1
00:00:10,080 --> 00:00:12,120
قبل تسع سنوات، كانغ بوك سو

2
00:00:12,120 --> 00:00:16,050
اضطر إلى ترك المدرسة بشكل غير عادل دون أن يرتكب أي خطأ.

3
00:00:16,050 --> 00:00:17,890
ومع ذلك، عاد إلى المدرسة.

4
00:00:17,890 --> 00:00:20,220
ولم يمانع في تعريض نفسه للخطر

5
00:00:20,220 --> 00:00:24,590
لكي يكشف للعالم مدى تعفن وفساد هذه المدرسة.

6
00:00:25,980 --> 00:00:27,890
على الرغم من أنني...

7
00:00:28,530 --> 00:00:31,510
أنا شخص ارتكب ذنبًا مخزيًا،

8
00:00:33,100 --> 00:00:36,090
مشاعر الحب تجاه كانغ بوك سو...

9
00:00:38,600 --> 00:00:40,490
مشرفون.

10
00:00:45,740 --> 00:00:47,700
<i>آثار الحسابات الخارجية للترقية خارج المنظمة</i>

11
00:00:50,530 --> 00:00:53,680
من فضلك تأكد من تسليم هذا إلى بوك سو.

12
00:00:53,680 --> 00:00:56,280
لا أعتقد أنه سيقبلها إذا كانت مني.

13
00:01:02,450 --> 00:01:03,670
يجب أن تعطيه لبوك سو—

14
00:01:03,670 --> 00:01:05,400
لا لا.

15
00:01:05,940 --> 00:01:08,030
أنت تفعل ذلك بنفسك.

16
00:01:08,030 --> 00:01:12,370
يجب عليك أن. لا تهرب بعد الآن. تمام؟

17
00:01:33,200 --> 00:01:35,290
مهلا، رعشة. أين تعتقد أن هذا هو بالنسبة لك أن تأتي؟

18
00:01:35,290 --> 00:01:36,670
يترك. تمام؟ يترك.

19
00:01:36,670 --> 00:01:40,500
أيها الرئيس التنفيذي، لا تستخدم العنف. أنت لا تعرف أبدًا نوع التهمة المجنونة التي سيوجهها هذا اللقيط ضدك.

20
00:01:40,500 --> 00:01:44,280
يا! أنت ميت إذا عبثت مع مديري التنفيذي.

21
00:01:44,290 --> 00:01:45,890
جئت لأن لدي خدمة أطلبها من كانغ بوك سو.

22
00:01:45,890 --> 00:01:49,830
الرئيس التنفيذي هو أنا ولن أقبل معروفًا من أحمق مثلك. اخرج.

23
00:01:49,830 --> 00:01:51,550
مهلا، أوه سي هو.

24
00:01:52,970 --> 00:01:54,620
اتبعني.

25
00:02:05,170 --> 00:02:07,830
يا. لماذا أتيت هنا؟

26
00:02:07,830 --> 00:02:09,240
هل أتيت لتطلب معروفًا؟

27
00:02:09,240 --> 00:02:12,090
أنا آسف ولكن لا أستطيع الاستماع إلى صالحك بعدم العبث

28
00:02:12,090 --> 00:02:14,520
والدتك، مدرستك، وأنت.

29
00:02:14,520 --> 00:02:16,490
انها ليست معروفا.

30
00:02:17,480 --> 00:02:20,740
رقم ربما هو معروف؟

31
00:02:30,220 --> 00:02:32,320
بينما كنت أعيش مع عمي في أمريكا،

32
00:02:32,320 --> 00:02:35,980
اكتشفت أن والدتي كانت تضع المال في جيبها باسم عمي.

33
00:02:35,980 --> 00:02:39,690
كما ترون، فهي لن تكون قادرة على الهروب من خطيئتها عن طريق قطع ذيلها مع هذا الدليل.

34
00:02:42,570 --> 00:02:46,680
لماذا تعطيني هذا؟ ألا يجب عليك فقط أن تكشف هذا بنفسك؟

35
00:02:46,680 --> 00:02:48,130
أنا لست مؤهلا.

36
00:02:48,130 --> 00:02:50,420
وحتى بدون هذا، هناك الكثير من الأدلة لجلسة الاستماع.

37
00:02:50,420 --> 00:02:53,590
وكيف يمكنني أن أثق بك في قبول هذا؟

38
00:02:53,590 --> 00:02:56,780
- كانغ بوك سو<br> - قد يكون هذا فخك أيضًا.

39
00:02:58,430 --> 00:02:59,590
هذه المرة، يمكنك أن تثق بي.

40
00:02:59,590 --> 00:03:01,780
كيف يمكن أن أثق في رعشة مثلك؟!

41
00:03:01,780 --> 00:03:03,680
كيف يمكنك حتى أن تطلب مني أن أثق بك

42
00:03:03,680 --> 00:03:06,280
بعد ما فعلته بي!؟

43
00:03:10,290 --> 00:03:13,210
كما قلت، أحاول عدم الهرب

44
00:03:13,210 --> 00:03:15,640
والعيش بشكل مختلف. لأول مرة

45
00:03:15,640 --> 00:03:17,560
لدي الشجاعة.

46
00:03:35,320 --> 00:03:39,970
<i>هل صحيح أنك كنت الضحية ذاتها لجريمة كانغ بوك سو؟</i>

47
00:03:39,970 --> 00:03:42,220
نعم أنا

48
00:03:42,220 --> 00:03:47,510
ضحية الجريمة التي ارتكبها كانغ بوك سو قبل تسع سنوات.

