52,250
إذا فعلت ذلك... آه!

43
00:04:53,630 --> 00:04:55,710
لا أستطيع حتى أن أتخيل كيف سيكون الأمر.

44
00:04:55,710 --> 00:04:58,770
ولكن هل يشارك الشيخ هناك مرة أخرى؟

45
00:04:58,770 --> 00:05:01,440
الشيخ سيكون بخير، أليس كذلك؟

46
00:05:04,320 --> 00:05:06,740
إلى أين أنت ذاهب يا يونغ مين؟

47
00:05:38,800 --> 00:05:41,840
<i>الحلقة 27</i>

48
00:05:48,210 --> 00:05:49,830
تشاي مين.

49
00:05:50,930 --> 00:05:53,900
<i>مدرسة سيولسونج الثانوية</i>

50
00:05:53,900 --> 00:05:58,180
في مرحلة ما، أردت أن أفعل أي شيء لرفع درجتي.

51
00:05:58,180 --> 00:06:00,620
هل تشعر بحالة جيدة؟

52
00:06:00,620 --> 00:06:01,840
لأنني دمرت مثلك تماما؟

53
00:06:01,840 --> 00:06:04,080
أخبرني بوك سو في ذلك الوقت.

54
00:06:04,080 --> 00:06:08,990
وقال أننا فقط نستطيع أن نحرر قلوبنا بأنفسنا.

55
00:06:10,790 --> 00:06:15,070
أتمنى أن تكون حراً أيضاً.

56
00:06:18,770 --> 00:06:23,070
لي تشاي مين، اسرع وتعال إلى هنا!

57
00:07:11,390 --> 00:07:17,020
لو كنت قادرًا على إنقاذك في ذلك الوقت،

58
00:07:18,250 --> 00:07:22,970
هل سنكون مختلفين الآن؟

59
00:07:24,720 --> 00:07:27,340
هل نسيت؟

60
00:07:27,340 --> 00:07:31,360
الذي ترك يدك هو أنا.

61
00:07:31,360 --> 00:07:33,980
<i>كانغ بوك سو.</i>

62
00:07:33,980 --> 00:07:37,300
<i>ساعدني!</i>

63
00:07:37,300 --> 00:07:39,440
<i>لا!</i>

64
00:07:40,350 --> 00:07:42,650
هل أردت الهروب منه؟

65
00:07:42,650 --> 00:07:43,640
ماذا تعرف؟

66
00:07:43,640 --> 00:07:48,390
ألا تعتقد أنه من الممكن أن تراودني هذه الفكرة أيضًا؟

67
00:07:49,500 --> 00:07:50,910
ماذا تحاول ان تقول؟

68
00:07:50,910 --> 00:07:53,180
لا تهرب.

69
00:07:53,180 --> 00:07:58,930
أوه سي هو، يجب أن تعيش بشكل مختلف هذه المرة. لا تندم مرة أخرى.

70
00:08:23,970 --> 00:08:26,260
<i>هل فساد Seolsong الذي كشفه كانغ بوك سو صحيح؟</i>

71
00:08:26,260 --> 00:08:28,410
<i>ماذا فعلت بأموال الخصم والرشوة التي تلقيتها؟</i>

72
00:08:28,410 --> 00:08:30,670
هل صحيح أنك فعلت كل ذلك بمفردك؟

73
00:08:30,670 --> 00:08:33,890
أنا آسف لأنني سببت مشكلة في المجتمع.

74
00:08:33,890 --> 00:08:36,160
سأتعاون بشكل كامل مع التحقيق.

75
00:08:36,160 --> 00:08:38,910
<i>ما حجم الفساد الذي ارتكبته؟</i>

76
00:08:44,390 --> 00:08:48,630
يشهد جميع البائعين أنهم دفعوا حسومات إلى المدير كيم غوي تشانغ،

77
00:08:48,630 --> 00:08:50,770
كيم غوي تشانغ من الآن،

78
00:08:50,770 --> 00:08:54,670
وعلى حسابات أفراد عائلتك.

