1
00:00:07,570 --> 00:00:11,520
<i> الحلقة الاخيرة</i>

2
00:00:11,520 --> 00:00:17,330
التخرج الثاني والثلاثين لمدرسة سولسونغ الثانوية. بعد سنة

3
00:00:18,600 --> 00:00:20,440
هاهاهاها

4
00:00:28,630 --> 00:00:34,240
مرحبًا، اسمي كانغ بوك سو والذي سيكون خطيبكم العام في حفل تخرج اليوم.

5
00:00:36,110 --> 00:00:37,790
نعم!!!

6
00:00:38,530 --> 00:00:47,050
جميعًا، أنا أتخرج منذ أن دخلت المدرسة قبل 10 سنوات.

7
00:00:47,050 --> 00:00:52,950
كما تعلمون جميعًا، لقد طردت من المدرسة مرة واحدة من قبل. التقيت بحبي الأول وعدت إلى المدرسة مرة أخرى.

8
00:00:52,950 --> 00:01:00,850
وأخيراً تمكنت من حماية هذه المدرسة معكم جميعاً الموجودين هنا اليوم.

9
00:01:00,850 --> 00:01:06,070
لقد كنتم جميعًا هناك من أجلي خلال كل ذلك.

10
00:01:06,070 --> 00:01:10,640
Sulsong هنا باسم الذكرى.

11
00:01:11,770 --> 00:01:19,770
أنا سعيد جدًا بوجودي معكم جميعًا من خلال صنع هذه الذكرى الرائعة.

12
00:01:21,080 --> 00:01:24,600
ستخرجون جميعًا إلى عالم وحشي في انتظاركم.

13
00:01:24,600 --> 00:01:27,250
إذا كنت سأخبرك بهذا مسبقًا كشخص شهد أشياء من قبلك ...

14
00:01:27,250 --> 00:01:30,130
دعني أخبرك بهذا، كسب العيش؟ من الصعب.

15
00:01:30,130 --> 00:01:32,730
إذا كنت تعيش عشوائيا؟ حسنًا، سوف تخسر في النهاية.

16
00:01:32,730 --> 00:01:35,320
الحياة تدور حول التواجد في معركة الحياة الحقيقية بعد كل شيء.

17
00:01:36,030 --> 00:01:39,650
عندما تضع حذرك، تحدث الأشياء وهذه هي الحياة.

18
00:01:39,650 --> 00:01:41,530
هذه الحياة تجعلك تشعر وكأنك تمشي على الجليد الرقيق.

19
00:01:41,530 --> 00:01:47,860
ورغم كل ذلك، أود أن أقول لكم جميعا أن الحياة لا تزال تستحق العيش.

20
00:01:47,860 --> 00:01:54,950
هذا لأنه يوجد على الأقل شخص واحد من حولك في مكان ما يراقبك.

21
00:01:57,450 --> 00:02:01,400
يمكن أن يكون ذلك الشخص فقط ولكن أريد أن أخبرك بوضوح أنه يوجد على الأقل ذلك الشخص الذي سيكون موجودًا من أجلك.

22
00:02:01,400 --> 00:02:06,510
وهذا هو السبب الذي يجعل كل من هو هنا اليوم لا ينبغي أن يتخلى عن الحياة.

23
00:02:06,510 --> 00:02:08,440
هذا هو السبب الذي يجعلك لا تفعل ذلك بالفعل.

24
00:02:16,370 --> 00:02:20,310
وأخيرًا، أود أن أشارككم مقولة شهيرة قبل أن أنهي كلمتي.

25
00:02:20,310 --> 00:02:23,610
K. قال الانتقام هذا ذات مرة

26
00:02:23,610 --> 00:02:31,080
"بغض النظر عما تفعله، بغض النظر عن مكان وجودك، كل شخص في هذا العالم لديه الكثير من الأسباب ليكون محبوبًا."

27
00:02:32,940 --> 00:02:39,830
هذا كل شيء الناس. اسمي كانغ بوك سو وأنا أكبر طالب عائد في مدرسة سولسونغ الثانوية وأكبر خريج.

28
00:03:05,810 --> 00:03:07,690
ك. الانتقام؟

29
00:03:07,690 --> 00:03:09,620
إنه كانغ بوك سو.

30
00:03:26,580 --> 00:03:28,990
أم!!!

31
00:03:34,870 --> 00:03:38,470
أمي، لدي هدية لك!

32
00:03:39,640 --> 00:03:41,930
تا-دا!

33
00:03:47,470 --> 00:03:51,010
شهادة دبلوم

34
00:03:51,010 --> 00:03:52,520
أمي، ألست ابناً صالحاً؟

35
00:03:52,520 --> 00:03:55,540
نعم أنت ابن صالح.

36
00:03:55,540 --> 00:04:00,080
أنت أفضل ابن منذ أن أظهرت لي أنك لا تستسلم أبدًا.

37
00:04:00,080 --> 00:04:04,820
محرج جدا. لا يوجد شيء يستحق التفاخر به حقًا لأنك تتخرج بعد 10 سنوات من وقتك الفعلي.

38
00:04:04,820 --> 00:04:07,220
بل وكان عليك الذهاب إلى هناك وإلقاء خطاب يمثل جميع الخريجين.

39
00:04:16,900 --> 00:04:18,670
ما هو الخطأ؟

40
00:04:19,900 --> 00:04:21,580
يا ولدى.

41
00:04:21,580 --> 00:04:23,040
ماذا تفعل؟

42
00:04:23,040 --> 00:04:26,930
أمي، إن إين هو هو الابن الصالح الحقيقي.

43
00:04:26,930 --> 00:04:31,780
تم قبول My In Ho للذهاب إلى الجامعة !!!

44
00:04:31,780 --> 00:04:32,890
حقًا؟!

45
00:04:32,890 --> 00:04:35,680
حقًا؟! هل دخلت حقا؟!

