1
00:00:06,910 --> 00:00:18,950
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق My Strange Hero Team @ Viki</i>

2
00:00:23,480 --> 00:00:28,230
<i>كانغ بوك سو؟</i>

3
00:00:47,960 --> 00:00:50,360
ذلك رائع.

4
00:00:58,940 --> 00:01:01,070
أنا فعلت هذا. منذ أن أنقذتها..

5
00:01:01,070 --> 00:01:03,690
- مدرس! افتح عينيك.<br> - $500...

6
00:01:03,690 --> 00:01:06,040
- يا إلهي، بجدية.<br> - المعلم، من فضلك افتح عينيك.

7
00:01:06,040 --> 00:01:08,590
- زائد...<br> - ماذا علي أن أفعل؟

8
00:01:08,590 --> 00:01:11,510
يا معلم لا تموت من فضلك افتح عينيك.

9
00:01:11,510 --> 00:01:14,160
اه بجدية. غير الاتجاه!

10
00:01:14,160 --> 00:01:15,380
- غير الاتجاه. <br>- اجاشي.

11
00:01:15,380 --> 00:01:19,250
من فضلك انقذها.

12
00:01:48,620 --> 00:01:52,100
اعذرني. ضع أمبو عليها بسرعة.

13
00:01:55,300 --> 00:01:58,910
- هل ماتت؟<br> - واحد اثنين ثلاثة.

14
00:01:58,910 --> 00:02:01,680
يرجى عذرنا.

15
00:02:20,310 --> 00:02:23,020
<i>[الحلقة 3]</i>

16
00:02:33,880 --> 00:02:35,650
هل هي مستيقظة؟

17
00:02:36,420 --> 00:02:41,300
لكن... هل تعرفها؟ لماذا لا تزال هنا؟

18
00:02:42,120 --> 00:02:46,560
هل سون سو جيونج هو معلمك؟

19
00:02:46,560 --> 00:02:47,480
نعم.

20
00:02:47,480 --> 00:02:49,590
لماذا تحاول الانتحار؟

21
00:02:50,610 --> 00:02:54,560
لم أكن أحاول حقًا قتل نفسي، لكن الأمور خرجت عن السيطرة بعد أن كتبت على مواقع التواصل الاجتماعي —

22
00:02:54,560 --> 00:02:56,190
ليس انت.

23
00:02:58,260 --> 00:03:00,730
اه... المعلم.

24
00:03:00,730 --> 00:03:04,600
لست متأكدا. طلبت مني فجأة أن أموت معها.

25
00:03:04,600 --> 00:03:07,810
على أية حال، شكرا لك على إنقاذها.

26
00:03:07,810 --> 00:03:10,780
الوصي على Son Soo Jeong، المريض مستيقظ.

27
00:03:10,780 --> 00:03:12,760
يا.

28
00:03:12,760 --> 00:03:16,000
أنت لا تظهر التقدير بشفتيك فقط.

29
00:03:16,000 --> 00:03:19,180
خذها. أظهر لي تقديرك بشكل صحيح في وقت لاحق.

30
00:03:19,180 --> 00:03:20,130
<i> 010-1656-8307<br><i>صالحك<br>افعل أي شيء من أجلك</i></i>

31
00:03:20,130 --> 00:03:23,080
صالحك؟

32
00:03:23,080 --> 00:03:26,130
السيد أوه يونغ مين! السيد أوه يونغ مين.

33
00:03:26,130 --> 00:03:27,790
فهل هو من أنقذها؟

34
00:03:27,790 --> 00:03:28,790
نعم.

35
00:03:28,790 --> 00:03:30,000
وهذا هو الشخص الذي أنقذها!

36
00:03:30,000 --> 00:03:33,420
أنت البطل الذي خاطر بحياتك لإنقاذهم. أرجوك قل شيئا.

37
00:03:33,420 --> 00:03:35,240
أنا فقط...

38
00:03:46,860 --> 00:03:48,900
انه وسيم جدا.

39
00:03:48,900 --> 00:03:51,230
لا يمكنك فعل هذا هنا. ارجوك ان ترحل.

40
00:03:51,230 --> 00:03:55,290
من فضلك قل كلمة.

41
00:04:06,320 --> 00:04:08,430
<i>كانغ...</i>

42
00:04:10,690 --> 00:04:12,710
<i>بوك سو؟</i>

43
00:04:17,050 --> 00:04:19,380
أستاذ هل أنت مستيقظ؟

44
00:04:19,380 --> 00:04:22,730
مدرس! مدرس!

45
00:04:25,370 --> 00:04:27,330
أنت أوه يونغ مين.

46
00:04:27,330 --> 00:04:29,260
لقد كان يونغ مين.