49
00:03:50,830 --> 00:03:55,040
والحقيقة التي أكشفها اليوم..

50
00:03:58,350 --> 00:04:01,490
هو أنني لست الضحية بل المعتدي.

51
00:04:04,030 --> 00:04:05,750
ليس ضحية بل مهاجم؟

52
00:04:08,460 --> 00:04:10,280
منذ تسع سنوات، بسبب سوء الفهم

53
00:04:10,280 --> 00:04:14,120
أن كانغ بوك سو دفعني من على السطح، وتم طرده من المدرسة.

54
00:04:14,120 --> 00:04:15,340
لكن أنا

55
00:04:15,340 --> 00:04:19,000
سقطت من السطح بنفسي.

56
00:04:19,650 --> 00:04:23,240
إذًا كيف أساء الناس فهم كانغ بوك سو بهذه الطريقة؟

57
00:04:23,240 --> 00:04:27,930
لأنني كذبت، دفعني كانغ بوك سو بعيدًا.

58
00:04:27,930 --> 00:04:30,980
إذن لماذا كذبت بشأن شيء كهذا؟

59
00:04:36,070 --> 00:04:38,120
لا أعتقد أن السبب مهم.

60
00:04:38,120 --> 00:04:41,490
مهما كان السبب، لا أستطيع تبرير أفعالي.

61
00:04:42,840 --> 00:04:44,770
الشيء المهم هو

62
00:04:44,770 --> 00:04:46,780
ذلك بسبب أكاذيبي، كانغ بوك سو

63
00:04:46,780 --> 00:04:49,820
تم طردي من المدرسة منذ تسع سنوات وحتى اليوم

64
00:04:49,820 --> 00:04:52,400
لقد انجرف في العديد من سوء الفهم والشائعات.

65
00:04:53,610 --> 00:04:55,640
على الرغم من أن الوقت متأخر،

66
00:04:55,640 --> 00:04:59,600
وأخيراً أعترف بالحقيقة.

67
00:04:59,600 --> 00:05:02,390
أطلب منكم أيها الصحفيون،

68
00:05:03,630 --> 00:05:06,250
لنشر الحقيقة لكثير من الناس.

69
00:05:18,370 --> 00:05:22,230
أعتذر بشدة لكانغ بوك سو

70
00:05:23,420 --> 00:05:25,220
الذي عانى

71
00:05:26,700 --> 00:05:28,600
من كذبي.

72
00:05:30,080 --> 00:05:32,430
من أجل الانتقام،

73
00:05:33,030 --> 00:05:34,860
جئت إلى المدرسة.

74
00:05:37,040 --> 00:05:38,890
ومع ذلك هذا الانتقام

75
00:05:38,890 --> 00:05:43,220
ليس مجرد انتقام شخصي ضد

76
00:05:43,240 --> 00:05:46,780
المخرج Im Se Gyeong والمخرج Oh Se Ho

77
00:05:46,800 --> 00:05:49,010
الذي طردني من المدرسة منذ تسع سنوات.

78
00:05:49,010 --> 00:05:51,320
قديما بتلفيق وقوة

79
00:05:51,320 --> 00:05:53,180
لقد صعدت المدرسة علي.

80
00:05:53,200 --> 00:05:54,720
في الوقت الحالي، أطفال مدرسة Seolsong هم كذلك

81
00:05:54,750 --> 00:05:56,760
التعرض للتمييز في ظل نظام مدرسي خاطئ

82
00:05:56,760 --> 00:05:59,270
ومعاملتها كوسيلة لكسب الربح للمدرسة.

83
00:05:59,300 --> 00:06:02,120
وفي الوقت نفسه، يفقدون أحلامهم وآمالهم.

84
00:06:05,240 --> 00:06:07,930
طالما أن المدير إيم سي جيونج موجود في هذه المدرسة،

85
00:06:07,940 --> 00:06:11,090
سيكون هناك ضحايا لا نهاية لها

86
00:06:11,120 --> 00:06:13,670
مثلي ومثل طلاب ثانوية Seolsong الحاليين.

87
00:06:13,670 --> 00:06:15,270
لن يحدث مطلقا مرة اخري.

88
00:06:15,270 --> 00:06:17,720
سوف أمنع الأطفال من التعرض للمعاملة غير العادلة،

89
00:06:17,720 --> 00:06:19,600
تغيير المدرسة من هذا القبيل.

90
00:06:19,600 --> 00:06:21,860
الذي - التي

91
00:06:21,860 --> 00:06:26,470
هو الانتقام الحقيقي الذي يجب أن أقوم به.

92
00:06:38,980 --> 00:06:40,940
آه، المعلم بارك! ذلك الشخص!

93
00:06:40,940 --> 00:06:43,190
لقد طلبت من ذلك الرجل الغريب أن يذهب ويزرع في الريف.

94
00:06:43,190 --> 00:06:44,940
فكيف يكون في هذا المنصب (العالي)؟

95
00:06:44,940 --> 00:06:47,470
اه رقبتي. أشعر بالألم.

96
00:06:47,470 --> 00:06:49,740
أليس ابن المعلم مجنونا؟

97
00:06:49,740 --> 00:06:52,870
كيف تخطط لرؤية وجوه الأطفال التي تظهر في مثل هذا المكان؟

98
00:06:52,870 --> 00:06:55,750
ألا تعتقد أنها ستستقيل فحسب؟

99
00:06:55,750 --> 00:06:58,230
إنه وجه حل.