79
00:08:54,670 --> 00:08:56,850
هل هذا صحيح؟

80
00:08:56,850 --> 00:08:59,800
نعم، كل هذا صحيح.

81
00:09:02,120 --> 00:09:05,260
المبلغ الذي اختلسته فلكي.

82
00:09:05,260 --> 00:09:08,170
لماذا لم تستخدم اسم مستعار للحساب؟

83
00:09:08,170 --> 00:09:10,910
لقد كنت مهملاً في هذا الجزء.

84
00:09:10,910 --> 00:09:14,510
كيم غوي تشانغ، هل أبدو كالأحمق؟

85
00:09:14,510 --> 00:09:18,930
من يستخدم حسابه الخاص لإجراء معاملات غير قانونية؟

86
00:09:18,930 --> 00:09:20,960
أنا أقول لك أنني فعلت ذلك، فلماذا تخمنني ثانية؟

87
00:09:20,960 --> 00:09:25,490
قضية اختلاس مبلغ كبير هي السجن الفوري!

88
00:09:25,490 --> 00:09:28,570
فكر جيدًا وأجب.

89
00:09:28,570 --> 00:09:34,710
تم سحب الأموال بشكل منتظم. أين ذهبت الأموال؟

90
00:09:50,330 --> 00:09:55,130
كيم غوي تشانغ، اذهب للمنزل الآن.

91
00:09:55,130 --> 00:09:56,940
أنت لا تحبسيني؟

92
00:09:56,940 --> 00:10:01,470
لقد تم تحديد هويتك بوضوح وأنت تعترف بذنبك أيضًا.

93
00:10:01,470 --> 00:10:04,100
لذلك سوف أتهمك بعدم ضبط النفس في الوقت الحالي.

94
00:10:04,100 --> 00:10:07,620
نعم شكرا لك.

95
00:10:18,870 --> 00:10:23,990
هل الشخص الذي أطلق صافرة فساد التوظيف هو مدرس حالي في مدرسة سيولسونغ الثانوية؟

96
00:10:23,990 --> 00:10:25,590
من هذا؟

97
00:10:25,590 --> 00:10:29,140
هل هذه هي الأولوية؟

98
00:10:29,140 --> 00:10:32,320
إذا كان لديك أدلة إضافية، يرجى تقديمها لي مباشرة.

99
00:10:32,320 --> 00:10:34,900
لا تعرضه على SNS.

100
00:10:34,900 --> 00:10:36,720
شكرا لتعاونكم.

101
00:10:36,720 --> 00:10:42,030
سيدي المدعي العام، هل تنتهي من هذا بالتحقيق مع المدير فقط؟

102
00:10:42,030 --> 00:10:44,800
إنه الآن.

103
00:10:46,400 --> 00:10:50,560
هل تعتقد أنه من الممكن أن يرتكب المدير وحده هذا الفساد الكبير؟

104
00:10:50,560 --> 00:10:54,860
مديرو المؤسسة – لا، على الأقل اعتقدت

105
00:10:54,860 --> 00:10:58,190
عليك التحقيق مع الرئيس.

106
00:10:58,890 --> 00:11:00,670
في ماذا استخدم هذا المبلغ الضخم؟

107
00:11:00,670 --> 00:11:04,130
تم استخدام كل الأموال من قبل المدير شخصيا.

108
00:11:04,130 --> 00:11:06,560
عشرات الملايين؟ هل تعتقد حقا أنه من الممكن؟

109
00:11:06,560 --> 00:11:10,080
كانغ بوك سو، سأقوم بالتحقيق.

110
00:11:10,080 --> 00:11:13,760
لا، هذا غريب جداً.

111
00:11:13,760 --> 00:11:17,650
العالم ليس بهذه السهولة كما تظن.

112
00:11:17,650 --> 00:11:20,480
سيتم إنهاء هذه القضية بهذه الطريقة.