47
00:04:29,260 --> 00:04:33,070
- أوه، هذا مريح. <br>- كلانا كدنا أن نموت، يا معلم.

48
00:04:33,070 --> 00:04:35,770
شكرًا لك! لو لم يكن من أجلك،

49
00:04:35,770 --> 00:04:37,870
- لن أتمكن من رؤية جدتي. <br>- مدرس.

50
00:04:37,870 --> 00:04:40,600
الأمر هو... لم أكن أنا، ولكن...

51
00:04:41,630 --> 00:04:43,030
يونغ مين!

52
00:04:43,030 --> 00:04:45,830
- يونغ مين! <br>- أم!

53
00:04:45,830 --> 00:04:50,910
آه! ابني!

54
00:04:50,910 --> 00:04:54,110
شكرا استاذ. شكراً جزيلاً.

55
00:04:54,110 --> 00:04:57,130
شكرًا لك.

56
00:05:06,800 --> 00:05:09,270
أعلم أنك آلة، لكن لا ينبغي أن تكون هكذا.

57
00:05:09,270 --> 00:05:11,540
لقد كدت أن أموت بسببك.

58
00:05:11,540 --> 00:05:15,170
لا يزال أمامي 15 شهرًا إضافيًا لسداد ثمن الهاتف.

59
00:05:15,170 --> 00:05:19,340
انها تعمل. انها تعمل. كيم ميونج هو. كيم ميونج هو.

60
00:05:19,340 --> 00:05:22,110
<i>الإجابة عليه. الرجاء الإجابة.</i>

61
00:05:22,110 --> 00:05:27,590
<i>أبا. إذا كان الأمر على ما يرام معك، اضغط على واحد.</i>

62
00:05:27,590 --> 00:05:30,160
<i>ماذا تفعل؟</i>

63
00:05:30,160 --> 00:05:33,160
<i>لن تضغط عليه؟</i>

64
00:05:38,980 --> 00:05:41,570
<i>[المدير كيم ميونغ هو]<br>الهاتف مغلق ...</i>

65
00:05:43,650 --> 00:05:48,270
مرحبًا، أيها اللعين %#... ابن العاهرة!

66
00:05:48,270 --> 00:05:50,530
مهلا، هل تعرف حتى أي نوع من المال هذا؟

67
00:05:50,530 --> 00:05:52,610
تلك الأموال هي أموال تسوية حادث والدي.

68
00:05:52,610 --> 00:05:59,810
لم تذهب جدتي حتى إلى المستشفى رغم مرضها قائلة إنها لن تستخدم الأموال التي استبدلتها بحياة ابنها أبدًا.

69
00:05:59,810 --> 00:06:03,570
المال الذي أخفته بعمق وضيق،

70
00:06:03,570 --> 00:06:07,290
لقد سلمتها لك لأنني فقدت عقلي بشأن أن أصبح موظفًا بدوام كامل.

71
00:06:07,290 --> 00:06:11,300
يمين. كانت غلطتي. أنا المخطئ ولكن...

72
00:06:11,300 --> 00:06:16,310
المبلغ كبير جداً. لقد خرجت للتو من نهر هان حياً.

73
00:06:16,310 --> 00:06:18,540
بدا العالم مختلفًا عندما خرجت.

74
00:06:18,540 --> 00:06:21,140
ومن المضحك كيف ليس لدي أي خوف. يا!

75
00:06:21,140 --> 00:06:25,270
سأجدك بالتأكيد وأخبرك بما تشعر به.

76
00:06:25,270 --> 00:06:31,290
كيم ميونغ هو، من الأفضل أن تختبئ جيدًا لأنني إذا وجدتك، فسوف أمزق كل خصلة من شعرك!

77
00:06:31,290 --> 00:06:36,310
كيم ميونغ هو! انت ميت.

78
00:06:59,720 --> 00:07:01,890
اعذرني.

79
00:07:02,870 --> 00:07:05,960
كدت أن أموت اليوم.

80
00:07:05,960 --> 00:07:08,710
لذا هل يمكنني من فضلك الحصول على ساق دجاج؟

81
00:07:08,710 --> 00:07:11,950
بمعنى مباركة ميلادي من جديد.

82
00:07:21,870 --> 00:07:23,920
شكرًا لك.

83
00:07:23,920 --> 00:07:27,650
<i>عاد السيد أوه من مدرسة S الثانوية الذي جعلنا نشعر بالقلق.</i>

84
00:07:27,650 --> 00:07:31,720
<i>حاول السيد أوه الانتحار حوالي الساعة الثانية ظهرًا في منطقة نهر هان اليوم.</i>

85
00:07:31,720 --> 00:07:35,170
<i>- ولكن بفضل معلمه ومواطنه الشجاع، فهو يتعافى بشكل جيد.</i><br> - هناك! هناك!

