1
00:00:07,510 --> 00:00:08,450
<i>الحلقة 30</i>

2
00:00:08,450 --> 00:00:11,990
في هذا المكان، أعتقد أنكم جميعا تعرفون

3
00:00:11,990 --> 00:00:17,090
أن البعض منكم أصبحوا معلمين بوسائل غير قانونية.

4
00:00:17,090 --> 00:00:19,710
إخبار الأطفال أن يدرسوا بجد.

5
00:00:19,710 --> 00:00:23,660
لنصيحة الأطفال أنه يمكنهم تحقيق أحلامهم إذا درسوا بجد،

6
00:00:23,660 --> 00:00:26,780
أعتقد أنك ستكون محرجًا بنفسك.

7
00:00:26,780 --> 00:00:30,210
ينبغي التنافس على مناصبك الحالية بشكل عادل.

8
00:00:30,210 --> 00:00:34,500
إلى هؤلاء الأشخاص الذين حققوا أحلامهم في أن يصبحوا معلمين من خلال وسائل مبررة،

9
00:00:34,500 --> 00:00:37,690
حبذا لو تعيدها إليهم.

10
00:00:37,690 --> 00:00:41,580
سأقبل خطاب الاستقالة بهدوء.

11
00:00:51,930 --> 00:00:53,630
بخير.

12
00:00:53,630 --> 00:00:58,570
ثم سنترك الأمر لضميرك.

13
00:00:58,570 --> 00:01:03,960
هل تقول أن المخرج السابق أوه سي هو هو من قام بتنظيم هذا الأمر من أمريكا؟

14
00:01:03,960 --> 00:01:06,960
صحيح.

15
00:01:06,960 --> 00:01:10,420
كما يمكنك التأكد من خلال مقطع الفيديو الذي كشف عنه ولأولياء أمور الطلاب،

16
00:01:10,420 --> 00:01:13,710
وقد شارك Oh Se Ho في هذه المسألة بقوة أكبر

17
00:01:13,710 --> 00:01:16,020
بعد عودته إلى كوريا.

18
00:01:16,020 --> 00:01:18,830
أليس المخرج أوه سي هو ابنك؟

19
00:01:18,830 --> 00:01:20,810
هل تتهمين ابنك بفمك؟

20
00:01:20,810 --> 00:01:22,540
لا ينبغي لأحد الوالدين

21
00:01:22,540 --> 00:01:27,920
هل تقبض على طفلها على الفور إذا سار في الطريق الخطأ؟

22
00:01:34,040 --> 00:01:36,280
ماذا تقصد مذنب؟

23
00:01:36,280 --> 00:01:39,020
ألم تحضرني إلى هنا كشاهد؟

24
00:01:39,020 --> 00:01:42,990
لقد أشار إليك Im Se Gyeong على أنك الجاني وراء الفساد.

25
00:01:46,670 --> 00:01:48,630
لم يعد الأمر مفاجئًا بعد الآن.

26
00:01:48,630 --> 00:01:51,140
لقد كنا أيضًا نشك فيك منذ البداية.

27
00:01:51,140 --> 00:01:53,480
لا ينبغي أن يكون هناك أي سبب يمنع الابن من معرفة ما تفعله الأم.

28
00:01:53,480 --> 00:01:57,450
أليس الفساد في المدارس الخاصة شأنا عائليا على أية حال؟

29
00:01:58,580 --> 00:02:00,290
ليس لدي أي نية للدفاع عن نفسي.

30
00:02:00,290 --> 00:02:02,600
هل تعترف بذلك؟

31
00:02:04,150 --> 00:02:06,560
سآخذ الخامس.

32
00:02:06,560 --> 00:02:09,320
يجب أن تعلم أن الوضع غير مناسب تجاهك.

33
00:02:09,320 --> 00:02:12,440
ومع ذلك، قد لا يكون تناول الخامسة هو الأفضل بالنسبة لك.

34
00:02:12,440 --> 00:02:16,470
هل ليس لديك ما تقوله عن الفيديو الذي كنت تجتمع فيه مع رئيس منطقة التجارة التفضيلية؟

35
00:02:16,470 --> 00:02:18,430
لماذا التقيت بها؟

36
00:02:26,960 --> 00:02:30,770
ما هذا؟ أين ذهب الجميع؟

37
00:02:41,680 --> 00:02:46,010
لقد عانيت كثيرًا يا سو جيونج.

38
00:02:47,200 --> 00:02:52,020
لقد أعددنا هذا للاحتفال ببدايتك الجديدة.

39
00:02:59,620 --> 00:03:01,690
شكرًا لك.

40
00:03:02,480 --> 00:03:04,010
أنا عاطل عن العمل حقا الآن.

41
00:03:04,010 --> 00:03:06,010
كيف ستكسب عيشك الآن؟

42
00:03:06,010 --> 00:03:08,570
ماذا عن أن تكون متدربًا بالنسبة لنا؟

43
00:03:08,570 --> 00:03:11,560
أي متدرب في شركة بحجم booger؟

44
00:03:11,560 --> 00:03:14,950
قائد الفريق كانغ بوك سو، أنت تستمر في الظهور بشكل ملتوي.

45
00:03:14,950 --> 00:03:19,450
إذا واصلت فعل هذا، فقد أطردك وأحصل بدلاً من ذلك على سون سو جيونج.