113
00:11:20,480 --> 00:11:22,730
كن حذرا في العودة إلى المنزل.

114
00:11:29,140 --> 00:11:31,950
تم رفضه مرة واحدة.

115
00:11:31,950 --> 00:11:35,290
والدة أوه سي هو صعبة للغاية.

116
00:11:35,290 --> 00:11:37,510
كانت ترقص بالسيوف بمجرد وصولها إلى هنا.

117
00:11:37,510 --> 00:11:40,400
يا رفاق عملت بجد.

118
00:11:40,400 --> 00:11:45,010
منذ أن تم طرد أوه سي هو، هل انتهت مهمتنا أيضًا؟

119
00:11:45,010 --> 00:11:48,940
قائد الفريق يانغ مين جي، كنا مثاليين هذه المرة أيضًا.

120
00:11:48,940 --> 00:11:51,320
لم ينتهي بعد.

121
00:11:58,300 --> 00:12:00,840
كما هو متوقع، كانغ بوك سو.

122
00:12:00,840 --> 00:12:03,920
أنت تسلك الطريق الشائك. لا يمكننا إنهاء الأمر بهذه الطريقة، أليس كذلك؟

123
00:12:03,920 --> 00:12:07,000
نعم. بمجرد أن أبدأ بشيء ما، يجب أن أرى كيف سينتهي.

124
00:12:07,000 --> 00:12:11,320
في النهاية، هذه المدرسة فاسدة تمامًا كما كانت قبل تسع سنوات

125
00:12:11,320 --> 00:12:13,420
استغرق الأمر كلمات أوه سي هو وطردني.

126
00:12:13,420 --> 00:12:16,780
لا، ربما يكون الأمر أكثر من ذلك.

127
00:12:16,780 --> 00:12:19,900
لقد فعل المدير كل ذلك بمفرده

128
00:12:19,900 --> 00:12:21,000
لا معنى له.

129
00:12:21,000 --> 00:12:23,860
لم يمض وقت طويل منذ أن عاد أوه سي هو إلى كوريا.

130
00:12:23,860 --> 00:12:28,850
حدثت معظم حالات الفساد منذ أكثر من 10 سنوات، وعندما رأيت ذلك المدعي العام، أعتقد أنه كان هناك ضغط من الأعلى.

131
00:12:28,850 --> 00:12:31,660
ثم فقط من لديه هذه الشبكة الواسعة؟

132
00:12:31,660 --> 00:12:35,650
تم استبعاد المدير لأنه تطوع لتحمل المسؤولية.

133
00:12:35,650 --> 00:12:38,240
ثم تكون النهاية...

134
00:12:38,240 --> 00:12:42,480
والدة أوه سي هو، المخرج إيم سي جيونج.

135
00:12:42,480 --> 00:12:46,450
شكرا لحضورك رغم انشغالك.

136
00:12:46,450 --> 00:12:50,480
بالطبع لا يمكننا تخطي عملك.

137
00:12:50,480 --> 00:12:53,420
يجب أن نبقى معًا في مثل هذه الأوقات.

138
00:12:53,420 --> 00:12:56,070
في الواقع، يمكنني أن أثق بك يا عضو الجمعية.

139
00:12:56,070 --> 00:13:00,970
إذًا، لا داعي للقلق بشأن التحقيق بعد الآن، أليس كذلك؟

140
00:13:00,970 --> 00:13:03,850
لقد اهتممت بالأمر بالفعل، لذا لا تقلق بشأن ذلك.

141
00:13:03,850 --> 00:13:09,940
أنا أعمل في مجال الإعلام، لذا سيكون الوضع هادئًا قريبًا.

142
00:13:09,940 --> 00:13:13,910
كما تعلمون، يجب إنشاء جامعة سيولسونج دون أي عوائق

143
00:13:13,910 --> 00:13:18,710
لكي يتم جمع أموالك بسلاسة.