86
00:07:35,170 --> 00:07:36,740
تلك المرأة هي أنا!

87
00:07:36,740 --> 00:07:39,060
لماذا فرضوا عليّ رقابة بينما أنا لست مجرماً حتى؟

88
00:07:39,060 --> 00:07:45,040
<i>صفق الناس للمنقذ الشجاع الذي قفز لإنقاذ المعلم سون. </i>

89
00:07:45,040 --> 00:07:50,860
<i>أمام مدرسة S الثانوية التي تسببت في هذه الحادثة، هناك العديد من المواطنين...</i>

90
00:07:56,870 --> 00:07:59,070
بوك سو؟

91
00:08:00,270 --> 00:08:04,440
كان حقا كانغ بوك سو.

92
00:08:13,580 --> 00:08:15,740
<i>يا! هل تعرف أي نوع من المال كان؟</i>

93
00:08:15,740 --> 00:08:17,910
<i>تلك الأموال هي أموال تسوية حادث والدي.</i>

94
00:08:17,910 --> 00:08:21,110
<i>جدتي لم تذهب حتى إلى المستشفى رغم مرضها</i>

95
00:08:21,110 --> 00:08:25,630
<i>قائلة إنها لن تستخدم أبدًا الأموال التي استبدلتها بحياة ابنها.</i>

96
00:08:33,580 --> 00:08:35,700
لا تقلق بشأن هذا

97
00:08:37,340 --> 00:08:39,100
لا علاقة له بك.

98
00:08:52,840 --> 00:08:58,060
<i>المواطن كانغ.</i>

99
00:09:11,880 --> 00:09:16,410
يتمسك. لم يحن الوقت للنظر بحرية إلى الذكريات.

100
00:09:16,410 --> 00:09:18,700
دعونا نجد المال.

101
00:09:33,370 --> 00:09:37,290
<i>وقد عادوا جميعاً إلى عائلاتهم سالمين غانمين.</i>

102
00:09:37,290 --> 00:09:41,530
<i>المعلم الابن، ليس لديه إصابة خارجية أو أي حالة عقلية...</i>

103
00:09:41,530 --> 00:09:43,110
كانغ بوك سو؟

104
00:09:43,110 --> 00:09:46,110
رباه.

105
00:09:46,110 --> 00:09:47,370
<i>لا يوجد سوى أعراض خفيفة تشبه أعراض الانفلونزا.</i>

106
00:09:47,370 --> 00:09:50,520
كانغ بوك سو فضولي كما كان دائمًا.

107
00:09:53,240 --> 00:09:56,010
المعلم، أنت لا يصدق ذلك. لا أستطيع أن أصدق أنك قفزت في الماء لإنقاذ أوه يونغ مين.

108
00:09:56,010 --> 00:09:58,420
أنت رائع جدًا! الأفضل! على محمل الجد الأفضل!

109
00:09:58,420 --> 00:10:00,860
الله سو جيونج! الله سو جيونج!

110
00:10:00,860 --> 00:10:03,300
الله سو جيونج! الله سو جيونج!

111
00:10:03,300 --> 00:10:07,280
أعلم أنك كنت قلقًا بشأن أوه يونغ مين، لكنه عاد إلينا سالمًا معافى.

112
00:10:07,280 --> 00:10:09,610
دعونا نعطيه جولة من التصفيق.

113
00:10:15,540 --> 00:10:18,120
يونغ مين، اذهب واجلس.

114
00:10:19,240 --> 00:10:22,400
الاستعداد لفصلك القادم.

115
00:10:24,640 --> 00:10:28,140
إذا كنت لا تريد أن تكون هنا، عليك فقط المغادرة.

116
00:10:29,080 --> 00:10:32,250
جئت إلى هذه المدرسة لأنني أحب حقًا نظام التمييز الشديد.

117
00:10:32,250 --> 00:10:35,920
إذا أصبح هذا الشيء المثير للشفقة المسمى "التعليم المتساوي للجميع" حقيقة بسببك

118
00:10:35,920 --> 00:10:40,000
ثم عليك أن تعد نفسك. أيها الفاشل في الحياة

119
00:10:42,290 --> 00:10:45,760
<i>أمام المدرسة التي وقع فيها الحادث، هناك العديد من الفئات الاجتماعية المختلفة</i>

120
00:10:45,760 --> 00:10:49,270
<i>الذين يحتجون على إغلاق مدرسة S الثانوية.</i>

121
00:10:49,270 --> 00:10:53,130
<i>لم تقل مدرسة S الثانوية أي شيء رسميًا حتى الآن.</i>

122
00:10:55,710 --> 00:10:57,150
هؤلاء الناس الذين ليس لديهم شيء أفضل للقيام به.