46
00:04:35,680 --> 00:04:37,850
نعم!!! تهانينا!!!

47
00:04:41,560 --> 00:04:42,780
في هو!!!

48
00:04:42,780 --> 00:04:46,190
على محمل الجد، تم قبوله في الكلية بفضل سو جيونغ.

49
00:04:46,190 --> 00:04:49,080
أوافق. لذلك أسمح لكما بالزواج.

50
00:04:49,080 --> 00:04:51,280
بطبيعة الحال.

51
00:04:52,260 --> 00:04:53,570
حبيبتي في هو.

52
00:04:53,570 --> 00:04:55,010
أنا فخور جدًا بك يا عزيزي.

53
00:04:57,010 --> 00:04:58,080
- بوك سو. - يا معلم.

54
00:04:58,080 --> 00:04:59,870
تهانينا يا طفل. لقد مررت بالكثير ولكنك قمت بعمل جيد.

55
00:04:59,870 --> 00:05:02,210
سيدتي، شكرا على كل شيء.

56
00:05:02,210 --> 00:05:05,810
كل هذا بفضلك يا معلم شكرا لك سيدي.

57
00:05:05,810 --> 00:05:09,480
لا مشكلة على الإطلاق سيدتي. كل هذا بسبب العمل الشاق الذي قام به بوك سو.

58
00:05:09,480 --> 00:05:11,750
من فضلك أعطني الكاميرا الخاصة بك. وسوف التقاط صورة لك.

59
00:05:11,750 --> 00:05:13,180
يا معلم...

60
00:05:13,180 --> 00:05:14,950
لا بأس، يمكنك أن تعطيني إياها.

61
00:05:14,950 --> 00:05:16,080
أيها المعلم، يجب أن تأخذها معنا أيضًا.

62
00:05:16,080 --> 00:05:18,170
لكنها صورة عائلية بالرغم من ذلك.

63
00:05:18,170 --> 00:05:19,790
أسرع وخذها معنا يا معلم. فقط خذها معنا يا معلم.

64
00:05:19,790 --> 00:05:21,760
- فقط تجمعوا. - المعلم، فقط خذها معنا.

65
00:05:21,760 --> 00:05:23,020
لا بأس يا فتى.

66
00:05:23,020 --> 00:05:25,730
مرحبًا أيها السيد المدير!

67
00:05:25,730 --> 00:05:28,080
سألتقط الصورة لك يا سيدي.

68
00:05:28,080 --> 00:05:29,340
- هل ستفعل ذلك؟ - نعم سيدي.

69
00:05:29,340 --> 00:05:31,770
- تفضل سيدي . - على ما يرام.

70
00:05:31,770 --> 00:05:35,010
حسنًا، سأأخذها الآن.

71
00:05:35,010 --> 00:05:37,990
أنتما تبدوان جيدان جدًا معًا.

72
00:05:37,990 --> 00:05:40,860
حسنًا، سأقوم بأخذها الآن، لذا اتخذ وقفة من فضلك.

73
00:05:40,860 --> 00:05:43,890
واحد. اثنين ثلاثة.

74
00:05:57,070 --> 00:05:58,810
مرحبًا، كانغ بوك سو.

75
00:06:04,420 --> 00:06:04,960
مرحبًا، سون سو جيونج.

76
00:06:04,960 --> 00:06:07,910
ماذا تعتقد؟ هل ما زلت أبدو جيدًا فيه؟

77
00:06:09,880 --> 00:06:12,350
أنت تبدو جيدة تماما في ذلك.

78
00:06:12,350 --> 00:06:14,310
لنخرج.

79
00:06:14,310 --> 00:06:15,290
إلى أين؟

80
00:06:15,290 --> 00:06:18,070
يجب أن نخرج ونقيم حفل تخرج لنا نحن الاثنين فقط.

81
00:07:58,420 --> 00:08:00,670
أنا أكبر من أن أفعل هذا.

82
00:08:06,640 --> 00:08:09,840
أوه، هذا يؤلم. ركبتاي.

83
00:08:11,090 --> 00:08:13,220
أوه، ظهري.

84
00:08:13,220 --> 00:08:15,800
بجدية، جسمي كله يؤلمني من أجل الله.

85
00:08:16,760 --> 00:08:19,320
ما زلت بخير على ما أعتقد.

86
00:08:23,940 --> 00:08:26,070
ماذا يحدث، هل هناك شيء مضحك؟

87
00:08:26,070 --> 00:08:26,800
- أنت فاسق قليلا. - ماذا؟

88
00:08:26,800 --> 00:08:29,430
أنت طالب مدرس الآن ومازلت متأخرا؟

89
00:08:29,430 --> 00:08:31,710
سيدي المدير، ماذا تفعل بي، هاه؟

90
00:08:31,710 --> 00:08:32,540
لم تكن مشغولا؟!

91
00:08:32,540 --> 00:08:35,210
هذا هو نوع العمل الذي يعرفه المدير.

92
00:08:35,210 --> 00:08:38,310
هل أنت متأكد من أن هذا هو نوع العمل الذي يقوم به المدير؟

93
00:08:38,310 --> 00:08:40,310
أنت تتحدث كثيرًا يا فتى.

94
00:08:40,310 --> 00:08:42,980
ما هو نوع القدوة الذي ستكونه للطلاب الذين يتأخرون طوال الوقت؟

95
00:08:42,980 --> 00:08:45,970
سوف يراقب الأطفال.

96
00:08:45,970 --> 00:08:46,710
دعني أذهب.

97
00:08:46,710 --> 00:08:48,640
السيد المدير سيدي!

98
00:08:48,640 --> 00:08:53,060
السيد المدير سيدي! السيد المدير سيدي!

99
00:08:53,060 --> 00:08:55,370
أوه، كنت هنا طوال الوقت.