144
00:13:18,710 --> 00:13:23,090
دعونا نؤسس جامعة Seolsong ونفوز معًا.

145
00:13:30,230 --> 00:13:33,110
<i>المخرج إيم سي جيونج</i>

146
00:13:33,110 --> 00:13:39,280
الوزير يون، عكس كل شيء تغيره سي هو. ابدأ بالموظفين.

147
00:13:39,280 --> 00:13:43,670
اطلب منهم أن يضعوا الطلاب المتفوقين من فصل الزهور البرية في فصل اللبلاب.

148
00:13:43,670 --> 00:13:46,090
لا أستطيع أن أصدق أنك كنت تشاهد النظام وهو يدمر.

149
00:13:46,090 --> 00:13:47,870
لينة جدا.

150
00:13:47,870 --> 00:13:49,850
نعم، سيدتي.

151
00:13:50,800 --> 00:13:56,840
وسون سو جيونج. أخبرها أن تأتي لرؤيتي.

152
00:13:57,960 --> 00:14:00,120
<i>إدارة</i>

153
00:14:00,120 --> 00:14:02,570
السكرتير يون، لا يمكنك فعل هذا.

154
00:14:02,570 --> 00:14:06,480
لم يمض وقت طويل منذ أن بدأت العمل الإداري.

155
00:14:06,480 --> 00:14:07,820
أين هو المخرج أوه سي هو الآن؟

156
00:14:07,820 --> 00:14:14,070
السيد كيم ميونغ هو، المالك الحالي لـ Seolsong هو المدير Im Se Gyeong.

157
00:14:14,070 --> 00:14:16,330
لا يمكنك أن تفعل هذا بي!

158
00:14:16,330 --> 00:14:19,150
هل تعلم ماذا فعلت كل هذا الوقت...؟

159
00:14:22,680 --> 00:14:24,220
لن أنزل بسهولة.

160
00:14:24,220 --> 00:14:26,120
يا رفاق سوف تندمون على هذا.

161
00:14:26,120 --> 00:14:28,440
سوف تكون أنت الذي سوف يندم.

162
00:14:28,440 --> 00:14:33,760
ألا تعلم أن ما كنت تفعله كان غير قانوني؟

163
00:14:33,760 --> 00:14:37,950
إذا تسببت في مشاكل، فسوف ينتهي بك الأمر إلى تحمل المسؤولية بأكملها.

164
00:14:44,260 --> 00:14:48,140
وبما أن المدير على متن الطائرة مرة أخرى،

165
00:14:48,140 --> 00:14:50,600
سوف تكون المدرسة مستقرة مرة أخرى.

166
00:14:50,600 --> 00:14:53,780
دعونا نتحمل المشقة أكثر قليلا.

167
00:14:53,780 --> 00:15:00,480
أغنية المعلم! قال المخرج أن يرسل Yoon Seung Woo و Oh Yeong Min إلى صف اللبلاب.

168
00:15:00,480 --> 00:15:01,770
لماذا هؤلاء الاطفال؟

169
00:15:01,770 --> 00:15:02,960
إنهم لا يريدون الذهاب.

170
00:15:02,960 --> 00:15:06,480
ليس الأمر متوقف علي. العاصفة الدموية تحدث.

171
00:15:06,480 --> 00:15:08,440
كلكم بحاجة إلى الاستلقاء.

172
00:15:08,440 --> 00:15:10,460
هل الأطفال ألعابك؟! ذلك القرار —

173
00:15:10,460 --> 00:15:14,110
كنت ستشتكي، أليس كذلك؟! إنها تبحث عنك على أي حال.

174
00:15:14,110 --> 00:15:17,110
اذهب إلى مكتبها، يا ابن المعلم.

175
00:15:17,110 --> 00:15:21,010
أنا أتعامل بسرعة كبيرة الآن.

176
00:15:31,520 --> 00:15:32,740
هل اتصلت بي أيها المدير؟

177
00:15:32,740 --> 00:15:36,790
وسوف تقوم النيابة بالاتصال بك قريبا.