100
00:06:58,230 --> 00:07:01,100
من المؤكد أن بوك سو رائع كما توقعت.

101
00:07:01,100 --> 00:07:03,450
فهو لم يتغير على الإطلاق. لا يزال هو نفسه كما كان في ذلك الوقت.

102
00:07:03,450 --> 00:07:05,660
ماذا تقصد بارد؟

103
00:07:05,660 --> 00:07:09,160
بسبب ذلك الشخص، كانغ بوك سو، أصبحت المدرسة في حالة من الفوضى الآن.

104
00:07:09,160 --> 00:07:12,640
ليس بسبب كانغ بوك سو أن المدرسة أصبحت بهذا الشكل.

105
00:07:14,780 --> 00:07:18,930
إنه يكشف فقط كيف كانت المدرسة في الأصل.

106
00:07:18,940 --> 00:07:21,610
فلنعترف بما علينا أن نعترف به.

107
00:07:23,110 --> 00:07:25,550
كرست حياتي كلها للتعليم.

108
00:07:25,550 --> 00:07:29,460
شغفي وإخلاصي

109
00:07:29,460 --> 00:07:32,270
تمت إدانتهم بقسوة.

110
00:07:32,270 --> 00:07:34,190
هذا هو...

111
00:07:34,740 --> 00:07:37,380
غير عادلة جدا وقلبي يؤلمني.

112
00:07:37,380 --> 00:07:39,800
أنا سوف يقاتل حتى النهاية.

113
00:07:39,800 --> 00:07:41,540
سأفعل بالتأكيد

114
00:07:41,540 --> 00:07:44,680
تكشف الحقيقة.

115
00:07:49,250 --> 00:07:51,620
أوه! إنه كانغ بوك سو!

116
00:07:53,670 --> 00:07:57,400
يرجى البقاء في الخط.

117
00:07:58,230 --> 00:07:59,680
هل تعلم أن المدير السابق لمدرسة Seolsong High هو Oh Se Ho

118
00:07:59,690 --> 00:08:03,690
كشف أنه هو المعتدي في حادثتك قبل تسع سنوات؟

119
00:08:03,710 --> 00:08:04,660
ماذا قلت؟

120
00:08:04,680 --> 00:08:08,820
لقد كشف أنك لم تدفعه وأنه هو نفسه قفز. قال إنه آسف لك.

121
00:08:08,820 --> 00:08:11,060
ما هو شعورك؟

122
00:08:40,540 --> 00:08:42,820
عمل عظيم.

123
00:08:42,820 --> 00:08:43,820
- مدرس.<br> - هم؟

124
00:08:43,820 --> 00:08:45,320
هل حقا ستكون هكذا؟

125
00:08:45,320 --> 00:08:46,950
لقد شعرت بالبرد عندما رأيتك.

126
00:08:46,950 --> 00:08:48,420
لقد كانت الصورة الكبيرة للمعلم بارك.

127
00:08:48,440 --> 00:08:51,240
لا تتفاجأ بعد.

128
00:08:51,240 --> 00:08:53,050
ما هذا؟ كنت تعرف بالفعل؟

129
00:08:53,050 --> 00:08:55,470
لكنك لم تخبر الرئيس التنفيذي؟

130
00:08:55,500 --> 00:08:58,200
انتباه. دعونا نحمص معا.

131
00:08:58,210 --> 00:09:00,450
- من سيعطي كلمة؟<br> - المعلم الذي عاد.

132
00:09:00,450 --> 00:09:01,420
أنت تفعل ذلك يا أستاذ.

133
00:09:01,420 --> 00:09:04,570
اه كلا. بطل اليوم هو بوك سو.

134
00:09:07,110 --> 00:09:10,010
دعونا فقط نجعل أي شخص يفعل ذلك ويشرب.

135
00:09:10,010 --> 00:09:12,680
تمام. وبعد ذلك، بعد المعلم بارك، سأقول شيئًا.

136
00:09:12,680 --> 00:09:14,990
تمام. ثم انا...

137
00:09:14,990 --> 00:09:17,670
من أجل الازدهار اللامتناهي لهذا المطعم -

138
00:09:17,710 --> 00:09:19,800
مهلا مهلا. لا شيء من هذا القبيل.

139
00:09:19,800 --> 00:09:21,740
اليوم هو يوم خاص جدا.

140
00:09:21,740 --> 00:09:26,600
لذلك شيء صادق وأناني، من فضلك.

141
00:09:26,600 --> 00:09:29,510
هل هذا صحيح؟ ثم...

142
00:09:29,510 --> 00:09:33,770
من اجل الاحتفال

143
00:09:36,610 --> 00:09:38,420
حياتي الثانية.

144
00:09:38,420 --> 00:09:40,450
هتافات!

145
00:09:40,450 --> 00:09:42,000
هتافات!

146
00:09:42,000 --> 00:09:43,730
هتافات!

147
00:09:44,810 --> 00:09:47,030
ماذا يقول؟

148
00:09:49,700 --> 00:09:52,070
دور بوك سو الآن.

149
00:09:56,990 --> 00:10:01,550
حسنا، لقد مررتم جميعا

150
00:10:01,550 --> 00:10:07,130
في السراء والضراء معي لفترة من الوقت، مع عائلتي وأصدقائي،

151
00:10:07,130 --> 00:10:08,830
بارك المعلم,

152
00:10:10,380 --> 00:10:12,560
وصديقتي.

153
00:10:16,740 --> 00:10:22,200
من الآن فصاعدا، دعونا جميعا نكون سعداء.