100
00:08:56,200 --> 00:09:00,270
المعلم كانغ، هل تأخرت اليوم مرة أخرى؟

101
00:09:00,270 --> 00:09:02,800
مساعد المدير، ما الأمر يا سيدي؟

102
00:09:04,360 --> 00:09:05,970
تا دا!

103
00:09:05,970 --> 00:09:08,480
أحضرت لك بعض الطب الشرقي يا سيدي.

104
00:09:08,480 --> 00:09:12,770
هذا فعال جدًا قبل أن تأكل كما تعلم.

105
00:09:12,770 --> 00:09:15,160
أنا بخير، يجب أن يكون لديك بعض لنفسك.

106
00:09:15,160 --> 00:09:17,410
أسرعي واذهبي إلى صف بوك سو.

107
00:09:18,340 --> 00:09:20,310
من الأفضل أن أذهب الآن.

108
00:09:22,770 --> 00:09:25,010
ولكن هذا مكلف للغاية.

109
00:09:27,280 --> 00:09:29,670
فقط لو لم تكن هنا...

110
00:09:30,580 --> 00:09:34,250
حتى ذلك الحين، يجب أن أعتني بصحتي على الأقل.

111
00:09:37,290 --> 00:09:39,440
واو، هذا مرير!

112
00:09:41,180 --> 00:09:44,240
يا!

113
00:09:47,630 --> 00:09:48,990
ماذا تفعل؟ لن تدخل؟

114
00:09:48,990 --> 00:09:52,550
المعلم كانغ، أنت هنا؟ الآن هو التوقيت الخاطئ لهذا. لكن دعنا ندخل الآن.

115
00:09:52,550 --> 00:09:53,670
لماذا؟ ما هو الخطأ؟

116
00:09:53,670 --> 00:09:55,870
برأيك ما هذا؟ لم تسمع عن الشائعات؟

117
00:09:55,870 --> 00:09:58,480
خرج أحد المعلمين في موعد أعمى لكنه تم رفضه.

118
00:09:58,480 --> 00:10:01,300
وهذا المعلم يهاجم الجميع هناك، إنها فوضى.

119
00:10:01,300 --> 00:10:07,110
أنا لا أقول أي شيء عنك ترتدي الجينز الخاص بك. لكن هذا قليل جداً..

120
00:10:07,110 --> 00:10:09,550
أخبرته أن يكون أكثر أناقة قليلاً ليبكي بصوت عالٍ...

121
00:10:09,550 --> 00:10:12,430
إنه لا يحظى بشعبية كبيرة لأنه يرتدي الهانبوك المعدل حديثًا لأنه يبكي بصوت عالٍ.

122
00:10:12,430 --> 00:10:16,060
طلبت منه أن يرتدي بنطال جينز لكنه ما زال يرتدي الهانبوك من أجل الخير.

123
00:10:16,060 --> 00:10:17,030
هل كنت أنت؟

124
00:10:17,030 --> 00:10:19,250
هل أنت من قدم له النصيحة بشأن ارتداء الجينز؟

125
00:10:19,250 --> 00:10:20,810
نعم.

126
00:10:20,810 --> 00:10:23,740
لقد تم رفضه لأن المرأة أخبرته أنه يبدو غير رسمي وغير مخلص.

127
00:10:23,740 --> 00:10:25,390
بجد؟

128
00:10:26,980 --> 00:10:28,870
لماذا تفعل ذلك؟!

129
00:10:28,870 --> 00:10:30,120
تعال هنا الآن.

130
00:10:30,120 --> 00:10:32,030
تعال هنا الآن !!!

131
00:10:32,030 --> 00:10:33,280
تعال الى هنا!!!

132
00:10:33,280 --> 00:10:36,200
أنا أهرب الآن!

133
00:10:36,200 --> 00:10:39,740
تعال هنا! كانغ بوك سو.

134
00:10:42,570 --> 00:10:47,470
ستكون وجهات نظر الجميع مختلفة حسب وجهة نظرك.

135
00:10:47,470 --> 00:10:51,230
ارسم بالضبط ما تراه.

136
00:10:51,230 --> 00:10:54,660
هذا ليس اختبارًا، لذا لا تنظر إلى عمل شخص آخر.

137
00:10:54,660 --> 00:10:58,630
أيها المعلم، هل يحتاج هذا الشخص حقًا إلى ذلك؟

138
00:11:01,420 --> 00:11:03,800
أنا عميل رسمي وقد دفعت بالفعل.

139
00:11:03,800 --> 00:11:05,990
أيها المعلم، ألا يمكنك أن تكون النموذج فحسب؟

140
00:11:05,990 --> 00:11:08,880
ثم أعتقد أنني أستطيع الرسم جيدًا.

141
00:11:08,880 --> 00:11:12,540
لا، على الرغم من أن وجهي يشبه فن النحت،

142
00:11:12,540 --> 00:11:14,100
لا يمكنك.

143
00:11:14,100 --> 00:11:17,200
أستاذ هل لديك صديقة؟

144
00:11:17,200 --> 00:11:21,280
لن يكون الأمر صحيحًا إذا لم يكن لهذا الوجه الجميل وجهًا.

145
00:11:21,280 --> 00:11:24,200
المعلم، هل أنت صديقة جميلة؟

146
00:11:25,110 --> 00:11:27,280
إنها جميلة جدًا.

147
00:11:41,700 --> 00:11:45,020
<i>امتحان توظيف المعلمين الثانوي 2023</i>

148
00:11:45,020 --> 00:11:47,600
الشخص التالي يرجى الدخول.

149
00:11:55,890 --> 00:12:00,240
نعم كلامك صحيح. هذه هي محاولتي الثالثة.

150
00:12:01,220 --> 00:12:05,440
"الفشل أم النجاح" من قال ذلك أصلاً؟

151
00:12:05,440 --> 00:12:08,510
أعني، إذا فشلت في الفحص النهائي ثلاث مرات

152
00:12:08,510 --> 00:12:12,490
بقول هذه الكلمات لتهدئة أولئك الذين فشلوا، أريد فقط التخلص منه.