178
00:15:47,240 --> 00:15:49,870
لا تكن شاهدا.

179
00:15:50,910 --> 00:15:55,050
المبلغين؟ كيف تجرؤ في مدرستي؟

180
00:15:55,050 --> 00:15:58,650
لا يجب أن تكون هكذا إذا كنت تفكر في كانغ بوك سو، أليس كذلك؟

181
00:16:04,410 --> 00:16:06,520
<i>خطاب استقالة</i>

182
00:16:06,520 --> 00:16:11,150
لقد كنت مستعدًا وانفصلت عن الطالب كانغ بوك سو بالفعل.

183
00:16:11,150 --> 00:16:16,930
منذ أن قدمت خطاب الاستقالة، لا أعتقد أنه يمكنك توجيه تهديدات إلى كانغ بوك سو باستخدامي.

184
00:16:16,930 --> 00:16:19,760
شكرا لالتقاط صور جميلة.

185
00:16:19,760 --> 00:16:23,180
ومن فضلك لا تتحدث معي بشكل غير رسمي.

186
00:16:23,180 --> 00:16:25,470
يجب أن تهتم بأخلاقك.

187
00:16:33,580 --> 00:16:35,900
اعتني بهذا على الفور.

188
00:16:37,800 --> 00:16:45,010
إنها موكسي تماما. ثم، سأبين لها طريقة أخرى.

189
00:16:45,900 --> 00:16:47,920
S المدرسة الثانوية؟ كانغ بوك سو؟

190
00:16:47,920 --> 00:16:48,670
المدرسة الثانوية شيء...

191
00:16:48,670 --> 00:16:50,310
لقد حدث شيء كبير هناك.

192
00:16:50,310 --> 00:16:52,740
يا الهي.

193
00:16:52,740 --> 00:16:54,560
مستحيل.

194
00:16:54,560 --> 00:16:55,600
<i>True identity of Kang Bok Soo/ Kang Bok Soo &amp; female teacher</i>

195
00:16:55,600 --> 00:16:57,850
مستحيل.

196
00:16:57,850 --> 00:16:59,320
هل رأيت ذلك؟!

197
00:16:59,320 --> 00:17:01,290
لا، لا يمكن أن يكون.

198
00:17:02,410 --> 00:17:03,370
رائع.

199
00:17:03,370 --> 00:17:04,810
مستحيل.

200
00:17:04,810 --> 00:17:07,270
<i>الوضع في المدرسة الثانوية، عبارة جديدة</i>

201
00:17:09,790 --> 00:17:12,560
<i>كانغ بوك سو، المتهم بالفساد في مدرسة S الثانوية، يشك في وجود علاقة غير أخلاقية مع معلمة</i>

202
00:17:12,560 --> 00:17:14,230
<i>لقد كان مرتكب جريمة العنف المدرسي قبل تسع سنوات في مدرسة S الثانوية</i>

203
00:17:14,230 --> 00:17:17,340
<i>المعتدي على العنف المدرسي</i>

204
00:17:20,560 --> 00:17:23,610
بجد؟ إذن هو المسؤول عن العنف داخل المدرسة؟

205
00:17:23,610 --> 00:17:25,040
هذا أمر لا يصدق. هل يفعل هذا حتى يتمكن من الانتقام من المدرسة؟

206
00:17:25,040 --> 00:17:27,190
ولكن لماذا ينتقم المعتدي بالعنف داخل المدرسة من المدرسة؟

207
00:17:27,190 --> 00:17:30,220
ربما لأنه غاضب منذ أن طُرد من المدرسة وما إلى ذلك.

208
00:17:30,220 --> 00:17:31,920
واو، كانغ بوك سو شيء.

209
00:17:31,920 --> 00:17:35,280
لقد قلب المدرسة رأسًا على عقب تمامًا.

210
00:17:35,280 --> 00:17:36,810
المعلم ما، المعلم ما!