46
00:03:19,450 --> 00:03:23,030
هل بامكانك؟ أنت تعلم أنني جيد في أشياء مختلفة، أليس كذلك أيها الرئيس التنفيذي؟

47
00:03:23,030 --> 00:03:26,850
أنا أعرف. أنا أعرف جيدا.

48
00:03:26,850 --> 00:03:29,330
سيطر على نفسك.

49
00:03:30,550 --> 00:03:34,830
يجب عليك أيضًا أن تتمالك نفسك وتبحث عن وظيفة جديدة.

50
00:03:34,830 --> 00:03:40,510
سأقوم ببعض الوظائف بدوام جزئي في الوقت الحالي وأفكر في نوع العمل الذي يمكنني القيام به.

51
00:03:41,940 --> 00:03:44,800
لأن شخصًا معينًا لم يجدني حلمي بعد.

52
00:03:46,070 --> 00:03:48,880
أعتقد أنني وجدت حلمك.

53
00:03:48,880 --> 00:03:51,450
ما هذا؟ ما رأيك يجب أن أقوم به؟

54
00:03:51,450 --> 00:03:54,480
وظيفة مدى الحياة دون القلق من الفصل.

55
00:03:54,480 --> 00:03:57,560
ويوفر الغذاء والمأوى، وأربعة أنواع من التأمين، والمعاشات التقاعدية، و

56
00:03:57,560 --> 00:04:01,320
لا تقلق بشأن التقاعد، أفضل وظيفة.

57
00:04:01,320 --> 00:04:03,670
الزوجة.

58
00:04:12,710 --> 00:04:13,800
انتظر انتظر! الكعكة!

59
00:04:13,800 --> 00:04:15,870
اه، انتظر! الكعكة. أوه، أوه!

60
00:04:15,870 --> 00:04:17,360
كان حقا على وشك الانخفاض!

61
00:04:17,360 --> 00:04:19,140
احرص.

62
00:04:19,140 --> 00:04:21,350
قف. انها على وشك الانخفاض.

63
00:04:21,350 --> 00:04:23,570
وقف ذلك، على محمل الجد!

64
00:04:33,280 --> 00:04:36,260
الجدة!

65
00:04:40,120 --> 00:04:41,660
حفيدتي هنا.

66
00:04:41,660 --> 00:04:45,100
جدتي، أنا عاطل عن العمل الآن.

67
00:04:45,100 --> 00:04:49,160
سأكون قادرًا على رؤيتك كل يوم الآن.

68
00:04:53,380 --> 00:04:59,320
إنه منعش للغاية. أستطيع الآن أن أبدأ من البداية.

69
00:04:59,320 --> 00:05:01,240
مهما تكن.

70
00:05:08,840 --> 00:05:11,040
جميل. ايجو.

71
00:05:11,040 --> 00:05:14,200
انت جميل جدا.

72
00:05:15,060 --> 00:05:16,460
شكرًا لك.

73
00:05:16,460 --> 00:05:21,460
أنت الوحيد الذي يخبرني دون قيد أو شرط أنني جميلة

74
00:05:21,460 --> 00:05:24,020
لذلك يجب أن تعيش لفترة طويلة.

75
00:05:24,020 --> 00:05:29,990
لماذا؟ شخص البوابة الوردية لا يخبرك أنك جميلة؟

76
00:05:31,500 --> 00:05:34,910
هذا صحيح! هناك شخص آخر.

77
00:05:34,910 --> 00:05:37,880
أنت ذكية جدا، الجدة.

78
00:05:39,700 --> 00:05:41,620
الجدة.

79
00:05:41,620 --> 00:05:45,080
سأعيش بجد حقا.

80
00:05:45,080 --> 00:05:50,530
بهذه الطريقة، أستطيع أن أعيش بشكل جميل بجانبك لفترة طويلة.

81
00:05:59,640 --> 00:06:02,910
<i>أبحث عن بدوام جزئي</i>

82
00:06:30,070 --> 00:06:35,300
♫ <i>كلما أفكر فيك، تظهر فجأة</i> ♫

83
00:06:35,300 --> 00:06:40,770
♫ <i>أنت تجعل قلبي يرفرف ويرتعش </i> ♫

84
00:06:40,770 --> 00:06:46,280
♫ <i>آثار سميكة منك، واحدة تلو الأخرى </i> ♫

85
00:06:47,410 --> 00:06:48,650
ماذا؟ ماذا؟

86
00:06:48,650 --> 00:06:52,210
لماذا؟ ما هذا؟

87
00:06:58,430 --> 00:07:00,420
لا شئ.

88
00:07:11,370 --> 00:07:16,130
<i>المدير السابق لمدرسة Seolsong High، Oh Se Ho، يدافع عن الفساد المزعوم الخامس.</i>

89
00:07:30,120 --> 00:07:33,260
قلت أنك تريد مقابلتي. ماذا يحدث هنا؟

90
00:07:33,260 --> 00:07:38,560
أنت. لماذا ارتبطت بوالدتك؟

91
00:07:38,560 --> 00:07:43,630
أعرف كل شيء عن تلك الأدلة، لكنك لم تفعل أي شيء بشكل مباشر.

92
00:07:44,670 --> 00:07:45,990
لا علاقة له بك.