154
00:10:25,840 --> 00:10:29,250
على ما يرام! لنكن جميعا سعداء!

155
00:10:29,250 --> 00:10:30,680
لنكن جميعا سعداء!

156
00:10:30,680 --> 00:10:33,020
يا هلا!

157
00:10:33,020 --> 00:10:36,200
عضو الكونجرس، أنا أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك.

158
00:10:36,200 --> 00:10:40,620
لقد التهمت كل هذه الأموال، لذا يجب أن تكون قادرًا على الأقل على الاهتمام بشيء كهذا!

159
00:10:41,370 --> 00:10:43,900
ومن يهتم إذا كبر الجدل حول قانون المدارس الخاصة أم لا!

160
00:10:43,900 --> 00:10:47,150
يجب أن تمنع سجني أولاً!

161
00:10:55,430 --> 00:11:00,910
من هو كانغ بوك سو بحق الجحيم ليجعلك تفعل هذا بي؟!

162
00:11:03,170 --> 00:11:07,800
هو الذي عاملني بالدفء لأول مرة في حياتي.

163
00:11:08,730 --> 00:11:12,280
أيها الشرير الصغير المجنون. فقط لهذا السبب؟

164
00:11:12,280 --> 00:11:18,790
عندما أمرتني بالإجابة على أن كانغ بوك سو قد طردني منذ تسع سنوات،

165
00:11:18,790 --> 00:11:20,530
لا ينبغي لي أن أفعل ذلك.

166
00:11:20,530 --> 00:11:27,010
<i>كانغ بوك سو هو من دفعك للخروج من هناك، أليس كذلك؟</i>

167
00:11:33,070 --> 00:11:38,020
كان يجب أن أشهد حينها أنني أردت أن أموت بسببك.

168
00:11:39,160 --> 00:11:41,970
إنه يقودني إلى الجنون أنني لم أفعل ذلك.

169
00:11:41,970 --> 00:11:45,970
لقد كنت جروًا صغيرًا أراد أن يُحب كثيرًا.

170
00:11:45,970 --> 00:11:47,720
"لقد كان ذلك بسبب كانغ بوك سو."

171
00:11:47,720 --> 00:11:50,840
لقد تعهدت لنفسي بأنني أريد أن أموت بسبب كانغ بوك سو.

172
00:11:50,840 --> 00:11:54,230
انتهى بي الأمر بالكراهية والتنمر على الشخص الخطأ بدلاً من ذلك.

173
00:11:55,290 --> 00:12:00,660
الشيء الذي يجب أن أكرهه وأكرهه حقًا هو أنت، بعد كل شيء.

174
00:12:00,660 --> 00:12:02,450
ثم غادر.

175
00:12:02,450 --> 00:12:04,840
أخرج من منزلي على الفور.

176
00:12:04,840 --> 00:12:06,460
تمام.

177
00:12:07,450 --> 00:12:11,290
وكأنني لست طفلك،

178
00:12:11,290 --> 00:12:16,940
ولم يعد لدي أم أيضًا.

179
00:12:18,900 --> 00:12:23,370
لقد طلبت إغلاق مدرسة Seolsong الثانوية.

180
00:12:31,010 --> 00:12:33,420
يا! لا تفعل ذلك! إذا فعلت ذلك، سيتم القبض عليك.

181
00:12:34,200 --> 00:12:37,660
كنت آتي إلى هنا في كل مرة أشعر فيها بالإحباط الشديد بشأن شيء ما وأصرخ بأعلى صوتي بهذه الطريقة.

182
00:12:37,660 --> 00:12:39,000
رغم ذلك لم يأت أحد ورائي.

183
00:12:39,000 --> 00:12:46,670
أشعر أن كل ما كان يجذبني لفترة طويلة قد تم إطلاقه أخيرًا الليلة.

184
00:12:47,760 --> 00:12:49,770
ما زلت مرتاحًا بالرغم من ذلك.

185
00:12:49,770 --> 00:12:54,500
أعلم أن الوقت متأخر ولكني مازلت قادرًا على وضع الأمور في نصابها الصحيح في النهاية.

186
00:12:54,500 --> 00:12:59,220
أتساءل ما الذي يفكر فيه أوه سي هو حقًا.

187
00:12:59,220 --> 00:13:03,410
ربما يندم على ما فعله قبل تسع سنوات؟

188
00:13:03,410 --> 00:13:05,780
تماما مثل ما فعلته في الماضي.

189
00:13:05,780 --> 00:13:09,300
أعتقد أن تلك المرأة، إم سي جيونج، هي التي أفسدت كل شيء حقًا.

190
00:13:09,300 --> 00:13:13,330
أنا بجدية لا أستطيع أن أصدق أنها كانت أماً ومعلمة علاوة على ذلك.

191
00:13:13,330 --> 00:13:16,170
إنها بحاجة شديدة إلى أن تعاقب على ما فعلته.

192
00:13:18,110 --> 00:13:19,830
بوك سو.

193
00:13:20,840 --> 00:13:23,610
لقد كنت رائعًا جدًا اليوم.

194
00:13:23,610 --> 00:13:25,930
لقد قمت حقا بعمل جيد.

195
00:13:25,930 --> 00:13:28,700
لقد كنت الشخص الذي قام بعمل جيد حقا.

196
00:13:28,700 --> 00:13:31,450
الشيء الذي فعلته على أفضل وجه هو هذا.

197
00:13:31,450 --> 00:13:34,590
- "نعم، أنا أحب كانغ بوك سو حقًا." <br>- يا!