211
00:17:36,810 --> 00:17:39,070
أنا أنظر إليه.

212
00:17:39,070 --> 00:17:41,960
يا إلهي ماذا سنفعل الآن؟

213
00:17:41,960 --> 00:17:43,440
<i>كانغ بوك سو، المتهم بالفساد، وتشويه سمعة المدرسة انتقامًا له منذ تسع سنوات مضت</i>

214
00:17:43,440 --> 00:17:45,660
<i>التشهير بالمدرسة بالانتقام منذ تسع سنوات</i>

215
00:17:50,390 --> 00:17:54,490
بوك سو، كن قويًا واستمع إلى ما سأقوله لك.

216
00:17:54,490 --> 00:17:56,150
هل تعلم على الانترنت...

217
00:17:56,150 --> 00:17:58,530
رأيت ذلك. وأنا بالفعل في المدرسة.

218
00:17:58,530 --> 00:18:02,030
أنا حقا بخير.

219
00:18:02,790 --> 00:18:04,710
سوف اتصل بك.

220
00:18:56,190 --> 00:18:57,630
<i>أنا آسف.</i>

221
00:18:57,630 --> 00:19:00,360
<i>في مدرستنا، هناك شائعات تدور حوله بالفعل.</i>

222
00:19:00,360 --> 00:19:03,760
<i>وهناك كل أنواع الحديث عنه بالفعل.</i>

223
00:19:03,760 --> 00:19:06,680
<i>لديه بالفعل سمعة طيبة في العنف داخل المدرسة.</i>

224
00:19:06,680 --> 00:19:11,890
<i>ولذلك، هناك شائعات حول بوك سو بين أولياء أمور الطلاب في هذه المدرسة.</i>

225
00:19:11,890 --> 00:19:13,710
<i>فهل سيكون قادرا على التكيف؟</i>

226
00:19:13,710 --> 00:19:16,670
<i>الطلاب الآخرون خائفون منه بالفعل.</i>

227
00:19:16,670 --> 00:19:18,440
<i>ألن يكون من الأفضل له مجرد إجراء اختبار GED؟</i>

228
00:19:18,440 --> 00:19:20,400
<i>من فضلك يا سيدي.</i>

229
00:19:22,130 --> 00:19:24,470
<i>هذه المرة فقط يا سيدي.</i>

230
00:19:57,080 --> 00:19:58,910
المسنين!

231
00:20:00,750 --> 00:20:01,940
ما الذي تفعله هنا؟

232
00:20:01,940 --> 00:20:05,090
ماذا؟ لماذا تتباعد هكذا؟

233
00:20:07,940 --> 00:20:11,600
مظهرك الجاد لا يناسبك على الإطلاق. دعنا نذهب بالفعل.

234
00:20:18,450 --> 00:20:20,640
هل نذهب الآن؟

235
00:20:20,640 --> 00:20:21,560
دعنا نذهب.

236
00:20:21,560 --> 00:20:23,320
- فلنذهب يا سيدي. <br> - ولكن يجب أن تضع يدك إلى أسفل.

237
00:20:23,320 --> 00:20:24,270
هل علي أن؟

238
00:20:24,270 --> 00:20:26,090
ي للرعونة؟ اعتقدت أنكم يا رفاق كنتم قريبين جدًا.

239
00:20:26,090 --> 00:20:27,590
سونغ وو، تعال إلى هنا.

240
00:20:27,590 --> 00:20:29,600
اعتقدت أنني سوف أموت ينقط.

241
00:20:38,970 --> 00:20:40,830
دعنا نذهب.

242
00:20:47,020 --> 00:20:48,650
<i>الشك حول صدق نية كانغ بوك سو للإبلاغ عن المخالفات</i>

243
00:20:48,650 --> 00:20:51,100
كانغ بوك سو لا يصدق حقًا.