93
00:07:45,990 --> 00:07:48,520
هذا لأنني مدين لك. لماذا؟

94
00:07:48,520 --> 00:07:52,370
خامسا مؤخرتي. فقط أخبرهم بالحقيقة.

95
00:07:52,370 --> 00:07:54,340
هذا كل شيء، أليس كذلك؟

96
00:07:57,750 --> 00:07:59,150
كانغ بوك سو، أنت لا تعرف.

97
00:07:59,150 --> 00:08:05,260
منذ تسع سنوات وحتى الآن، الحقيقة التي لم تتمكن من قولها

98
00:08:05,260 --> 00:08:07,680
كان بسبب والدتك.

99
00:08:09,950 --> 00:08:12,340
أنا لا أعرفك؟ نعم، لا أفعل.

100
00:08:12,340 --> 00:08:15,980
لماذا لا تزال تعيش كأحمق متبعًا أوامر والدتك؟

101
00:08:15,980 --> 00:08:17,940
ألا تشعرين بالظلم إلى هذا الحد؟

102
00:08:17,940 --> 00:08:19,980
والدتك-

103
00:08:22,830 --> 00:08:24,670
بجد.

104
00:08:26,510 --> 00:08:27,280
كانغ بوك سو، أنت-

105
00:08:27,280 --> 00:08:31,650
مهما كان السبب، إذا كذبت مرة أخرى هذه المرة،

106
00:08:32,410 --> 00:08:35,000
سوف تندم على ذلك حقًا.

107
00:08:36,050 --> 00:08:38,770
قلت أنك تريد أن تعيش بشكل مختلف الآن.

108
00:08:44,910 --> 00:08:48,720
تمالك نفسك يا كانغ بوك سو.

109
00:08:48,720 --> 00:08:51,300
دعه وحده وحسب.

110
00:08:56,880 --> 00:09:00,640
<i>تقدمت بطلب لإغلاق مدرسة Seolsong الثانوية.</i>

111
00:09:02,440 --> 00:09:04,280
<i>ماذا قلت؟</i>

112
00:09:04,280 --> 00:09:08,030
<i>لماذا؟ لا أستطيع أن أتركك ترثها، أليس كذلك؟</i>

113
00:09:08,910 --> 00:09:11,130
<i>إغلاق المدرسة لن يكون بهذه السهولة.</i>

114
00:09:11,130 --> 00:09:13,000
<i>سينتهي الأمر بمجرد موافقة مجلس التعليم عليه.</i>

115
00:09:13,000 --> 00:09:16,500
<i>ألا تعتقد أنني أستطيع القيام بذلك بعد أن أنفقت الكثير من المال؟</i>

116
00:09:16,500 --> 00:09:18,670
<i>إذا أغلقت المدرسة فماذا عن الأطفال؟</i>

117
00:09:18,670 --> 00:09:22,650
<i>من يهتم؟ سوف ينقلون من تلقاء أنفسهم.</i>

118
00:09:22,650 --> 00:09:23,930
<i>أنت حقا...</i>

119
00:09:23,930 --> 00:09:27,950
<i>أنا أفعل ما أريد بما هو ملكي. وماذا في ذلك؟</i>

120
00:09:27,950 --> 00:09:30,140
<i>إذا كنت لا تحب ذلك،</i>

121
00:09:33,640 --> 00:09:36,460
<i>لماذا لا تتحمل المسؤولية كاملة إذن؟</i>

122
00:10:10,280 --> 00:10:12,120
<i>جائزة كانغ بوك سو، المركز الأول</i>

123
00:10:12,120 --> 00:10:14,310
<i>جائزة<br> سيحدث إذا حاولت! <br> كانغ بوك سو</i>

124
00:10:15,410 --> 00:10:17,930
لا يزال لديه هذا.

125
00:10:38,230 --> 00:10:41,510
كانغ بوك سو، ما هيك؟

126
00:10:41,510 --> 00:10:44,550
عزيزي بوك سو موهوب جدًا.

127
00:10:47,390 --> 00:10:49,880
انزل بمجرد الانتهاء من التنظيف!

128
00:10:49,880 --> 00:10:51,770
نعم، سيدتي!

129
00:11:00,700 --> 00:11:05,540
مرحبًا بدوام جزئي، ألا يجب أن تقوم بالتنظيف بشكل أكثر شمولاً؟

130
00:11:12,730 --> 00:11:15,910
يا إلهي، لا يزال مغبرًا. لا أستطيع تحمله.

131
00:11:15,910 --> 00:11:16,790
امسحه مرة أخرى.

132
00:11:16,790 --> 00:11:18,570
سأفعل يا سيدتي.

133
00:11:18,570 --> 00:11:20,680
يبدو أن يديك مملة جدًا ولا معنى لها.

134
00:11:20,680 --> 00:11:25,260
أراهن أنك عملت فقط أثناء الإمساك بالقلم بدلاً من القيام بأي من هذا العمل المتعب والشجاع.

135
00:11:26,030 --> 00:11:27,830
هل تتولى أمرها الآن؟ أنت؟!

136
00:11:27,830 --> 00:11:29,870
هل تتسلط عليها وتحاول أن تتصرف مثل أخت زوجها الكبرى؟!

137
00:11:29,870 --> 00:11:31,640
أخت الزوج، نعم صحيح.