153
00:12:12,490 --> 00:12:15,840
بصراحة، أنا مستاء للغاية.

154
00:12:15,840 --> 00:12:19,410
إذا فشلت مرة أخرى، فسوف أشعر بالحرج الشديد من مواجهة صديقي.

155
00:12:19,410 --> 00:12:21,780
لن يكون لي الحق حتى في مواجهة ابن أخ صديقي.

156
00:12:21,780 --> 00:12:24,610
هل تعلم كم سخرت منهم ووصفتهم بالأغبياء.

157
00:12:24,610 --> 00:12:27,600
الآن سأكون الشخص الغبي.

158
00:12:27,600 --> 00:12:32,330
لذا من فضلك، هذه المرة هل يمكن أن تمر بي؟

159
00:12:33,100 --> 00:12:35,480
هذه هي المرة الثالثة التي أراك فيها هذا العام.

160
00:12:35,480 --> 00:12:38,520
أنت تعرف بالفعل سبب استمرارك في الفشل.

161
00:12:38,520 --> 00:12:42,080
هناك سجل بأنك استقالت بعد تورطك في قضية فساد في مدرسة خاصة.

162
00:12:42,080 --> 00:12:46,120
إذًا يجب أن تعرف سبب استقالتي.

163
00:12:46,120 --> 00:12:49,730
نحن نعلم أنك تكشف الفساد المدرسي.

164
00:12:49,730 --> 00:12:52,510
نعم. أنا معلم فاسد.

165
00:12:52,510 --> 00:12:57,170
أردت حقاً أن أصبح معلمة، <br>لذلك اخترت طريقة لا ينبغي لي أن أتبعها.

166
00:12:57,170 --> 00:12:58,130
لذا،

167
00:12:58,130 --> 00:13:02,940
ما هو سبب رغبتك في أن تصبح مدرسًا بشدة؟

168
00:13:05,150 --> 00:13:12,050
أظهرت المدرسة التي كنت أعمل فيها التمييز بين الطلاب من خلال التصنيف الصريح.

169
00:13:12,050 --> 00:13:16,360
لقد صنفوا الطلاب حسب درجاتهم وميزوا بينهم.

170
00:13:16,360 --> 00:13:19,580
الصف الذي كنت مسؤولا عنه

171
00:13:19,580 --> 00:13:23,760
كانت فئة Wildflower التي حصلت على أدنى الدرجات.

172
00:13:31,970 --> 00:13:32,810
مهلا، المتدرب.

173
00:13:32,810 --> 00:13:33,970
نعم؟

174
00:13:33,970 --> 00:13:34,790
انسخ هذه.

175
00:13:34,790 --> 00:13:36,370
نعم سيدي.

176
00:13:37,410 --> 00:13:39,340
هذه أيضا.

177
00:13:39,340 --> 00:13:41,120
استخدام الورق المعاد تدويره.

178
00:13:44,610 --> 00:13:45,960
<i> اعمالك الخاصة</i>

179
00:13:45,960 --> 00:13:51,450
في هو، بمجرد تشغيل التطبيق الذي تصنعه، سأقوم بجمع الإيجار.

180
00:13:51,450 --> 00:13:54,630
كرم الرئيس التنفيذي يصل إلى هذه النقطة.

181
00:13:54,630 --> 00:13:57,110
عمي، إذا أصبح هذا التطبيق ناجحا

182
00:13:57,110 --> 00:13:59,440
سأشتري لك منزلا.

183
00:14:01,480 --> 00:14:03,690
كتابة العقد والتوقيع عليه.

184
00:14:03,690 --> 00:14:07,770
الطلاب الذين وصفتهم المدرسة باليائسين،

185
00:14:07,770 --> 00:14:13,150
كلما تعرضوا للدوس أكثر، كلما أرادوا إثبات خطأ المدرسة.

186
00:14:13,150 --> 00:14:19,310
وكانت تلك قوتهم. رغم أنهم لم يعرفوا ذلك بأنفسهم.

187
00:14:19,310 --> 00:14:22,680
مع الإيمان الذي كان لديهم في أنفسهم والقليل من الدعم،

188
00:14:22,680 --> 00:14:25,350
لم يتخلوا عن حياتهم.

189
00:14:25,350 --> 00:14:29,080
على الرغم من أنه يبدو أنهم تخلوا عن مستقبلهم.

190
00:14:29,080 --> 00:14:33,060
في الواقع، كانوا شغوفين بحياتهم مثل البالغين

191
00:14:33,060 --> 00:14:37,850
القاضي المحترم. ارتكب المتهم جريمة بشعة

192
00:14:37,850 --> 00:14:41,260
ولكن دون أي ندم أو توبة، لا تقدم إلا العذر واللوم.

193
00:14:41,260 --> 00:14:44,800
أطالبكم بالسجن لأجل غير مسمى للمتهم.

194
00:14:44,800 --> 00:14:48,240
- تعرض المتهم للعنف الأسري.

195
00:14:48,240 --> 00:14:51,670
لو رأت واحدة كيف تم استخدام هذا العنف على طفلها الصغير،

196
00:14:51,670 --> 00:14:55,130
لا أحد يستطيع أن يصمد أمام ذلك.

197
00:14:57,080 --> 00:15:02,420
وكانت المدرسة على وشك نقل الطلاب بسبب سوء درجاتهم.

198
00:15:02,420 --> 00:15:07,050
لقد شاهدتهم كيف قاموا بحماية أصدقائهم ومدرستهم.

199
00:15:07,050 --> 00:15:14,500
رؤية هؤلاء الأطفال ينمون، ساعدتني على النمو أيضًا.

200
00:15:14,500 --> 00:15:16,950
تمام. كان ذلك جيدًا وكل شيء،

201
00:15:16,950 --> 00:15:19,660
ولكن هذا هو مثل هذا الاستبعاد الخطير.