123
00:10:57,150 --> 00:11:01,480
أنا أوافق؟ يبدو أن هؤلاء الناس يأكلون فقط دون أن يفعلوا شيئًا أفضل.

124
00:11:02,710 --> 00:11:05,470
هل تتحدث عني الآن؟

125
00:11:05,470 --> 00:11:07,290
تبدو الأمور أسوأ فأسوأ.

126
00:11:07,290 --> 00:11:10,340
هناك عريضة تم طرحها في البيت الأزرق.

127
00:11:10,340 --> 00:11:11,920
وأعداد المتظاهرين تتزايد أيضًا.

128
00:11:11,920 --> 00:11:15,130
الرأي العام أكثر ترويعا من القانون، أليس كذلك؟

129
00:11:15,880 --> 00:11:18,160
ما هو موضوع مكتب الإدارة بأكمله على أي حال؟

130
00:11:18,160 --> 00:11:19,550
حسنًا، هذا لا شيء حقًا.

131
00:11:19,550 --> 00:11:22,440
تم إرسال رسالة مجهولة المصدر إلى مكتب التعليم، وتسمون هذا لا شيء؟!

132
00:11:22,440 --> 00:11:25,460
من كان؟ من كان؟!

133
00:11:26,400 --> 00:11:30,250
هل تريد حقًا رؤية المدرسة مغلقة؟!

134
00:11:30,250 --> 00:11:34,560
لماذا أنتم جميعاً طائشون إلى هذا الحد؟!

135
00:11:36,430 --> 00:11:39,580
هناك شخص آخر طائش قادم.

136
00:11:40,460 --> 00:11:45,110
أيها المعلم سون، كان عليك أن تخبرنا أولاً عندما تلقيت مكالمة من أوه يونغ مين.

137
00:11:45,110 --> 00:11:48,210
كيف يمكنك كمقاول أن تصدر حكمك الرديء قبل أن تخبرنا عنه أولاً؟!

138
00:11:49,280 --> 00:11:50,860
عفو؟

139
00:11:57,380 --> 00:12:01,170
على الرغم من أنني مقاول، ربما كان يثق بي أكثر.

140
00:12:03,700 --> 00:12:07,080
أيها المعلم يا بني، هل ضرب رأسك بشيء ما؟

141
00:12:07,080 --> 00:12:09,580
ما هو مع موقفك، هاه؟!

142
00:12:09,580 --> 00:12:11,210
السيد نائب المدير.

143
00:12:11,210 --> 00:12:14,250
لولا المعلم سون، لكان يونغ مين في مشكلة كبيرة.

144
00:12:14,250 --> 00:12:15,330
كن هادئاً!

145
00:12:15,330 --> 00:12:19,290
وفي كلتا الحالتين، فهي لم تفعل الأشياء بالترتيب الصحيح.

146
00:12:19,290 --> 00:12:21,520
يجب على الجميع مشاهدة ما تقوله.

147
00:12:21,520 --> 00:12:24,740
سأكتشف من أرسل تلك الرسالة المجهولة أيضًا.

148
00:12:24,740 --> 00:12:29,040
ليس هناك سلام في هذه المدرسة على الإطلاق.

149
00:12:38,390 --> 00:12:41,880
هذا الجو في الصباح الباكر يقتلني.

150
00:12:41,880 --> 00:12:43,540
من كتب تلك الرسالة المجهولة؟

151
00:12:43,540 --> 00:12:45,360
هل من المهم حقًا من كتبه؟

152
00:12:45,360 --> 00:12:47,130
المهم هو ما هي الحقيقة.

153
00:12:47,130 --> 00:12:53,510
وبالإضافة إلى ذلك، هناك إشاعة تدور حول الطلاب بأن المعلمين هنا يشترون طريقهم.

154
00:12:53,510 --> 00:12:57,200
كيف تقول ذلك؟

155
00:12:57,200 --> 00:13:00,540
أنا آسف جدًا، سيدة سون.

156
00:13:00,540 --> 00:13:03,120
جو المدرسة سيء للغاية.

157
00:13:03,120 --> 00:13:04,420
لا الامور بخير.

158
00:13:04,420 --> 00:13:07,600
نعم، لا تأخذ ما قاله نائب المدير على محمل الجد.

159
00:13:07,600 --> 00:13:10,340
أعني أنك عملت بجد وبسببك، أيها المعلم الابن،

160
00:13:10,340 --> 00:13:13,790
لقد اختفت صورة قتل الطلاب. ألا ينبغي أن يقول شيئًا على هذا المنوال؟

161
00:13:13,790 --> 00:13:17,850
أنا أوافق؟ لن يكون ذلك كافيًا حتى لو قاموا بتعيينك كمدرس دائم بدوام كامل.