138
00:11:31,640 --> 00:11:33,920
ولم أوافق على زواجهما بعد.

139
00:11:33,920 --> 00:11:38,520
هو ابني. لا تتسلط على صديقة ابني.

140
00:11:42,930 --> 00:11:44,540
ماذا؟ ما الذي تفعله هنا؟

141
00:11:44,540 --> 00:11:45,960
أنا أقوم ببعض الأعمال بدوام جزئي. وقت العشاء العمل بدوام جزئي.

142
00:11:45,960 --> 00:11:48,650
يجب أن أقوم ببعض الأعمال بدوام جزئي بينما أراك في نفس الوقت.

143
00:11:50,320 --> 00:11:52,760
يا! لا تفعل ذلك! استقال الآن! بيئة العمل ليست جيدة هنا على الإطلاق.

144
00:11:52,760 --> 00:11:55,190
وبالمناسبة، عليك أن تفعل هذا من الآن فصاعدا!

145
00:11:55,190 --> 00:11:56,830
هل تريد أن تفعل ذلك؟

146
00:11:56,830 --> 00:12:01,640
إذا تركت العمل هنا، فيمكنني أن أربطك بوظيفة أخرى بدوام جزئي والتي ستكون أكثر راحة لك.

147
00:12:01,640 --> 00:12:03,520
- ما هذا؟<br> - حسنًا...

148
00:12:04,280 --> 00:12:06,400
تدريس ابني في هو.

149
00:12:06,400 --> 00:12:09,810
عمتك الآن لذا يرجى مساعدته في الالتحاق بالجامعة. جميلة من فضلك؟

150
00:12:11,760 --> 00:12:14,320
عد إلى الطابق العلوي واذهب إلى النوم، من فضلك.

151
00:12:14,320 --> 00:12:16,370
اسرع واذهب للنوم بالفعل!

152
00:12:16,370 --> 00:12:20,470
لكن لماذا؟ أريد فقط توظيف شخص مؤهل تأهيلاً عاليًا وعاطلاً عن العمل، وهو ما سيكون مفيدًا للجميع.

153
00:12:20,470 --> 00:12:25,160
إذا كانت فتاة مثلها تعمل هنا ولا تفعل شيئًا سوى التنظيف، فستكون خسارة كبيرة لبلدنا. سيكون ذلك مضيعة للمجتمع.

154
00:12:25,160 --> 00:12:28,150
الإسراف مؤخرتي.

155
00:12:28,150 --> 00:12:30,600
من فضلك اذهب إلى الطابق العلوي الآن. فقط اسرع واذهب.

156
00:12:30,600 --> 00:12:32,530
من فضلك افعل لي معروفا.

157
00:12:47,560 --> 00:12:51,070
سو جيونغ، فكرت في حلمك.

158
00:12:51,070 --> 00:12:53,960
عليك أن تغلق الموضوع إذا كنت ستذكر أي شيء عن كوني زوجة عملية ومخلصة، حسنًا؟

159
00:12:53,960 --> 00:12:56,880
بغض النظر عن مدى تفكيري في الأمر،

160
00:12:58,560 --> 00:13:05,700
أعتقد بصدق أن كونك مدرسًا يناسبك أكثر.

161
00:13:15,560 --> 00:13:23,580
ما رأيك في دراسة المزيد؟

162
00:13:34,780 --> 00:13:36,150
لم يكن الرجل النائم!

163
00:13:36,150 --> 00:13:37,020
هذا ليس صحيحا!

164
00:13:37,020 --> 00:13:40,340
<i>أثار الفساد في مدرسة S الثانوية بعض الضجة مؤخرًا.</i>

165
00:13:40,340 --> 00:13:42,980
ألقِ نظرة على هذا يا شباب. سيتم إغلاق هذه المدرسة قريبا.

166
00:13:42,980 --> 00:13:45,060
ماذا؟! هل ستغلق؟!

167
00:13:45,060 --> 00:13:45,780
ماذا تقصد؟!

168
00:13:45,780 --> 00:13:47,480
قالوا أنهم سوف...

169
00:13:47,480 --> 00:13:48,770
مهلا، اسمحوا لي أن أرى ذلك.

170
00:13:48,770 --> 00:13:51,500
<i>تم الكشف عن أنهم يفكرون بشدة في إغلاق المدرسة.</i>

171
00:13:51,500 --> 00:13:52,070
إنه حقيقي.

172
00:13:52,070 --> 00:13:56,850
<i>فيما يتعلق بفضيحة المدرسة الجارية، قامت مؤسسة S بفحص نفسها بدقة.</i>

173
00:13:56,850 --> 00:13:58,240
<i>بسبب الفساد العميق الذي يحدث،</i>

174
00:13:58,240 --> 00:14:00,820
<i>لقد أطلقوا مكالمة مفادها أنه سيكون من المستحيل إعادة المدرسة إلى حالتها الطبيعية.</i>

175
00:14:00,820 --> 00:14:04,110
<i>لذلك تبادلوا موقفهم حول سبب تقديمهم طلبًا إلى إدارة التعليم لإغلاق المدرسة.</i>

176
00:14:04,110 --> 00:14:06,010
هذه مدرسة سيولسونغ الثانوية، أليس كذلك؟

177
00:14:06,010 --> 00:14:07,090
<i>آخر مرة كانوا...</i>

178
00:14:07,090 --> 00:14:08,050
نعم.