202
00:15:19,660 --> 00:15:23,890
أشعر أنني أستطيع أن أصبح مدرسًا جيدًا الآن.

203
00:15:23,890 --> 00:15:28,540
أعني، أيها المعلم، إلى جانب ما هو موجود في الكتاب المدرسي، ما الذي يمكنهم تعليمه للأطفال أكثر من ذلك؟

204
00:15:28,540 --> 00:15:30,440
أعتقد أنني أفهم حقًا الآن.

205
00:15:30,440 --> 00:15:33,970
لذا من فضلك، هل تسمح لي أن أكون مدرسًا،

206
00:15:33,970 --> 00:15:37,780
وأعطني فرصة للتعويض عن خطأي.

207
00:15:37,780 --> 00:15:40,300
أرجوك.

208
00:15:41,890 --> 00:15:48,590
الآنسة سون سو جيونغ، إذا فشلت هذا العام أيضًا، هل ستأخذه مرة أخرى العام المقبل؟

209
00:15:48,590 --> 00:15:52,610
نعم، طالما أن لدي ما يكفي من المال لتقديم الطلب

210
00:15:52,610 --> 00:15:54,280
سأستمر في أخذها.

211
00:15:54,280 --> 00:15:57,030
لقد علمت هؤلاء الأطفال ألا يستسلموا أبدًا،

212
00:15:57,030 --> 00:16:02,900
لذلك لن أكون جباناً من يتراجع عن كلامي.

213
00:16:18,430 --> 00:16:21,250
هل فشلت مرة أخرى؟

214
00:16:23,300 --> 00:16:26,020
لن أكون قادرا على المرور أبدا؟

215
00:16:38,630 --> 00:16:40,850
نعم! نعم!

216
00:16:44,430 --> 00:16:46,270
مهلا، بوك سو!

217
00:16:55,860 --> 00:16:58,400
مع السلامة.

218
00:16:59,410 --> 00:17:00,430
التالي، السيد أوه هي جون.

219
00:17:00,430 --> 00:17:01,980
-نعم!<br>- نعم ادخل

220
00:17:01,980 --> 00:17:03,880
لقد أتيت بخير.

221
00:17:05,760 --> 00:17:08,000
-القهوة أيضاً!<br>-أه نعم.

222
00:17:08,000 --> 00:17:08,820
<i>هناك</i>

223
00:17:08,820 --> 00:17:12,140
نعم نعم. اه، نعم، أنا أفهم.

224
00:17:12,140 --> 00:17:15,150
لأن لدينا مواعيد كثيرة الآن..

225
00:17:15,150 --> 00:17:16,370
بالطبع هذا ممكن.

226
00:17:16,370 --> 00:17:22,240
لكن أيها العميل، هذا النوع من المواقف سيتطلب علاوة.

227
00:17:24,470 --> 00:17:26,570
<i>من فضلك انتظر لحظة واحدة فقط. </i>

228
00:17:27,600 --> 00:17:30,350
متى يجب أن نحجز لك؟

229
00:17:38,240 --> 00:17:40,670
اسمحوا لي أن أطلب معروفا أيضا.

230
00:17:55,540 --> 00:17:58,100
-لماذا لماذا؟<br>-مهلا مهلا!

231
00:17:58,100 --> 00:18:00,700
ماذا؟

232
00:18:02,550 --> 00:18:05,260
لقد قمت بمراجعته إلى هذه النقطة.

233
00:18:05,260 --> 00:18:09,990
المراجعة ليست هي المشكلة قواعدك لا تزال خاطئة.

234
00:18:11,910 --> 00:18:13,580
ماذا يحدث هنا؟

235
00:18:19,890 --> 00:18:22,670
ادخل إذا كنت تريد إنقاذ الرهينة.

236
00:18:32,080 --> 00:18:34,600
<i>صالحك</i>

237
00:18:34,600 --> 00:18:37,210
4,3,2,

238
00:18:37,210 --> 00:18:39,230
1... أوه!

239
00:18:39,230 --> 00:18:41,140
دعنا نذهب!

240
00:18:48,370 --> 00:18:50,850
W-ماذا تفعلون يا رفاق؟

241
00:18:50,850 --> 00:18:52,120
مدرس!

242
00:18:52,120 --> 00:18:53,960
يا.

243
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
مهلا، ما هذا؟

244
00:19:08,080 --> 00:19:12,140
تهانينا لحصول المعلم سون سو جيونج على شهادة التدريس.

245
00:19:14,740 --> 00:19:15,950
شكرًا.

246
00:19:15,950 --> 00:19:18,250
شكرًا لك.

247
00:19:21,180 --> 00:19:22,470
لقد عانيت.

248
00:19:22,470 --> 00:19:26,170
لا بد أنك عانيت كثيرًا طوال هذا الوقت. أحسنت. لقد أبليت حسنا.

249
00:19:26,170 --> 00:19:29,600
كما هو متوقع. يجب أن يكون المعلم شخصًا مثلك.

250
00:19:29,600 --> 00:19:33,210
انظر كيف تم إرسال إن هو إلى الكلية. أليس هذا دليلا كافيا؟

251
00:19:33,210 --> 00:19:37,370
إنها معجزة. صديقة المعجزة هي معجزة أيضاً.

252
00:19:37,370 --> 00:19:41,250
مبروك يا خالة. لقد عانيت كثيرًا أثناء الدراسة طوال هذا الوقت.

253
00:19:41,250 --> 00:19:41,960
أنت أيضاً.

254
00:19:41,960 --> 00:19:44,550
لقد عانيت كثيرا. لقد أبليت حسنا.

255
00:19:44,550 --> 00:19:45,810
أنت عظيم.

256
00:19:45,810 --> 00:19:46,990
مدرس!

257
00:19:46,990 --> 00:19:48,370
مدرس!

258
00:19:48,370 --> 00:19:51,050
تهانينا.