198
00:13:34,590 --> 00:13:37,150
تريد الموت؟ لا تقلدني.

199
00:13:48,040 --> 00:13:51,310
- سو جيونج.<br> - هاه؟

200
00:13:51,310 --> 00:13:56,660
أحبك أيضًا.

201
00:14:01,760 --> 00:14:06,300
أنا أعرف. أستطيع أن أشعر بذلك فقط من خلال النظر في عينيك.

202
00:14:07,750 --> 00:14:10,980
ابتهج، بغض النظر عما سيحدث غدا.

203
00:14:10,980 --> 00:14:16,070
لقد فعلت الشيء الصحيح حقًا. أنا فخور جدا بك.

204
00:14:19,000 --> 00:14:26,470
بوك سو، لقد تمكنت من العثور على حلمي بسببك، لذا دعنا نذهب للعثور على حلمك الآن.

205
00:14:26,470 --> 00:14:30,150
لكن حلمي هو أن أصبح صديق Son Soo Jeong.

206
00:14:30,150 --> 00:14:32,870
لكن هذا الحلم أصبح حقيقة بالفعل.

207
00:14:33,940 --> 00:14:37,170
حسنا، دعونا نفعل ذلك.

208
00:14:41,190 --> 00:14:43,740
العسل، نلقي نظرة على هذا.

209
00:14:43,740 --> 00:14:45,750
صندوق الرشوة لمدرسة سيولسونغ الثانوية بقيمة 300 مليون وون؟

210
00:14:45,750 --> 00:14:49,940
<i>هذه هي أخبار مدرسة Seolsong الثانوية التي تسببت في أسوأ فضيحة مدرسية في التاريخ.</i>

211
00:14:49,940 --> 00:14:54,340
<i>تم إجراء جلسة الاستماع العامة من قبل المجلس التعليمي بسبب اتهام الطالب العائد كانغ بوك سو.</i>

212
00:14:54,340 --> 00:14:57,100
<i>خلال ذلك، تم الكشف عن أن 300 مليون من أموال الرشوة الخاصة بمدرسة Seolsong High</i>

213
00:14:57,100 --> 00:14:59,250
<i>تم استخدامه كصندوق بناء لبناء جامعة Seolsong.</i>

214
00:14:59,250 --> 00:15:01,260
<i>وهذا أصبح جدلا كبيرا.</i>

215
00:15:01,260 --> 00:15:04,430
<i>تمت الإشارة إلى المدير Im Se Gyeong من مدرسة Seolsong الثانوية باعتباره الجاني الرئيسي للفضيحة.</i>

216
00:15:04,430 --> 00:15:07,910
<i>وبدءًا من اليوم سيتم استدعاؤها للتحقيق من قبل النيابة في هذه القضية.</i>

217
00:15:07,910 --> 00:15:12,000
<i>قامت المديرة "إيم" بتحويل الأموال إلى حسابها الأجنبي في الخارج</i>

218
00:15:12,000 --> 00:15:15,620
<i>لشراء عقار لجامعة Seolsong، وهذا هو ما يتم محاسبتها عليه.</i>

219
00:15:15,620 --> 00:15:20,140
<i>المالك الحقيقي لتلك الأرض هو نيكولاس إيم، واسمه الكوري إيم تاي هون.</i>

220
00:15:20,140 --> 00:15:24,140
<i>تم الكشف أيضًا عن أنه شقيق المخرج Im.</i>

221
00:15:43,440 --> 00:15:45,940
لا تقترب. نحن من مكتب المدعي العام.

222
00:15:53,210 --> 00:15:54,650
نحن مع النيابة العامة.

223
00:15:54,650 --> 00:15:56,380
سنواصل عملية البحث والمصادرة.

224
00:15:56,380 --> 00:15:58,060
أذهب خلفها.

225
00:16:13,220 --> 00:16:14,210
نحن من مكتب المدعي العام.

226
00:16:14,210 --> 00:16:17,190
الجميع، من فضلكم ارفعوا أيديكم عن كل شيء.

227
00:16:31,900 --> 00:16:35,990
المدير ليس هنا ولا المدير.

228
00:16:35,990 --> 00:16:38,870
إذن هل هذا يعني أنني صاحب التفوق هنا؟

229
00:16:46,340 --> 00:16:48,220
يا بلدي.

230
00:16:55,030 --> 00:16:57,270
الجميع، من فضلك لا تكون مرتبكا.

231
00:16:57,270 --> 00:17:00,040
أنا هنا كمشرف تعليمي مؤهل لكوني عضوًا في اللجنة.

232
00:17:00,040 --> 00:17:04,530
سأتولى إدارة كل ما يتعلق بمدرسة Seolsong الثانوية والإشراف عليه من الآن فصاعدًا.

233
00:17:04,530 --> 00:17:06,270
هاه؟

234
00:17:06,930 --> 00:17:09,600
لكنني بالفعل-

235
00:17:09,600 --> 00:17:11,550
كنت أعرف ذلك منذ البداية!

236
00:17:11,550 --> 00:17:15,570
كنت أعلم أن المعلم بارك سيفعل شيئًا رائعًا يومًا ما!

237
00:17:15,570 --> 00:17:17,960
مرحباً يا سيدي! مرحبا بكم على متن!

238
00:17:17,960 --> 00:17:19,710
أنا سعيد جدًا برؤيتك مرة أخرى يا سيدي!

239
00:17:19,710 --> 00:17:22,780
لقد بدت رائعة حقًا على شاشة التلفزيون أيضًا.