179
00:14:08,050 --> 00:14:09,520
ما هذا؟

180
00:14:09,520 --> 00:14:12,080
لماذا في العالم يغلقون المدرسة؟

181
00:14:12,080 --> 00:14:14,050
من قال أنه بإمكانهم إغلاق المدرسة بهذه الطريقة؟!

182
00:14:14,050 --> 00:14:18,280
<i>سيتم إغلاق المدرسة بمجرد الحصول على موافقة وزارة التعليم.</i>

183
00:14:18,280 --> 00:14:20,690
نحن على قيد الحياة وبصحة جيدة، فلماذا يغلقون المدرسة؟!

184
00:14:20,690 --> 00:14:21,620
هل هذا منطقي اصلا؟

185
00:14:21,620 --> 00:14:23,220
شيخ ماذا يقول؟

186
00:14:23,220 --> 00:14:26,050
<i>اتخذت المؤسسة ووزارة التعليم قرارًا بإغلاق المدرسة.</i>

187
00:14:26,050 --> 00:14:28,340
ابتعد عن طريقي.

188
00:14:31,770 --> 00:14:36,600
ماذا سيحدث لنا عندما تغلق المدرسة يا سيدي؟

189
00:14:42,710 --> 00:14:44,040
السيد مساعد المدير، هل كنت تعلم بكل هذا؟

190
00:14:44,040 --> 00:14:46,420
من المستحيل أن يتحدثوا عن إغلاق المدرسة فجأة!

191
00:14:46,420 --> 00:14:50,140
كيف لي أن أعرف كل ذلك؟! أنا الشخص الذي يجب أن يكون الأكثر إحباطًا بشأن هذا!

192
00:14:50,140 --> 00:14:52,940
كيف من المفترض أن أبحث عن عمل في هذا العمر؟!

193
00:14:52,940 --> 00:14:56,170
إغلاق المدرسة لا يمكن أن يكون بهذه السهولة.

194
00:14:56,170 --> 00:15:00,630
ولم يتم تحديد الأمر بشكل مؤكد بعد أيضًا، لذلك دعونا ننتظر ونرى ما سيحدث.

195
00:15:01,570 --> 00:15:06,980
من الطبيعي أن تعاني المدرسة الخاصة من الفساد إلى حد ما.

196
00:15:06,980 --> 00:15:08,870
كيف يمكنهم إغلاق المدرسة بسبب شيء تافه كهذا؟

197
00:15:08,870 --> 00:15:13,900
مدرس! نحن معلمون لنبكي بصوت عالٍ، لكن أنتم هنا تتحدثون عنه وكأنه لا شيء!

198
00:15:13,900 --> 00:15:15,890
- هذا خطأ كبير منك!<br> - ماذا؟

199
00:15:15,890 --> 00:15:17,890
ما الذي يفترض أن يعني؟

200
00:15:17,890 --> 00:15:20,760
إذًا هل تقول أنني لست حتى مدرسًا إذن؟

201
00:15:20,760 --> 00:15:22,570
توقفوا عن ذلك، كلاكما!

202
00:15:22,570 --> 00:15:26,050
على محمل الجد، يجب أن نعمل معا بدلا من القتال.

203
00:15:26,770 --> 00:15:32,280
أنا متأكد من أن جميع الآباء سيكتشفون هذا الأمر عاجلاً أم آجلاً، لذا ما هو نوع الإجراء المضاد الذي يجب أن نتخذه؟

204
00:15:40,410 --> 00:15:43,570
أستاذ ماذا يعني ذلك؟ ماذا تقصد بإغلاق المدرسة؟!!

205
00:15:43,570 --> 00:15:47,660
هؤلاء الناس يفكرون فقط في المدرسة كمكان لممارسة الأعمال التجارية حتى النهاية المريرة.

206
00:15:47,660 --> 00:15:51,570
هل من الممكن حتى إغلاق المدرسة؟

207
00:15:51,570 --> 00:15:55,890
قدمت المؤسسة التي تدعي أنها مالكة المدرسة استمارة طلب إغلاق المدرسة،

208
00:15:55,890 --> 00:15:59,900
وبمجرد موافقة وزارة التعليم، لا يزال من الممكن لهم القيام بذلك.

209
00:15:59,900 --> 00:16:02,580
لنفترض أن شخصًا ما كان لديه متجر دجاج مقلي وأغلقه

210
00:16:02,580 --> 00:16:05,210
وشخص يملك مدرسة لكنه لا يريد إدارتها بعد الآن ويريد إغلاقها.

211
00:16:05,210 --> 00:16:06,940
ورغم أن حياة جميع الطلاب تعتمد عليه إلا أنه لا يزال كما هو؟!

212
00:16:06,940 --> 00:16:08,210
هكذا هو القانون.

213
00:16:08,210 --> 00:16:09,660
أي قانون مجنون هذا؟!

214
00:16:09,660 --> 00:16:13,160
لكن لا يزال ليس من السهل عليهم الموافقة على شيء كهذا على أي حال.

215
00:16:13,160 --> 00:16:14,330
لذلك دعونا ننتظر لفترة أطول قليلا.