259
00:19:51,050 --> 00:19:52,020
على محمل الجد، تهانينا.

260
00:19:52,020 --> 00:19:53,760
شكرًا لك.

261
00:19:53,760 --> 00:19:56,720
ماذا عن الكعكة؟ ألا يوجد كعكة؟

262
00:19:57,480 --> 00:19:58,550
<i>مبروك على المرور. </i>

263
00:19:58,550 --> 00:20:00,660
<i>شهادة المعلم. </i>

264
00:20:00,660 --> 00:20:03,440
لماذا الاحتفال خرقاء جدا؟

265
00:20:03,440 --> 00:20:06,770
ماذا عن الهدايا؟ ألا توجد هدايا؟

266
00:20:09,420 --> 00:20:13,050
هذه الاشياء . . . هكذا تهنئ معلمتك على نجاحها في الامتحان؟

267
00:20:13,050 --> 00:20:15,750
هل علمتكم يا رفاق أن تكونوا بهذه الوقاحة؟ هاه؟!

268
00:20:15,750 --> 00:20:20,310
دعونا نسمع فقط الأشياء الجيدة ونرى الأشياء الجيدة.

269
00:20:20,310 --> 00:20:23,650
ولكن علينا أن ننظر إلى وجه أبي كل يوم فقط.

270
00:20:23,650 --> 00:20:25,440
ظريف جدًا.

271
00:20:26,710 --> 00:20:28,530
المعلمة جي هيون، كم شهر طفلك؟

272
00:20:28,530 --> 00:20:29,880
اه لقد مرت 8 اشهر

273
00:20:29,880 --> 00:20:34,280
لقد رأيت الموجات فوق الصوتية وكان طفلنا يشبه والده، لذا فهو فتى الزهور تمامًا.

274
00:20:35,500 --> 00:20:37,730
هاها.

275
00:20:37,730 --> 00:20:40,240
جي سو را! سمعت أن الويبتون الخاص بك انفجر!

276
00:20:40,240 --> 00:20:42,170
"زوجي طالب عائد؟"

277
00:20:42,170 --> 00:20:45,920
نعم هذا صحيح. هل تعلم أن الشخصيات الرئيسية هي أنت وبوك سو؟

278
00:20:45,920 --> 00:20:47,530
ماذا؟ نحن على محمل الجد النماذج؟

279
00:20:47,530 --> 00:20:49,600
نعم، أنا أيضًا أصور دراما الويب.

280
00:20:49,600 --> 00:20:52,250
أنا المخرج وجي سو را هي الكاتبة والبطولة الرئيسية.

281
00:20:52,250 --> 00:20:53,830
مهلا، هل هناك مشهد قبلة؟

282
00:20:53,830 --> 00:20:56,850
نعم، هناك مشهد حيث يتم التقبيل خلف باب الفصل الدراسي دون أن يراها الأطفال.

283
00:20:56,850 --> 00:20:58,340
لا، أخرج القبلة.

284
00:20:58,340 --> 00:21:01,810
ماذا؟ مشهد القبلة هو لحمها.

285
00:21:01,810 --> 00:21:03,480
ماذا؟ ما هو هذا الوضع؟

286
00:21:03,480 --> 00:21:06,110
اعترف جاي يون لـ So Ra ثم تم رفضه.

287
00:21:06,110 --> 00:21:07,610
مهلا، فعلت؟

288
00:21:07,610 --> 00:21:10,410
افعلها مرة أخرى بثقة.

289
00:21:10,410 --> 00:21:12,580
ًلا شكرا. لا يمكنك مع شعرك.

290
00:21:12,580 --> 00:21:14,470
قالت لا أستطيع.

291
00:21:16,080 --> 00:21:22,040
♫ <i>من الآن فصاعدا، إنها قصة حبنا </i> ♫

292
00:21:22,040 --> 00:21:26,550
♫ <i>أريد أن أرسم مستقبلنا الذي حلمت به </i> ♫

293
00:21:26,550 --> 00:21:32,510
♫ <i>الآن سوف نصنع التاريخ </i> ♫

294
00:21:32,510 --> 00:21:39,840
♫ <i>كل ذكرى، واحدة تلو الأخرى، أريد أن أضعها في قلبي</i> ♫

295
00:21:39,840 --> 00:21:41,610
بوك سو.

296
00:21:47,390 --> 00:21:50,050
<i>2023. 09. 12<br>الثلاثاء الساعة 11 صباحا. <br>نحن نتزوج. </i>

297
00:21:51,670 --> 00:21:53,820
هل حقا لن تندم؟

298
00:21:53,820 --> 00:21:56,800
الحياة طويلة.

299
00:21:59,970 --> 00:22:03,890
<i> Kyeong Hyeon &amp; Min Ji are marrying</i>

300
00:22:06,730 --> 00:22:10,790
صديقي... قال سقراط هذا:

301
00:22:10,790 --> 00:22:16,830
إذا حصلت على زوجة صالحة ستكون سعيداً، وإذا حصلت على زوجة سيئة ستصبح فيلسوفاً.

302
00:22:16,830 --> 00:22:19,030
ولكن هذا... هل أنت حقا لن تندم؟

303
00:22:19,030 --> 00:22:22,170
هل حقا سوف تتزوج؟

304
00:22:22,170 --> 00:22:24,850
أنا لا أفعل ذلك! أبداً!

305
00:22:24,850 --> 00:22:26,870
لقد تم إرسال جميع الدعوات، لذا تعال الآن. . .

306
00:22:26,870 --> 00:22:31,940
حتى أنه لم يقترح بشكل صحيح. هل تريد هذا الزفاف غير لائق؟

307
00:22:31,940 --> 00:22:34,630
ولم يتقدم لك؟

308
00:22:34,630 --> 00:22:36,360
لا تفعل ذلك بعد ذلك. فقط ادفعه.