162
00:13:17,850 --> 00:13:20,370
هل أنت بخير عزيزتي؟

163
00:13:20,370 --> 00:13:22,770
نعم، أنا حقا بخير.

164
00:13:22,770 --> 00:13:25,050
آسف لجعلكم تقلقون يا رفاق.

165
00:13:25,050 --> 00:13:28,950
أنا مرتاح جدًا بالرغم من ذلك. لقد كنت خائفًا جدًا من أنك لن تدخل.

166
00:13:28,950 --> 00:13:32,570
يجب أن تستعد لأسئلة اختبار اليوم إذن، ألا تعتقد ذلك؟

167
00:13:32,570 --> 00:13:33,970
يجب عليك أيضًا إجراء الاستبيان الخاص بمسابقة المقالات أيضًا.

168
00:13:33,970 --> 00:13:37,280
أنت حر في عطلة نهاية الأسبوع، أليس كذلك؟ يجب عليك أيضًا أن تكون أحد الحكام في مسابقة المقالات. أليس هذا صحيحا؟

169
00:13:37,280 --> 00:13:40,010
ربما لم تتعاف بعد.

170
00:13:40,010 --> 00:13:41,360
ثم من سيفعل ذلك؟

171
00:13:41,360 --> 00:13:43,710
المعلم ما، هل تريد أن تفعل ذلك بعد ذلك؟

172
00:13:43,710 --> 00:13:46,870
أنا؟

173
00:13:46,870 --> 00:13:50,650
أيها المعلم جيونج يه، لقد تواجدت كثيرًا هنا بالنسبة لشخص بالكاد عاد حيًا.

174
00:13:52,690 --> 00:13:55,510
كما تعلمون، أنا حقا لا أريد أن أقول هذا، ولكن...

175
00:13:55,510 --> 00:14:00,020
ستستمر في العمل على الدروس في الليالي وعطلة نهاية الأسبوع نظرًا لأن هذه هي مكالمتك ومسؤوليتك.

176
00:14:00,020 --> 00:14:01,910
أليس هذا صحيحا؟

177
00:14:03,600 --> 00:14:04,780
بالطبع.

178
00:14:04,780 --> 00:14:09,150
الدروس التكميلية التي يمكنك الحصول على المال منها ستكون واجبك وتلك التي لا يمكنك القيام بها بواجبي، أليس كذلك؟

179
00:14:09,150 --> 00:14:12,070
المعلم الابن، ما الأمر؟ إنهم كبار السن لديك

180
00:14:12,070 --> 00:14:16,220
وأريد فقط أن يعلمك القيام بعمل أفضل.

181
00:14:16,220 --> 00:14:21,650
لماذا تتصرف وكأنك تعلمني أشياء بينما ترسلني فقط لإعداد الشاي لك؟

182
00:14:21,650 --> 00:14:25,440
أوه يمكن أن يكون حفل الشاي؟ بالمناسبة، لا أريد أن أتعلم ذلك بعد الآن.

183
00:14:25,440 --> 00:14:27,740
يجب عليك تعليم هؤلاء الأشخاص الذين هم كبار السن بالنسبة لي أولاً.

184
00:14:27,740 --> 00:14:30,620
لأنهم أكثر خبرة في الحياة بعد كل شيء.

185
00:14:32,190 --> 00:14:34,300
ابن المعلم.

186
00:14:36,140 --> 00:14:40,340
متى فعلت ذلك من أي وقت مضى

187
00:14:40,340 --> 00:14:42,770
أجعلك تذهب لتحضير الشاي لي؟

188
00:14:42,770 --> 00:14:49,120
يجب أن أذهب لأطرح أسئلة الاختبار، لذا أتمنى لكم يومًا سعيدًا جميعًا.

189
00:14:50,070 --> 00:14:53,060
يا إلهي، لقد أصيبت رأسها بعد كل شيء.

190
00:14:53,060 --> 00:14:55,310
أعتقد أنها تعرضت لضربة كبيرة.

191
00:15:00,070 --> 00:15:04,520
لقد افسدت سيئة للغاية. لا ينبغي لي أن أقول أي شيء.

192
00:15:04,520 --> 00:15:07,610
ماذا لو تم طردي قبل أن أجد كيم ميونغ هو؟

193
00:15:08,320 --> 00:15:12,030
يجب أن أقوم بخياطة فمي أو شيء من هذا القبيل.

194
00:15:15,890 --> 00:15:20,230
جائزة "المواطن الشجاع" هذه تذهب إلى شخص يُدعى كانغ بوك سو الذي يعيش في مقاطعة دونغ سيو، شارع ميوغوم 30-1.