216
00:16:14,330 --> 00:16:17,820
لا ينبغي لنا أن ننتظر هنا فقط. يجب أن نفعل كل ما في وسعنا لإيقافهم، أيها المعلم!

217
00:16:24,340 --> 00:16:28,350
لقد بحثت عنه على الإنترنت، وكان يقول أنه إذا أغلقت المدرسة، فسيتعين علينا جميعًا الانتقال إلى مدرسة أخرى.

218
00:16:28,350 --> 00:16:30,880
ماذا؟! ليس هذا الشيء الغبي الذي ينقل المدارس مرة أخرى!

219
00:16:30,880 --> 00:16:33,460
إذًا يعتبر هذا حقًا نقلًا قسريًا.

220
00:16:33,460 --> 00:16:35,770
لماذا يفعلون دائمًا ما يريدون؟

221
00:16:35,770 --> 00:16:38,340
لن تتمكن إدارة التعليم من منحهم الموافقة على إغلاق المدرسة بهذه السهولة.

222
00:16:38,340 --> 00:16:41,050
لكن مدرستنا لا تزال مدرسة مرموقة تقع في قلب سيول.

223
00:16:41,050 --> 00:16:43,250
لذلك لن يتمكنوا من القيام بذلك بلا مبالاة.

224
00:16:43,250 --> 00:16:46,840
ألم ترى مدى ضخامة الفساد في مدرستنا؟

225
00:16:46,840 --> 00:16:48,220
هذا المكان هو مؤسسة خاصة.

226
00:16:48,220 --> 00:16:50,370
ماذا لو أغلق حقا؟ وماذا نفعل بعد ذلك؟

227
00:16:50,370 --> 00:16:55,000
وعلينا أن نحاول أن نفعل أي شيء وكل ما في وسعنا لمنع حدوث ذلك.

228
00:17:01,060 --> 00:17:03,430
مالذي تخطط لفعله؟

229
00:17:05,020 --> 00:17:09,460
سوف نساعدكم يا رفاق.

230
00:17:15,370 --> 00:17:17,960
تلك السيدة لديها أحدث الأفكار.

231
00:17:17,960 --> 00:17:20,000
هل ستغلق المدرسة فقط لأنها لا تستطيع أن تفعل ما تريد؟

232
00:17:20,000 --> 00:17:22,640
إنها تحب أن تفعل الأشياء بهذه الطريقة العظيمة.

233
00:17:22,640 --> 00:17:25,520
على محمل الجد، إذا كان بإمكاني، أود فقط...

234
00:17:25,520 --> 00:17:27,470
أنا واثق من أنني أستطيع التغلب عليها إذا أردنا قتالها وجهاً لوجه.

235
00:17:27,470 --> 00:17:30,230
تظهر ألوانها الحقيقية لأنها لم تعد معلمة بعد الآن.

236
00:17:30,230 --> 00:17:33,910
الآن، الآن، نحن مواطنون مثقفون هنا، لذا يجب أن نكون عقلانيين ومتوازنين.

237
00:17:33,910 --> 00:17:35,840
لذلك دعونا نناقش بهدوء

238
00:17:35,840 --> 00:17:38,640
إجراءاتنا المضادة لمنع المدرسة من الإغلاق.

239
00:17:38,640 --> 00:17:42,290
بادئ ذي بدء، ينبغي لنا أن نعمل بحماس للتجول وإخبار العالم كله بهذا الأمر.

240
00:17:42,290 --> 00:17:43,710
سوف نساعدك.

241
00:17:43,710 --> 00:17:46,160
إنه أمر غير إنساني أن نغلق المدرسة

242
00:17:46,160 --> 00:17:47,920
ماذا يمكنكم أن تفعلوا يا أطفال لمساعدتنا؟

243
00:17:47,920 --> 00:17:49,420
أي شيء، سنفعل أي شيء تطلبه منا.

244
00:17:49,420 --> 00:17:51,660
عمي، لا أريد الانتقال إلى مدرسة أخرى.

245
00:17:51,660 --> 00:17:53,410
أيها الشيخ، من سيفعل هذا غيرنا؟

246
00:17:53,410 --> 00:17:55,070
أنا أوافق؟ إنها مدرستنا بعد كل شيء.

247
00:17:55,070 --> 00:17:59,940
سنفعل أي شيء بطريقتنا الخاصة لمساعدتك. لو سمحت؟

248
00:17:59,940 --> 00:18:02,710
أيها الأوغاد الصغار.

249
00:18:02,710 --> 00:18:04,630
هل سيكون بخير؟

250
00:18:07,400 --> 00:18:09,300
هل أنتم واثقون لهذه الدرجة؟

251
00:18:09,300 --> 00:18:11,110
نعم!

252
00:18:16,880 --> 00:18:20,010
<i>إنفاذ المعارضة لإغلاق مدرسة Seolsong الثانوية</i>

253
00:18:25,210 --> 00:18:27,510
شكرًا لك.

254
00:18:30,370 --> 00:18:32,510
<i>معارضة إغلاق مدرسة سيولسونغ الثانوية</i>

255
00:18:32,510 --> 00:18:35,940
<i>سحب تقديم طلب إغلاق المدرسة</i>

256
00:18:35,940 --> 00:18:39,680
<i>معارضة إغلاق مدرسة سيولسونغ الثانوية</i>

257
00:18:48,300 --> 00:18:51,820
يرجى قراءة هذا والتوقيع عليه.