244
00:20:51,100 --> 00:20:53,400
إذن فقد خطط لكل شيء قبل العودة إلى المدرسة؟

245
00:20:53,400 --> 00:20:56,440
عرفت ذلك عندما عاد إلى المدرسة بقدميه.

246
00:20:56,440 --> 00:21:00,210
أستاذ، لا نعرف حتى إذا كان هذا الأمر برمته صحيحًا أم لا.

247
00:21:00,210 --> 00:21:03,100
لماذا لا يكون هذا صحيحا؟

248
00:21:03,100 --> 00:21:08,570
صحيح أن كانغ بوك سو طُرد بسبب عنفه في المدرسة.

249
00:21:08,570 --> 00:21:11,370
لقد وضع المدرسة في هذا الوضع حتى يتمكن من الانتقام من أجل الخير.

250
00:21:11,370 --> 00:21:14,490
أتساءل عما إذا كان هذا الخبر صحيحا؟

251
00:21:14,490 --> 00:21:18,110
من المسؤول عن العنف في المدرسة هاه؟ وقال انه لا يبدو وكأنه رجل من هذا القبيل.

252
00:21:18,110 --> 00:21:21,020
لكنه كاد أن يقتل شخصًا بالرغم من ذلك.

253
00:21:21,020 --> 00:21:23,830
لقد دفع طفلاً بريئًا لأنه بكى بصوت عالٍ.

254
00:21:23,830 --> 00:21:28,690
إنه يخطط لتدمير المدرسة من أجل الخير.

255
00:21:28,690 --> 00:21:30,930
بوك سو!

256
00:21:33,000 --> 00:21:35,430
إنه ليس هذا النوع من الأطفال!

257
00:21:35,430 --> 00:21:38,660
بوك سو، كانغ بوك سو الذي أعرفه

258
00:21:38,660 --> 00:21:43,400
هو أكثر من الكبار من المعلمين هنا.

259
00:21:44,340 --> 00:21:48,820
يجب أن تعرفوا جميعًا ما فعله كانغ بوك سو للمدرسة!

260
00:21:48,820 --> 00:21:53,970
لقد أنقذ أوه يونغ مين من تلك الكشك الزجاجي وغير الأطفال من صف الزهور البرية.

261
00:21:53,970 --> 00:21:57,420
يجب أن تعرفوا جميعًا ما إذا كنتم قد ذهبتم إلى فصل الزهور البرية لتعليم هؤلاء الأطفال.

262
00:22:00,110 --> 00:22:02,790
إنه لا يحاول تدمير المدرسة.

263
00:22:02,790 --> 00:22:06,820
لكن بدلًا من ذلك، فهو يحاول في الواقع إنقاذ المدرسة التي كانت على وشك الانهيار بالفعل، ألا تفهم ذلك؟

264
00:22:13,100 --> 00:22:17,400
من هي تلك المعلمة التي يواعدها كانغ بوك سو على أي حال؟

265
00:22:43,980 --> 00:22:45,740
هيونغ، كيف يمكن أن يتم القبض عليك بهذه الطريقة؟

266
00:22:45,740 --> 00:22:47,950
لقد عملنا بجد لحماية هذا السر الذي تعرفه.

267
00:22:47,950 --> 00:22:49,590
هاه؟ ماذا؟

268
00:22:49,590 --> 00:22:52,400
التوقف عن التصرف بالفعل.

269
00:22:52,400 --> 00:22:54,860
لا، أقصد ما الذي تتحدث عنه -

270
00:22:59,100 --> 00:23:03,170
يا رفاق جميعا تعرفون ذلك أيضا؟

271
00:23:03,170 --> 00:23:06,010
لقد تغيرت الطريقة التي يضع بها God Soo Jeong مكياجها بالكامل. أنا لست غبيا.

272
00:23:06,010 --> 00:23:09,410
أنا أوافق؟ كان يبدو هكذا ويرسل لها ملاحظات صغيرة هكذا.

273
00:23:09,410 --> 00:23:11,360
كنت أحاول جاهدة التظاهر بأنني لم أكن أعرف أي شيء في ذلك الوقت.