309
00:22:36,360 --> 00:22:39,840
فقط عش بمفردك بدلاً من الزواج أو أي شيء آخر. لماذا افعل ذلك؟

310
00:22:39,840 --> 00:22:43,960
أعني، لماذا تطلب مني أن أعيش وحدي بالرغم من ذلك؟

311
00:22:45,130 --> 00:22:48,760
على أية حال، لا أستطيع أن أفعل ذلك بهذه الطريقة مهما حدث.

312
00:22:50,220 --> 00:22:51,760
كيونغ هيون، لا أستطيع.

313
00:22:51,760 --> 00:22:53,770
فقط اعلم هذا.

314
00:22:56,650 --> 00:22:59,210
انظر انظر. إنها لا تريد ذلك، لذا لا ينبغي عليك ذلك أيضًا.

315
00:22:59,210 --> 00:23:02,910
لدينا Min Ji هي امرأة 3C4W.

316
00:23:02,910 --> 00:23:06,860
إنها باردة لمدة ثلاثة أيام ودافئة لمدة أربعة.

317
00:23:09,850 --> 00:23:13,750
اليوم هو اليوم الثالث لذا ستكون دافئة غدًا.

318
00:23:13,750 --> 00:23:14,890
هذا هو الحب.

319
00:23:14,890 --> 00:23:17,170
انه حب حقيقي.

320
00:23:40,270 --> 00:23:46,070
لم تتصل بي حتى الآن، فلماذا أتيت إلى هنا؟

321
00:23:46,070 --> 00:23:48,980
كنت بحاجة إلى الوقت.

322
00:23:48,980 --> 00:23:51,070
متى؟

323
00:23:52,330 --> 00:23:56,650
حان الوقت لقبول أنك أمي

324
00:23:56,650 --> 00:24:00,720
ومحاولة أن يغفر لك.

325
00:24:00,720 --> 00:24:02,620
يغفر؟

326
00:24:02,620 --> 00:24:04,990
أنت لي؟

327
00:24:04,990 --> 00:24:08,300
يجب عليك أن تطلب المغفرة مني.

328
00:24:08,300 --> 00:24:10,320
الأم.

329
00:24:12,470 --> 00:24:17,450
هل ستتغير أنت أيضاً ذات يوم؟

330
00:24:19,720 --> 00:24:21,180
مثل كيف تغيرت.

331
00:24:21,180 --> 00:24:23,410
أنت غيرت؟

332
00:24:24,010 --> 00:24:28,930
سمعت أن شركتك تعمل بشكل جيد في أمريكا. هل تعتقد أنك أصبحت شخصًا ما الآن؟

333
00:24:28,930 --> 00:24:32,510
الآن لم أعد أتألم من النظر إليك بعد الآن.

334
00:24:33,430 --> 00:24:35,860
يعني انا تغيرت

335
00:24:39,320 --> 00:24:47,430
الأم. سأصدق أنك ستتغير يومًا ما.

336
00:24:49,170 --> 00:24:54,350
مثل كيف آمن بي أحد الأصدقاء في ذلك الوقت.

337
00:24:57,200 --> 00:24:59,220
وأنا انتظر.

338
00:25:00,090 --> 00:25:07,280
<i>شكرًا لمدير القناة: تيس 6.</i>

339
00:25:08,340 --> 00:25:15,230
<i>شكرًا لمشرفي اللغات الأخرى والمترجمين.</i>

340
00:25:16,150 --> 00:25:22,750
<i>شكرًا لمترجمينا من الكورية إلى الإنجليزية: Growl وtess6 وpikasquirtchar014 وtetedixon10_59 وminny_kim وaerichoi. </i>

341
00:25:23,720 --> 00:25:25,190
أين أنت؟

342
00:25:25,190 --> 00:25:27,150
أنا في المدرسة.

343
00:25:27,150 --> 00:25:30,480
أنا أيضاً. لاصطحابك.

344
00:25:31,140 --> 00:25:37,010
<i>شكرًا لمترجمينا من الكورية إلى الإنجليزية: rosymilk، وdramadramaok، وtenshi2408، وHappyclouds، وanniesxn، وmckay_800. </i>

345
00:25:37,730 --> 00:25:43,710
<i>شكرًا لمترجمينا من الكورية إلى الإنجليزية: rachelelim18، وBWCatNYC، و queenjojo، وgraciexj، و hyung123، و ecocare123. </i>

346
00:25:44,440 --> 00:25:50,460
<i>شكرًا لمجزئينا: pilar_velasquez، وearsds، وkitty100، وhana_860، وbepina، وmarisol_inf، وTess6، وyuun_yoo514_994. </i>

347
00:25:51,190 --> 00:25:56,270
<i>شكرًا لمحررينا: Joysprite (الرئيس)، وSignsofserendipity، وAsiane.</i>

348
00:25:57,070 --> 00:26:02,210
<i>شكرًا لمحرري الترجمة لدينا: gripstar_385 وsune1004.</i>

349
00:26:02,210 --> 00:26:06,610
♫ <i>النسيم ذلك </i> ♫

350
00:26:06,610 --> 00:26:11,460
♫ <i>مرت الشتاء الماضي </i> ♫

351
00:26:12,360 --> 00:26:20,330
♫ <i>كأنه جاءني فجأة، دون سابق إنذار </i> ♫

352
00:26:20,330 --> 00:26:23,480
♫ <i>العثور علي مرة أخرى</i> ♫

353
00:26:25,320 --> 00:26:29,540
♫ <i>الذكريات المنسية </i> ♫

354
00:26:29,540 --> 00:26:35,260
♫ <i> تتفتح مثل زهرة </i> ♫

355
00:26:35,260 --> 00:26:45,430
♫ <i>قلبي الذي جف بعد رحيلك يرفرف من جديد</i> ♫