258
00:18:51,820 --> 00:18:54,440
أنا أقوم بحملة ضد إغلاق مدرسة Seolsong High.

259
00:18:54,440 --> 00:18:56,580
انت وسيم جدا.

260
00:18:56,580 --> 00:18:58,670
شكرًا لك.

261
00:19:00,350 --> 00:19:03,990
<i>معارضة إغلاق Seolsong العالي الموقع أدناه</i>

262
00:19:04,980 --> 00:19:06,740
انت انتهيت؟

263
00:19:06,740 --> 00:19:10,990
مهلا انتظر. احصل على واحدة.

264
00:19:10,990 --> 00:19:12,840
شكرًا.

265
00:19:14,460 --> 00:19:16,740
اهلا يا اصدقاء!

266
00:19:16,740 --> 00:19:18,700
تعال هنا قليلا.

267
00:19:18,700 --> 00:19:22,440
أنظر إلى هذا ودعونا نوقعه.

268
00:19:23,630 --> 00:19:25,990
مرحبًا. يرجى قراءة هذا.

269
00:19:25,990 --> 00:19:27,610
ما هذا؟

270
00:19:30,060 --> 00:19:32,070
دعنا نرى.

271
00:19:33,180 --> 00:19:38,410
أيها الشيخ، هذا يعارض إغلاق ثانوية سيولسونج من أجل عدالة حينا...

272
00:19:38,410 --> 00:19:41,560
أرى أنك تعمل بجد من أجل أطفالك.

273
00:19:41,560 --> 00:19:45,310
مهلا، اسرع وقم بالتوقيع عليه.

274
00:19:45,310 --> 00:19:47,420
قلت أنك تريد أن تفعل ذلك، أليس كذلك؟

275
00:19:47,420 --> 00:19:49,670
دعنا نرى...

276
00:19:50,610 --> 00:19:52,280
ماذا؟

277
00:19:56,960 --> 00:19:59,880
انتهت ساعات عمل متجرنا —

278
00:20:10,510 --> 00:20:13,350
هل أتيت لتأكل معكرونة الفاصوليا السوداء؟

279
00:20:21,990 --> 00:20:23,800
اجلس.

280
00:20:34,330 --> 00:20:36,250
شكرًا لك.

281
00:21:11,100 --> 00:21:16,380
لم أنس ما فعلته لبوك سو.

282
00:21:16,380 --> 00:21:21,080
وأنا لست شاكراً لقولك الحقيقة الآن أيضاً.

283
00:21:21,080 --> 00:21:28,180
لكنني أعلم أنك ساعدت بوك سو هذه المرة.

284
00:21:28,180 --> 00:21:35,650
على الرغم من أنني أعرف أن أخطائي لا تختفي حتى لو فعلت ذلك، إلا أنني أحاول سدادها الآن.

285
00:21:36,630 --> 00:21:41,500
هل من المعقول أنك تفعل هذا بأمك؟

286
00:21:41,500 --> 00:21:45,640
لم يتم طردك لأنك قدمت وثائق إلى بوك سو، أليس كذلك؟

287
00:21:45,640 --> 00:21:48,030
لم يتم طردي.

288
00:21:50,000 --> 00:21:52,950
لكنني أعتقد أنني غادرت بمفردي أيضًا.

289
00:21:55,110 --> 00:21:58,860
لست متأكد. أشعر بالفراغ.

290
00:22:02,340 --> 00:22:08,140
لكن أنا وهي ارتكبنا الكثير من الأخطاء.

291
00:22:10,570 --> 00:22:16,620
يمين. هل صحيح أنها تخطط للتخلص من المدرسة؟

292
00:22:17,820 --> 00:22:25,040
المساعدة في إيقاف ذلك هي طريقتي الوحيدة للتعويض

293
00:22:25,740 --> 00:22:28,270
مع بوك سو والأطفال في المدرسة.

294
00:22:34,140 --> 00:22:36,370
أنا آسف يا أمي.

295
00:22:42,950 --> 00:22:49,530
في ذلك الوقت، عندما ناديتني "أمي" ونظرت إليّ،

296
00:22:49,530 --> 00:22:54,490
لقد بدوت جائعًا جدًا (للعاطفة)، لدرجة أنني تساءلت كيف تعيش

297
00:22:54,490 --> 00:22:58,820
أنك ستنظر إلى شخص بتلك العيون الجائعة.

298
00:22:58,820 --> 00:23:02,870
على الرغم من أنك لم تكن طفلي، إلا أنك مازلت تجعل قلبي مؤلمًا.

299
00:23:05,310 --> 00:23:08,240
لا تفعل أفعالًا سيئة كهذه مرة أخرى!

300
00:23:08,240 --> 00:23:10,910
إذا كنت تريد أن تفعل ذلك مرة أخرى، تعال إلى هنا وتناول بعض شعرية الفاصوليا السوداء بدلاً من ذلك.

301
00:23:10,910 --> 00:23:14,250
سأضرب مؤخرتك.

302
00:23:16,860 --> 00:23:18,560
تمام.

303
00:23:21,720 --> 00:23:25,350
اسرع وتناول الطعام. يجب أن يكون كل شيء منتفخًا الآن.