195
00:15:20,230 --> 00:15:23,620
لقد أظهرت اهتمامًا وتفهمًا كبيرًا لعمل الشرطة،

196
00:15:23,620 --> 00:15:25,670
وأنت أتيت إلى هنا للتعاون مع النظام العام.

197
00:15:25,670 --> 00:15:29,830
وأصبحت قدوة حسنة للآخرين ولهذا السبب نمنحك هذه الجائزة.

198
00:15:30,950 --> 00:15:32,880
كنت رائعة.<br> <i>جائزة المواطن الشجاع</i>

199
00:15:33,990 --> 00:15:36,830
الشخصان الواقفان في النهاية على كلا الجانبين، هلا خرجتما من فضلكما؟

200
00:15:36,830 --> 00:15:38,240
أه نعم.

201
00:15:45,110 --> 00:15:48,410
أنتم الاثنان في النهاية على كلا الجانبين، هلا ابتعدتم عن الطريق من فضلكم؟

202
00:15:48,410 --> 00:15:51,270
سنحاول أن نجعلك تقف مع وجود فجوة كبيرة بين الجميع.

203
00:15:54,070 --> 00:15:55,990
انا ذاهب لالتقاط الصورة الآن.

204
00:15:55,990 --> 00:15:58,370
واحد. اثنين.

205
00:16:00,000 --> 00:16:04,420
هذا الشخص الذي أنقذ أوه يونغ مين والمعلم المتعاقد...

206
00:16:04,420 --> 00:16:06,260
لماذا يبدو مألوفا جدا بالنسبة لي؟

207
00:16:06,260 --> 00:16:12,280
أن السيد كانغ كان متورطًا إلى حد ما في قضية سي هو في الماضي.

208
00:16:13,720 --> 00:16:17,910
إذن هذا السيد كانغ هو كانغ بوك سو، أليس كذلك؟

209
00:16:17,910 --> 00:16:20,250
الوزير يون، كيف تعاملت مع كانغ بوك سو في ذلك الوقت بالمناسبة؟

210
00:16:20,250 --> 00:16:24,170
وبعد تلك الحادثة حرصنا على طرده من المدرسة بالقوة.

211
00:16:24,170 --> 00:16:26,630
لا يمكن أن يتخرج، إيه؟

212
00:16:26,630 --> 00:16:31,880
أتساءل عما إذا كان سي هو سيتأذى مرة أخرى بسبب هذا.

213
00:16:31,880 --> 00:16:35,140
هل تعتقد أن Se Ho الخاص بنا ضعيف إلى هذه الدرجة؟

214
00:16:38,050 --> 00:16:40,670
اسمح لبوك سو بالعودة إلى المدرسة.

215
00:16:40,670 --> 00:16:42,580
سي هو.

216
00:16:42,580 --> 00:16:44,700
العودة الى المدرسة؟

217
00:16:54,690 --> 00:16:57,910
رجل من الطبقة العليا خاطر بحياته من أجل الطبقة الدنيا.

218
00:16:57,910 --> 00:17:00,980
لكن ذلك الطالب من الطبقة العليا لم يتمكن من التخرج من المدرسة.

219
00:17:00,980 --> 00:17:05,990
وتلك المدرسة على استعداد لمنحه الفرصة مرة أخرى.

220
00:17:07,580 --> 00:17:10,720
بمجرد عودة بوك سو إلى المدرسة، سيهدأ كل شيء.

221
00:17:10,720 --> 00:17:14,080
كما تعلمون، يحفر الناس حقًا قصة البطل بأكملها وكل شيء.

222
00:17:14,730 --> 00:17:16,090
الآن بدأت تبدو مثل ابني أكثر.

223
00:17:16,090 --> 00:17:21,340
يجب أن تقولي أنك ستتحملين مسؤولية هذا الحادث برمته وتبتعدي يا أمي.

224
00:17:25,840 --> 00:17:27,940
أليس هذا هو سبب استدعائك لي؟

225
00:17:27,940 --> 00:17:33,790
ألا ينبغي أن نظهر للناس أن المدرسة لديها الإرادة للإصلاح؟

226
00:17:33,790 --> 00:17:37,860
على ما يرام. ولهذا السبب اتصلت بك.

227
00:17:38,900 --> 00:17:42,440
ماذا تفعل؟ استعد على الفور.

228
00:17:49,890 --> 00:17:54,980
انظر هنا. هذه هنا تسمى "جائزة المواطنين الشجعان".

229
00:17:57,780 --> 00:18:01,840
أخبرني من هو أكثر شجاعة من ابني بوك سو.

230
00:18:06,090 --> 00:18:08,550
أوه، ابني بوك سو.

231
00:18:12,470 --> 00:18:14,210
نحن هنا.