356
00:26:46,710 --> 00:26:52,740
♫ <i>الحب الذي يأتي في كل أيامي </i> ♫

357
00:26:52,740 --> 00:26:58,540
♫ <i>أخشى أن الحب سيتركني</i> ♫

358
00:26:58,540 --> 00:27:05,590
♫ <i>كل يوم أشعر بالقلق طوال الليل</i> ♫

359
00:27:05,590 --> 00:27:09,530
♫ <i>هل ستتوقف عند هذا الحد؟ </i> ♫

360
00:27:09,530 --> 00:27:15,670
♫ <i>هذا الحب الذي يتسرب إلي. </i> ♫

361
00:27:15,670 --> 00:27:20,310
♫ <i>يرجى البقاء بجانبي مثل هذا</i> ♫

362
00:27:21,420 --> 00:27:28,510
♫ <i>من فضلك لا تتركني أبدا</i> ♫

363
00:27:28,510 --> 00:27:35,600
♫ <i>أوعديني بذلك يا حبيبتي. </i> ♫

364
00:27:45,300 --> 00:27:49,510
♫ <i>مثل رقاقات الثلج المتناثرة </i> ♫

365
00:27:49,510 --> 00:27:55,310
♫ <i>ذوبان على يدي</i> ♫

366
00:27:55,310 --> 00:27:58,100
♫ <i>قلبي الذي كان باردا </i> ♫

367
00:27:58,100 --> 00:28:02,850
♫ <i>استعدت بنظرتك</i> ♫

368
00:28:02,850 --> 00:28:06,700
♫ <i>بطريقة ما </i> ♫

369
00:28:06,700 --> 00:28:12,790
♫ <i>هذا الحب الذي يجدني يومًا بعد يوم </i> ♫

370
00:28:12,790 --> 00:28:18,560
♫ <i>أن حبي قد يتركني ورائي </i> ♫

371
00:28:18,560 --> 00:28:25,710
♫ <i>قلبي يقضي الليل في القلق يوميا </i> ♫

372
00:28:25,710 --> 00:28:29,910
♫ <i>يرجى البقاء كما أنت الآن</i> ♫

373
00:28:29,910 --> 00:28:35,340
♫ <i>يديك الاثنتين، لن أتركهما بعد الآن</i> ♫

374
00:28:35,340 --> 00:28:41,830
♫ <i>لن أندم مرة أخرى </i> ♫

375
00:28:51,590 --> 00:28:57,060
سو جيونج. في الواقع، التواجد في المدرسة يناسبك جيدًا.

376
00:28:57,060 --> 00:29:00,900
بالطبع. من ساعدني في العثور على هذا الحلم؟

377
00:29:00,900 --> 00:29:04,060
أنا صديق محطما جدا، أليس كذلك؟

378
00:29:04,060 --> 00:29:06,780
نعم. لذلك فكرت في ذلك،

379
00:29:06,780 --> 00:29:09,630
والرغبة التالية، قمت بتعيينها حسب رغبتي.

380
00:29:09,630 --> 00:29:12,790
ماذا؟ ما هذا؟

381
00:29:12,790 --> 00:29:16,720
زوجة كانغ بوك سو.

382
00:29:16,720 --> 00:29:23,330
♫ <i>هذا الحب الذي يكبر يوما بعد يوم </i> ♫

383
00:29:31,020 --> 00:29:37,080
♫ <i>هذا الحب الذي يستمر في التسرب بداخلي</i> ♫

384
00:29:37,080 --> 00:29:41,620
♫ <i>يرجى البقاء بجانبي مثل هذا</i> ♫

385
00:29:42,820 --> 00:29:49,970
♫ <i>لا تتركني أبدا. </i> ♫

386
00:29:49,970 --> 00:29:59,020
♫ <i>هل تعدني؟ حبيبي. </i> ♫

387
00:30:08,680 --> 00:30:11,820
لكن... ما هو الذكرى؟

388
00:30:13,530 --> 00:30:15,470
تخرُّج.

389
00:30:23,800 --> 00:30:26,570
سوف ألتقط الصورة. ينظر للكاميرا.

390
00:30:26,570 --> 00:30:29,440
1,2,3.

391
00:30:31,660 --> 00:30:33,880
حسنا، لطيف. ابتسم على نطاق واسع!

392
00:30:33,880 --> 00:30:36,890
1,2,3.

393
00:30:38,680 --> 00:30:46,150
♫ <i>لأنني أستطيع أن أضع يدي في يدك </i> ♫

394
00:30:46,150 --> 00:30:51,470
♫ <i>هل تشعر بالطريقة التي أشعر بها؟ </i> ♫

395
00:30:51,470 --> 00:31:00,480
♫ <i>أو لأنك كنت خجولاً جداً لقول ذلك</i> ♫

396
00:31:01,820 --> 00:31:05,580
♫ <i>نجمة لك</i> ♫

397
00:31:05,580 --> 00:31:09,340
♫ <i>نجم بالنسبة لي </i> ♫

398
00:31:09,340 --> 00:31:15,420
♫ <i>نحن نسميهم</i> ♫

399
00:31:16,830 --> 00:31:20,660
♫ <i>ونحن ننظر للأعلى </i> ♫

400
00:31:20,660 --> 00:31:24,240
♫ <i>وأيدينا المجروحة بإحكام </i> ♫

401
00:31:24,240 --> 00:31:31,730
♫ <i>ما الذي سيكون من الجيد التحدث عنه؟ </i> ♫

402
00:31:31,730 --> 00:31:39,280
♫ <i>أريد أن يمشي معك </i> ♫

403
00:31:39,280 --> 00:31:44,930
♫ <i>بمجرد أن نسير سوف تفهم ما أشعر به </i> ♫

404
00:31:44,930 --> 00:31:53,000
♫ <i>سنصبح أجنحة معًا</i> ♫

405
00:31:53,000 --> 00:31:56,250
♫ <i>أحبك </i> ♫

406
00:31:56,250 --> 00:32:01,990
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق My Strange Hero Team @ Viki</i>

407
00:32:04,000 --> 01:32:04,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>