240
00:17:24,900 --> 00:17:27,390
ياي!

241
00:17:31,900 --> 00:17:34,980
كانغ بوك سو! كانغ بوك سو!

242
00:17:34,980 --> 00:17:38,310
كانغ بوك سو! كانغ بوك سو!

243
00:17:38,310 --> 00:17:41,040
كانغ بوك سو!

244
00:18:18,820 --> 00:18:19,810
هلا هلا هلا!

245
00:18:19,810 --> 00:18:21,530
أنت مشهور يا شيخ. أحتاج إلى التباهي بذلك.

246
00:18:21,530 --> 00:18:23,830
أنظر هنا من فضلك.

247
00:18:23,830 --> 00:18:25,840
مهلا، في الخط اللعنة!

248
00:18:25,840 --> 00:18:27,170
مهلا، ابتعد عن الطريق.

249
00:18:27,170 --> 00:18:28,510
هل هذا صحيح عن الإله سو جيونغ؟

250
00:18:28,510 --> 00:18:30,390
ليس صحيحاً ما قيل في جلسة الاستماع العامة أمس، أليس كذلك؟

251
00:18:30,390 --> 00:18:34,480
كنت أعرف أن شيئًا ما قد حدث عندما شاهدت الشيء المبلغ عن المخالفات في الفيديو على الإنترنت.

252
00:18:34,480 --> 00:18:37,180
ألن يتم طرد المعلم لأنه قال أشياء كهذه بلا مبالاة؟

253
00:18:37,180 --> 00:18:40,440
كيف من المفترض أن نرى معلمنا الآن؟

254
00:18:41,340 --> 00:18:44,500
<i>سنبدأ التجمع من خلال البث.</i>

255
00:18:44,500 --> 00:18:47,660
<i>الطلاب من كل صف، يرجى تشغيل التلفزيون الخاص بك.</i>

256
00:18:47,660 --> 00:18:49,680
دعنا نذهب.

257
00:19:03,580 --> 00:19:06,670
أهلا بالجميع. اسمي بارك دونغ جون و

258
00:19:06,670 --> 00:19:10,620
أنا عضو في اللجنة وتمت إعادتي إلى منصب المشرف المؤهل للتعليم.

259
00:19:10,620 --> 00:19:16,770
<i>طلاب مدرسة سيولسونغ الثانوية، كل أنواع الأشياء التي كانت تحدث داخل المدرسة هي التي تسببت</i>

260
00:19:16,770 --> 00:19:20,530
<i>أن تشعر بعدم الأمان تجاه الأشياء، وهو ما أفهمه.</i>

261
00:19:20,530 --> 00:19:24,800
<i>قد تبدو مياه البحيرة التي لا تتدفق ولكنها تتجمع نظيفة على السطح</i>

262
00:19:24,800 --> 00:19:28,850
<i>ولكن في الداخل، يمكن أن يكون هناك جميع أنواع المواد القذرة.</i>

263
00:19:28,850 --> 00:19:30,130
واو، يبدو Teacher Park جميلًا حقًا على شاشة التلفزيون.

264
00:19:30,130 --> 00:19:31,570
لقد تجدد شبابه بالفعل.

265
00:19:31,570 --> 00:19:33,390
مهلا، دعونا نسمع له.

266
00:19:33,390 --> 00:19:38,670
<i>عندما تقلب الأرضية وتنظفها، قد تصبح متسخة إلى حد ما بشكل مؤقت،</i>

267
00:19:38,670 --> 00:19:41,950
<i>ولكن إذا تجنبت التنظيف لأنك خائف من ذلك</i>

268
00:19:41,950 --> 00:19:46,680
<i>فلن تتمكن أبدًا من الحصول على بيئة نظيفة.</i>

269
00:19:46,680 --> 00:19:51,920
<i>كل الأشياء التي تعيشها هنا في مدرسة سيولسونغ الثانوية هي الأشياء التي ذكرتها للتو.</i>

270
00:19:51,920 --> 00:19:57,830
لذا أرجو من الطلاب عدم العبث مع كل هذه الضجة التي تحدث في المدرسة.

271
00:19:57,830 --> 00:20:01,360
ولكن بدلاً من ذلك، قم بالتصرف كما تفعل عادة في أي وقت آخر. العب واستمتع بوقتك كالمعتاد.

272
00:20:01,360 --> 00:20:03,610
لعب هوكي من وقت لآخر. وعندما يحين الوقت، قم ببعض الدراسة أيضًا.

273
00:20:03,610 --> 00:20:08,300
<i>لذا من فضلك عش كما اعتدت.</i>

274
00:20:08,300 --> 00:20:11,550
واصل القتال يا مدرسة سولسونج الثانوية!

275
00:20:11,550 --> 00:20:12,260
دعنا نذهب!

276
00:20:12,260 --> 00:20:14,630
القتال!

277
00:20:14,630 --> 00:20:17,410
يبدو أفضل على شاشة التلفزيون مما كان متوقعا.

278
00:21:12,320 --> 00:21:17,140
يا أطفال، هل تتذكرون أننا كنا سنقوم بالتعريف عن أنفسنا؟

279
00:21:17,140 --> 00:21:21,470
أفكر في القيام بنفسي اليوم.

280
00:21:27,420 --> 00:21:32,410
أنا معلم فاسد.

281
00:21:32,410 --> 00:21:36,060
لم أعتقد أبدًا أنني سأقدم نفسي بهذه الطريقة.