304
00:23:53,880 --> 00:23:54,520
نعم؟

305
00:23:54,520 --> 00:23:56,810
<i>كانغ بوك سو، من فضلك تعال إلى هنا قليلاً.</i>

306
00:23:56,810 --> 00:23:58,520
<i>لدينا بعض الأسئلة لك.</i>

307
00:23:58,520 --> 00:24:01,150
<i>عن إم سي كيونغ وأوه سي هو.</i>

308
00:24:01,150 --> 00:24:03,210
أوه سي هو؟!

309
00:24:04,240 --> 00:24:05,750
نعم نعم نعم.

310
00:24:05,750 --> 00:24:08,780
بوك سو، لدي شيء لأخبرك به.

311
00:24:08,780 --> 00:24:11,220
أوه سي هو جاء؟ لماذا؟

312
00:24:11,220 --> 00:24:13,810
أكل شعرية الفاصوليا السوداء وغادر.

313
00:24:13,810 --> 00:24:19,730
هل تعتقد أنه جاء لأنه أراد أن يأكل بعض المعكرونة؟ كان آسف.

314
00:24:21,150 --> 00:24:23,140
فهل ضربت مؤخرته قليلا؟

315
00:24:23,140 --> 00:24:27,010
لو كان ذلك سيجعله يشعر بالارتياح، لضربته 100 مرة.

316
00:24:28,920 --> 00:24:33,670
سيدتي جيونج سون، بمجرد أن تتعرفي عليه...

317
00:24:36,180 --> 00:24:37,180
لا تهتم.

318
00:24:37,180 --> 00:24:39,270
لا شئ. أنا مجنون.

319
00:24:39,270 --> 00:24:42,800
سيحاول منع المدرسة من الإغلاق،

320
00:24:42,800 --> 00:24:45,230
على الرغم من أنني لست متأكدًا مما إذا كان يمكنه فعل ذلك.

321
00:24:45,230 --> 00:24:47,020
المدرسة؟

322
00:25:00,620 --> 00:25:04,170
اعتقدت أنك ستأتي مسرعًا بمجرد أن سمعت عن إغلاق المدرسة.

323
00:25:04,170 --> 00:25:06,220
أنا حزين.

324
00:25:10,320 --> 00:25:13,260
حسنًا، ليس هناك سبب يجعلني أتحدث مع شخص مثلك.

325
00:25:13,260 --> 00:25:16,660
سنمنع المدرسة من الإغلاق بمفردنا.

326
00:25:16,660 --> 00:25:20,150
لأن تلك المدرسة ليست لك بل للطلاب.

327
00:25:20,150 --> 00:25:24,470
لا داعي للقلق بشأن ذلك. قد لا يغلق.

328
00:25:25,770 --> 00:25:27,870
ماذا يعني ذالك؟

329
00:25:29,600 --> 00:25:34,110
كانغ بوك سو، لديك صديق جيد.

330
00:25:35,460 --> 00:25:38,200
ماذا يعني ذالك؟

331
00:25:42,130 --> 00:25:45,380
إذا تم سجن سي هو في مكاني،

332
00:25:46,910 --> 00:25:50,010
أخبرته أنني سألغي إغلاق المدرسة.

333
00:25:53,490 --> 00:25:56,160
إنها تضحية دامعة، أليس كذلك؟

334
00:26:01,650 --> 00:26:05,040
أليس Im Se Gyeong و Oh Se Ho شركاء في الجريمة؟

335
00:26:05,040 --> 00:26:10,380
ألست أنت من أدار الأموال من أمريكا باسم عمك؟

336
00:26:12,770 --> 00:26:16,720
هل ستنكر ذلك لعدم وجود دليل؟

337
00:26:16,720 --> 00:26:19,140
أستطيع أن أضعك بعيدا معها مع أدلة ظرفية.

338
00:26:19,140 --> 00:26:22,290
لقد أخطأت في شيء أيها المدعي العام.

339
00:26:23,250 --> 00:26:24,750
ما هذا؟

340
00:26:24,750 --> 00:26:28,140
لم أكن أدير أموال إيم سي جيونج، لكن

341
00:26:29,650 --> 00:26:34,370
لقد بدأت الأمر برمته منذ البداية.

342
00:26:35,020 --> 00:26:36,970
ماذا؟

343
00:26:41,330 --> 00:26:46,570
الجاني وراء كل ما يتعلق بفساد مدرسة Seolsong الثانوية ليس Im Se Gyeong

344
00:26:46,570 --> 00:26:52,280
لكن انا. أنا أقول لك أنه كان لي.

345
00:26:56,710 --> 00:26:57,870
<i>اخرج يا فاسق!</i>

346
00:26:57,870 --> 00:26:59,530
<i>لدي شيء لأقوله. أعطني لحظة.</i>

347
00:26:59,530 --> 00:27:01,750
<i>ترك لي!</i>

348
00:27:05,700 --> 00:27:07,640
أوه سي هو!

349
00:27:14,110 --> 00:27:15,350
ترك لي.

350
00:27:15,350 --> 00:27:17,840
ترك لي!

351
00:27:29,670 --> 00:27:35,940
<i>بطلي الغريب</i>

352
00:27:40,240 --> 00:27:47,260
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق My Strange Hero Team @ Viki</i>

353
00:27:50,000 --> 01:27:50,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>