274
00:23:11,360 --> 00:23:13,210
هيونغ، تمثيلي كان جيدًا جدًا في ذلك الوقت، هاه؟

275
00:23:13,210 --> 00:23:15,760
أتساءل كيف كانوا يحدقون في بعضهم البعض بأعينهم المحببة؟

276
00:23:15,760 --> 00:23:17,440
لكن جهازي الجميل هنا قد سجل كل شيء.

277
00:23:17,440 --> 00:23:20,650
- متى اكتشفت ذلك؟ <br>- أنا؟

278
00:23:20,650 --> 00:23:23,240
عندما أحضر عمي العمة...

279
00:23:23,240 --> 00:23:27,410
أعني أنه أحضر الإله سو جيونج إلى المنزل،

280
00:23:27,410 --> 00:23:28,480
ووضعها في النوم في غرفة أمي.

281
00:23:28,480 --> 00:23:29,800
ماذا؟!

282
00:23:29,800 --> 00:23:30,470
رائع!

283
00:23:30,470 --> 00:23:32,190
أنت قليلا!

284
00:23:32,190 --> 00:23:33,130
هذا غير معقول!

285
00:23:33,130 --> 00:23:37,250
ماذا؟ إذن المعلم سو جونغ وهذا الرجل العجوز يتواعدان الآن؟!

286
00:23:37,250 --> 00:23:38,670
أنت لا تعرف؟

287
00:23:38,670 --> 00:23:41,070
كلكم عرفتم؟!

288
00:23:41,070 --> 00:23:42,300
يا رجل، كنت آخر من اكتشف أي شيء مرة أخرى.

289
00:23:42,300 --> 00:23:46,540
- هل كان الأمر واضحا إلى هذا الحد؟ <br>- نعم.

290
00:23:46,540 --> 00:23:48,240
تماما.

291
00:23:51,240 --> 00:23:58,500
لماذا لا تسألون يا رفاق عن ذلك؟ الشيء منذ تسع سنوات.

292
00:24:02,940 --> 00:24:05,780
عمي ليس من نوع الرجال الذين يقولون في المقالات الإخبارية والأشياء.

293
00:24:05,780 --> 00:24:08,430
اعرف ذلك.

294
00:24:08,430 --> 00:24:10,040
هل علينا حقا أن نسأل ذلك؟

295
00:24:10,040 --> 00:24:14,300
أعرف أي نوع من الرجال هو بعد أن أنقذني من تلك الكشك الزجاجي.

296
00:24:14,300 --> 00:24:18,980
يجب عليك فقط أن تقلق بشأن علاقتك التي تمر بأزمة في الوقت الحالي.

297
00:24:18,980 --> 00:24:22,170
لقد انفصلنا بالفعل، لذا لا تقلق.

298
00:24:22,170 --> 00:24:25,540
ليس عليك أن تكذب علينا لأننا اكتشفنا ذلك جميعًا على أي حال.

299
00:24:25,540 --> 00:24:26,860
انا جاد!

300
00:24:26,860 --> 00:24:28,960
غرامة، من يهتم. أعتقد أن هذا الرجل العجوز محرج أو شيء من هذا.

301
00:24:28,960 --> 00:24:31,730
بما أن هذا ما يريده، فلنتظاهر بعدم معرفة ذلك.

302
00:24:31,730 --> 00:24:32,990
اذهب الآن.

303
00:24:32,990 --> 00:24:34,690
عودوا إلى مقاعدكم جميعاً.

304
00:24:34,690 --> 00:24:36,210
انها للأوقات الجيدة.

305
00:24:36,210 --> 00:24:38,040
ما هو جيد هو؟

306
00:24:38,040 --> 00:24:39,950
ماذا تفعل؟

307
00:24:48,040 --> 00:24:50,000
هذا غريب جدا ...

308
00:24:53,000 --> 01:24:53,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>