282
00:21:37,120 --> 00:21:42,390
لم يكن لدي حلم ولم أفعل شيئًا سوى الدراسة.

283
00:21:42,390 --> 00:21:46,970
لكن أحد أصدقائي ساعدني في العثور على حلم أن أكون معلمة.

284
00:21:46,970 --> 00:21:51,500
لا ينبغي لي أن أفعل ذلك إذا فكرت فيه.

285
00:21:51,500 --> 00:21:54,300
لكن لأنني أردت حقاً أن أصبح معلمة...

286
00:21:54,300 --> 00:22:00,300
لا لأنني أردت أن أصبح مدرسًا بدوام كامل، لقد دفعت مقابل ذلك.

287
00:22:00,300 --> 00:22:04,880
والآن، لكي نتحمل مسئولية هذا العمل المشين،

288
00:22:04,880 --> 00:22:08,400
أخطط للتخلي عن منصبي التدريسي.

289
00:22:19,890 --> 00:22:21,000
أطفال.

290
00:22:21,000 --> 00:22:26,580
أنتم تعلمون أنكم أطفال رائعون رفعتم معدل الفصل إلى أكثر من 50 نقطة من خلال الدراسة الجادة.

291
00:22:27,620 --> 00:22:30,420
يا رفاق أعطوني الشجاعة.

292
00:22:30,420 --> 00:22:33,090
أستطيع أن أفعل أي شيء إذا وضعت رأيي عليه.

293
00:22:33,090 --> 00:22:38,750
اذا افعلها. أي شئ. مثل الآن، فقط افعل ذلك.

294
00:22:39,830 --> 00:22:45,070
على الرغم من أنني سأترك هذه المدرسة، دعونا نتذكر هذا الشيء الوحيد:

295
00:22:45,070 --> 00:22:48,710
أنتم يا رفاق كلكم زهور.

296
00:22:48,710 --> 00:22:53,300
سواء أزهرتم على جبل أو في حقل، أنتم جميعًا زهور.

297
00:22:53,300 --> 00:22:58,490
حتى عندما تكونين بلا اسم مثل إكليل الزفاف أو شجيرة البرسيم، فإنك لا تزالين زهورًا.

298
00:22:58,490 --> 00:23:02,880
إنها زهرة حتى لو أزهرت سريعاً أو متأخرة.

299
00:23:02,880 --> 00:23:07,810
إنها زهرة حتى لو أزهرت في النهار أو في الليل المظلم.

300
00:23:11,510 --> 00:23:16,310
أثناء حياتك، سيكون هناك عدة مرات تشعر فيها بالإحباط.

301
00:23:16,310 --> 00:23:21,130
في كل مرة يحدث ذلك، دعونا نتذكر هذا الشيء الوحيد.

302
00:23:21,130 --> 00:23:25,270
أنتم يا رفاق...كلكم زهور.

303
00:23:25,270 --> 00:23:32,940
زهرة برية تزهر من جديد حتى لو داستها مرة واحدة.

304
00:23:45,880 --> 00:23:48,930
أنت لست الوحيد الذي يعيش في العالم، أيها المعلم سو جيونج.

305
00:23:48,930 --> 00:23:51,880
كونك شخصًا اجتماعيًا يعني التنازل،

306
00:23:51,880 --> 00:23:56,450
حتى لو كنت لا تحب كيف تسير الأمور.

307
00:23:56,450 --> 00:23:59,170
لكن كان عليك فقط أن... آه، حقًا.

308
00:23:59,170 --> 00:24:00,930
هل لأنها صغيرة في السن؟

309
00:24:00,930 --> 00:24:03,170
هل تظن أن السبب هو أننا لا نملك ضميرًا أو شيئًا من هذا القبيل؟

310
00:24:03,170 --> 00:24:06,030
نحن نعرف كل شيء ولكن من أجل المنظمة،

311
00:24:06,030 --> 00:24:08,830
من أجل الكل وليس من أجل الفرد..

312
00:24:08,830 --> 00:24:14,880
أنا أقول لك هذا كأحد كبار السن. إذا واصلت العيش بهذه الطريقة، فسوف تنكسر.

313
00:24:15,810 --> 00:24:19,970
ألا تعلم أن هؤلاء الأفراد يتكونون من مجموعة؟

314
00:24:19,970 --> 00:24:21,600
"فقط تقبل الأمر كما هو وقم بالتسوية."

315
00:24:21,600 --> 00:24:25,360
"أغلق فمك وعش بهدوء. يمكنك تجاوزه إذا تجاهلته."

316
00:24:25,360 --> 00:24:27,760
هل ستعلم أطفالك ذلك؟

317
00:24:27,760 --> 00:24:32,350
أفضل أن أكون مكسورًا على أن أصبح مدرسًا مثل هذا.

318
00:24:32,350 --> 00:24:35,440
أنتم أيها المعلمون يمكنكم الاستمرار في العيش عازمين على ذلك!

319
00:24:35,440 --> 00:24:39,860
مترهل ومنحنى. وبأسلوب رث جداً.

320
00:24:46,080 --> 00:24:52,290
<i>غرفة الاستشارة</i>

321
00:25:14,920 --> 00:25:18,410
إنهم يقولون مثل هذه الأشياء الواضحة.

322
00:25:19,880 --> 00:25:23,310
<i>كان لدي الكثير من المخاوف بشأن مستقبلي، لكنك ساعدتني كثيرًا. شكرًا لك.</i>

323
00:25:36,220 --> 00:25:39,830
لقد عانيت الكثير خلال كل هذا الوقت.