232
00:18:16,630 --> 00:18:18,090
انظروا هنا جميعا.

233
00:18:18,090 --> 00:18:22,810
كانغ بوك سو! كانغ بوك سو!

234
00:18:22,810 --> 00:18:24,910
كانغ بوك سو!

235
00:18:24,910 --> 00:18:29,340
كانغ بوك سو! كانغ بوك سو!

236
00:18:30,880 --> 00:18:33,390
- لماذا أتيت هنا؟ <br> - لماذا تعتقد؟

237
00:18:33,390 --> 00:18:37,990
هذا كله لأنني علمت جيدًا.

238
00:18:37,990 --> 00:18:40,630
رائع! ولم أتعلم حتى الكثير منك.

239
00:18:40,630 --> 00:18:42,450
انت فاسق.

240
00:18:46,580 --> 00:18:48,330
سو جيونج ...

241
00:18:51,040 --> 00:18:52,840
هل التقيت بها؟

242
00:19:02,590 --> 00:19:04,700
لماذا سأقابلها؟

243
00:19:04,700 --> 00:19:10,010
أعتقد أن هناك بالتأكيد سببًا وراء استمرار مساراتك في التقاطع بهذا الشكل.

244
00:19:10,010 --> 00:19:12,620
- يجب أن تقابلها - <br> - نلتقي بها ونفعل ماذا؟

245
00:19:14,090 --> 00:19:16,820
ما الفائدة من ذلك الآن؟!

246
00:19:19,370 --> 00:19:24,380
بوك سو، هل تعتقد أنك شخص بالغ، هاه؟

247
00:19:24,380 --> 00:19:27,220
كما أرى، أنت لا تزال طفلاً يبلغ من العمر 16 عامًا.

248
00:19:27,220 --> 00:19:31,310
طفل يهرب فقط لأنه خائف من مواجهة الماضي.

249
00:19:38,100 --> 00:19:40,360
ما الذي تعرفه لتقول ذلك؟

250
00:19:40,360 --> 00:19:46,530
أعتقد أنكما أُجبرتا على أن تصبحا بالغين مع وجود كدمات في قلوبكما.

251
00:19:46,530 --> 00:19:49,310
لذا قابل الآن على الأقل. قابل و-

252
00:19:49,310 --> 00:19:50,960
لا بأس.

253
00:19:50,960 --> 00:19:52,460
فقط اذهب.

254
00:19:52,460 --> 00:19:55,730
عليك أن تتغلب على ماضيك لتتمكن من المضي قدمًا.

255
00:19:55,730 --> 00:20:00,350
أنت تعتاد على التعامل مع الجروح، لكنها لا تختفي أبدًا.

256
00:20:43,720 --> 00:20:45,700
كانغ بوك سو.

257
00:20:46,510 --> 00:20:47,970
استيقظ.

258
00:20:48,970 --> 00:20:50,750
رئيس الصف أيضا.

259
00:20:53,350 --> 00:20:55,260
الجميع، يصفقون!

260
00:20:56,460 --> 00:21:01,540
درجات هذين الشخصين هي الأكثر ارتفاعًا في اختبار اللغة الكورية!

261
00:21:02,310 --> 00:21:07,690
مهلا، ارتفعت نتيجة كانغ بوك سو بما يصل إلى 50 نقطة.

262
00:21:07,690 --> 00:21:14,040
لكنني صدمت لأنه لا يزال هناك المزيد من النقاط ليحصل عليها.

263
00:21:14,040 --> 00:21:16,190
انت فاسق.

264
00:21:16,190 --> 00:21:22,100
ومع ذلك، كانغ بوك سو، لقد مررت بالكثير من المتاعب. رئيس الصف، لقد قمت بعمل جيد.

265
00:21:24,040 --> 00:21:26,500
امسح هذا واستعد للفصل.

266
00:21:26,500 --> 00:21:29,470
مدرس!

267
00:21:29,470 --> 00:21:31,250
التهنئة بالكلمات فقط؟

268
00:21:34,460 --> 00:21:36,430
هذا كل شيء.

269
00:21:39,180 --> 00:21:40,980
كنت مجنونا.

270
00:21:40,980 --> 00:21:42,850
يا رئيس الصف!

271
00:21:42,850 --> 00:21:46,190
إذا رأى الأطفال الآخرون، فسوف يسيئون الفهم. لماذا تقول لي أن آتي وأذهب؟

272
00:21:46,190 --> 00:21:48,070
توقف هناك.

273
00:21:48,660 --> 00:21:51,110
- قف بشكل مستقيم.<br> - ماذا؟

274
00:21:51,110 --> 00:21:53,050
جائزة "إذا حاولت، فسوف يحدث".