324
00:25:39,830 --> 00:25:43,570
فعلتُ. ضخم.

325
00:25:44,220 --> 00:25:51,150
ربما لهذا السبب أشعر أن هذه الأوقات ستبقى في ذاكرتي لفترة طويلة.

326
00:25:51,150 --> 00:25:54,060
هل فكرت فيما ستفعله الآن؟

327
00:25:54,060 --> 00:25:57,330
لقد كنت أعمل بجد في تقديم المشورة المهنية للأطفال طوال هذا الوقت،

328
00:25:57,330 --> 00:25:58,870
ولكن ماذا علي أن أفعل بشأن بلدي؟

329
00:25:58,870 --> 00:26:00,700
أستاذ، هل يمكنك تقديم المشورة المهنية لي؟

330
00:26:00,700 --> 00:26:03,860
مستحيل. أنت بالغ الآن لذا يمكنك اكتشاف ذلك بنفسك.

331
00:26:03,860 --> 00:26:07,990
علمني، أنا بحاجة إلى التشجيع والثناء لأنني سأصبح عاطلاً عن العمل من الآن.

332
00:26:07,990 --> 00:26:12,790
ما العيب في أن تكون عاطلاً عن العمل؟ الشخص الذي يحتل المركز الأول في حياتك هو أنت.

333
00:26:13,790 --> 00:26:15,110
هذا صحيح.

334
00:26:15,110 --> 00:26:18,490
لقد جئت من كوني المركز الأول في المدرسة.

335
00:26:35,080 --> 00:26:37,870
كل شيء سوف يسير على ما يرام.

336
00:27:08,410 --> 00:27:12,640
♫ <i>النسيم الذي مر </i> ♫

337
00:27:12,640 --> 00:27:15,610
♫ <i> بحلول الشتاء الماضي </i> ♫

338
00:27:15,610 --> 00:27:18,810
ماذا تفعل؟ هل ستطردونني الآن يا رفاق؟

339
00:27:18,810 --> 00:27:21,330
حسنا، لتشجيع العاطلين عن العمل؟

340
00:27:21,330 --> 00:27:25,800
المعلم، أنا غيور. ليس عليك أن تأتي إلى المدرسة غدا.

341
00:27:25,800 --> 00:27:28,060
إذن هل تريد أن تحزم حقائبك الآن؟

342
00:27:28,060 --> 00:27:30,600
نعم، سوف نحزم حقائبك

343
00:27:30,600 --> 00:27:32,540
يا معلم ماذا ستفعل الآن؟

344
00:27:32,540 --> 00:27:35,730
إذًا هل هذا يعني أنه بإمكانك مواعدة بوك سو بشكل علني الآن؟

345
00:27:35,730 --> 00:27:37,260
أنا غيور قليلاً بشأن ذلك.

346
00:27:37,260 --> 00:27:41,100
إذا انفصلت عن إلدر، تعال إلي. سوف أقبلك.

347
00:27:44,040 --> 00:27:46,500
يون سونغ وو، أنا لست مهتمًا بالرجال الأصغر سنًا.

348
00:27:46,500 --> 00:27:49,930
لا يمكنك الذهاب إلى نهر هان بسبب اليأس أو شيء من هذا القبيل.

349
00:27:49,930 --> 00:27:51,350
أريد أن أعيش لفترة طويلة.

350
00:27:51,350 --> 00:27:54,480
هناك الكثير من الأشياء اللذيذة في هذا العالم. لن أموت قبل أن آكلهم جميعًا.

351
00:27:54,480 --> 00:27:56,130
لن أموت.

352
00:27:56,130 --> 00:27:57,540
العمة.

353
00:27:57,540 --> 00:27:58,890
- ش!<br> - يا!

354
00:27:58,890 --> 00:28:01,640
أنتم تعلمون يا رفاق أن الإله سو جيونج هي عمتي، أليس كذلك؟

355
00:28:01,640 --> 00:28:03,430
سوف أراك في المنزل.

356
00:28:03,430 --> 00:28:05,690
دعنا نذهب، سون سو جيونج.

357
00:28:09,150 --> 00:28:10,400
ألا تعلم أننا في المدرسة؟

358
00:28:10,400 --> 00:28:12,780
أنا أعرف. كل الاطفال يعرفون.

359
00:28:12,780 --> 00:28:15,510
دعنا نذهب.

360
00:28:15,510 --> 00:28:21,620
♫ <i>الحب يظل يدخلني</i> ♫

361
00:28:21,620 --> 00:28:25,510
♫ <i>ابق معي هكذا </i> ♫

362
00:28:25,510 --> 00:28:27,870
مدرس!

363
00:28:27,870 --> 00:28:30,590
أنت أيضاً زهرة!

364
00:28:30,590 --> 00:28:33,260
♫ <i>لن تتركني أبدًا</i> ♫

365
00:28:33,260 --> 00:28:38,480
<i> الله سو جيونج</i>

366
00:28:38,480 --> 00:28:41,850
♫ <i> حبيبي</i> ♫

367
00:28:52,600 --> 00:28:58,710
♫ <i>الحب يظل يدخلني</i> ♫

368
00:28:58,710 --> 00:29:03,430
♫ <i>ابق معي هكذا </i> ♫

369
00:29:04,480 --> 00:29:10,610
♫ <i>هل وعدتني </i> ♫

370
00:29:11,560 --> 00:29:20,780
♫ <i>بأنك لن تتركني أبدًا يا حبيبي</i> ♫

371
00:29:23,000 --> 01:29:23,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>