275
00:21:53,050 --> 00:21:58,260
كانغ بوك سو، الرجل المعجزة الذي رفع درجاته 4 مرات تقريبًا.

276
00:21:58,260 --> 00:22:04,010
على الرغم من أنها 65 نقطة فقط، إلا أنني أقدم هذه الجائزة بسبب إمكانية التحسن بشكل أكبر.

277
00:22:04,010 --> 00:22:07,290
معلم كانغ بوك سو، سون سو جيونغ.

278
00:22:15,800 --> 00:22:18,950
لكن ماذا عن الجائزة؟

279
00:22:18,950 --> 00:22:21,910
يا. إذا كنت لا تحب ذلك، إعادته.

280
00:22:21,910 --> 00:22:24,390
اعطيها.

281
00:22:24,390 --> 00:22:29,520
من الآن فصاعدا، نادني بالرجل المعجزة.

282
00:22:33,010 --> 00:22:35,940
ولكن هل هناك حقا أي جائزة؟

283
00:22:36,770 --> 00:22:38,740
لا يوجد شيء.

284
00:22:42,350 --> 00:22:44,940
- ما هذا؟<br> - مرحبًا، سون سو جيونج.

285
00:22:47,050 --> 00:22:49,990
لماذا تحافظ على الحب؟

286
00:22:57,840 --> 00:23:02,570
كما تعلمون، لقد شعرت بالانزعاج الشديد.

287
00:23:02,580 --> 00:23:05,640
وصلت إلى نهاية الصبر، ولكن الجائزة.

288
00:23:05,640 --> 00:23:09,290
ليس هناك جائزة أو أي شيء. الجميع يحاول اختلاق الأمر بالكلمات فقط.

289
00:23:47,510 --> 00:23:51,620
واو، فجأة، دون سابق إنذار.

290
00:23:57,010 --> 00:23:59,940
إذا أخبرت الأطفال الآخرين، سأقتلك.

291
00:24:34,880 --> 00:24:39,430
في ذلك السن جاءتني القصيدة.

292
00:24:40,100 --> 00:24:44,440
لا أعرف، لا أعرف من أين جاء.

293
00:24:45,170 --> 00:24:48,100
إذا كان من الشتاء أو من البركة،

294
00:24:48,100 --> 00:24:51,310
لا أعرف متى وأين جاءت.

295
00:24:51,960 --> 00:24:55,710
لا، لم يكن صوتاً

296
00:24:55,710 --> 00:24:57,750
ولا كلمة.

297
00:24:57,750 --> 00:25:00,700
ولم يكن الصمت كذلك.

298
00:25:01,940 --> 00:25:05,260
لم أكن أعرف ماذا أقول.

299
00:25:05,260 --> 00:25:09,270
لم تستطع شفتي تشكيل الاسم لها.

300
00:25:09,270 --> 00:25:11,640
لقد أغمضت عيني،

301
00:25:11,640 --> 00:25:15,970
وقد بدأ شيء ما في روحي.

302
00:25:16,900 --> 00:25:23,060
وهكذا، كان قلبي يرفرف في مهب الريح.

303
00:25:56,750 --> 00:25:59,520
<i>جائزة "إذا حاولت، فسوف يحدث".</i>

304
00:26:17,160 --> 00:26:23,190
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق My Strange Hero Team @ Viki</i>

305
00:26:35,620 --> 00:26:39,560
نعم، هل يمكنك العثور على شخص لي؟

306
00:26:52,460 --> 00:26:54,180
<i>كيم ميونغ هو: 52-99 ماجورو دونجسيو غو، سيول</i>

307
00:26:57,200 --> 00:26:59,850
أين أنفق كل هذه الأموال ليعيش في مكان كهذا؟

308
00:26:59,850 --> 00:27:03,750
- على القمار.<br> - اللقيط حتى يقامر--

309
00:27:07,910 --> 00:27:09,720
يفعل؟

310
00:27:09,720 --> 00:27:13,840
نعم، هل خدعك والدي أيضاً؟

311
00:27:17,950 --> 00:27:23,220
لا، لقد قدم والدك معروفًا لي لذا أود حقًا رؤيته. أين يمكن أن يكون؟

312
00:27:23,220 --> 00:27:26,230
لا يعود لفترة بعد أن يخدع شخصًا ما.

313
00:27:26,230 --> 00:27:28,140
ثم والدتك على الأقل؟

314
00:27:28,140 --> 00:27:30,010
ليس لدي أم.

315
00:27:30,010 --> 00:27:32,680
انتظر، ثم يتركك وحيدًا ولا يعود إلى المنزل؟

316
00:27:32,680 --> 00:27:34,870
هل يجب أن أعطيك هذا على الأقل؟

317
00:27:37,000 --> 01:27:37,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>