1
00:00:08,360 --> 00:00:17,440
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق My Strange Hero Team @ Viki</i>

2
00:00:27,660 --> 00:00:29,600
أوه سي هو.

3
00:00:39,760 --> 00:00:43,870
ممنوع تواجد الطلاب هنا

4
00:00:43,870 --> 00:00:46,240
مهلا، لقد كان وقتا طويلا

5
00:00:46,240 --> 00:00:49,430
منذ أن كنا نحن الثلاثة هنا.

6
00:00:49,430 --> 00:00:52,590
لقد انهارت حياتي هنا...

7
00:00:54,160 --> 00:00:55,880
بسبب أكاذيبك.

8
00:00:55,880 --> 00:00:58,550
لم أكذب قط.

9
00:00:59,450 --> 00:01:01,950
- أنا أيضاً.<br> - لا تتكلم هراء، أنت رعشة!

10
00:01:01,950 --> 00:01:06,350
مهلا، متى دفعت لك من أي وقت مضى؟ لقد أتيت إلى هنا لتموت.

11
00:01:06,350 --> 00:01:10,610
في ذلك الوقت، كنت أشعر بالفضول بشأن نوع الهراء الذي تقوله،

12
00:01:10,610 --> 00:01:12,520
لكنني لم أعد أشعر بالفضول بعد الآن

13
00:01:12,520 --> 00:01:15,000
لماذا أردت أن تموت.

14
00:01:15,000 --> 00:01:18,170
هذا ليس شيئًا أحتاج إلى معرفته.

15
00:01:18,200 --> 00:01:20,460
قلبي يتألم.

16
00:01:20,460 --> 00:01:22,420
كانغ بوك سو غير مبال.

17
00:01:23,620 --> 00:01:30,590
مرحبًا، سون سو جيونج، هل تعتقد حقًا أنني دفعت هذا الأحمق إلى الموت؟

18
00:01:30,590 --> 00:01:35,340
سمعت سي هو يتوسل إليك لإنقاذه.

19
00:01:37,730 --> 00:01:40,380
<i>كانغ بوك سو.</i>

20
00:01:40,380 --> 00:01:44,660
<i>انقذني!</i>

21
00:01:52,420 --> 00:01:54,980
كان يجب أن تصدقني عندما يساء فهم الجميع!

22
00:01:54,980 --> 00:01:57,900
كيف يمكن أن أصدقك؟!

23
00:01:58,870 --> 00:02:01,050
فلنتوقف.

24
00:02:01,050 --> 00:02:06,580
هل كانت مشاعري تجاهك لا شيء؟

25
00:02:12,620 --> 00:02:14,840
<i>الحلقة 7</i>

26
00:02:14,840 --> 00:02:16,090
ماذا لو لم أتمكن من الذهاب إلى الكلية بهذه الطريقة؟

27
00:02:16,090 --> 00:02:20,070
لهذا السبب طلبت منك تغيير مدرس الرياضيات الخاص بك.

28
00:02:20,070 --> 00:02:22,930
رئيس الصف.

29
00:02:22,930 --> 00:02:24,920
هل أنت في المركز الأول مرة أخرى؟

30
00:02:24,920 --> 00:02:26,840
نعم.

31
00:02:26,840 --> 00:02:28,800
هل يتم الدفع بالساعة؟ كم ثمن؟

32
00:02:28,800 --> 00:02:31,500
نعم كم هو؟

33
00:02:31,500 --> 00:02:37,440
لقد نسيت أن مدرس الصف طلب مني أن أذهب إلى مكتبه أثناء وقت الاستراحة. سأعود لاحقا.

34
00:02:39,950 --> 00:02:41,090
اه حقا!

35
00:02:41,090 --> 00:02:43,740
كم هي مكلفة أنها من هذا القبيل؟ هل هي الوحيدة الغنية؟

36
00:02:43,740 --> 00:02:45,470
والداها كلاهما أستاذان.

37
00:02:45,470 --> 00:02:47,110
لا، إنهم يعملون في وزارة التعليم.

38
00:02:47,130 --> 00:02:49,960
لهذا السبب حصلت على جميع المنح الدراسية للمدرسة.

39
00:02:49,960 --> 00:02:51,220
يا لسوء الحظ.

40
00:02:51,220 --> 00:02:52,780
مهلا مهلا.

41
00:02:52,810 --> 00:02:53,830
اجلس.

42
00:02:53,870 --> 00:02:56,480
لم يسبق لك الفوز على أنثى.

43
00:02:59,100 --> 00:03:01,380
كلماتها...

44
00:03:11,100 --> 00:03:13,070
كانغ بوك سو، لماذا تتبعني؟

45
00:03:13,070 --> 00:03:14,770
ماذا تقصد بمتابعة؟

46
00:03:14,770 --> 00:03:17,860
أنا أوصلك. لا مانع لي والدراسة.

47
00:03:17,860 --> 00:03:19,840
لا بأس. سأمشي وحدي.

48
00:03:19,840 --> 00:03:21,990
لا أحب أن يذهب أحد معي إلى منزلي

49
00:03:21,990 --> 00:03:23,960
لا تأتي.

50
00:03:41,260 --> 00:03:42,360
إنه هنا.

51
00:03:42,360 --> 00:03:43,560
رائع!

52
00:03:43,560 --> 00:03:47,480
سيدي الرئيس، منزلك كبير حقًا.

53
00:03:47,520 --> 00:03:48,380
الآن غادر.

54
00:03:48,380 --> 00:03:49,760
بعد رؤيتك تدخل إلى الداخل.

55
00:03:49,760 --> 00:03:52,470
أنت تغادر أولاً.

56
00:03:52,470 --> 00:03:55,630
القيام بذلك يجعل الأمر يبدو وكأننا نتواعد.

57
00:03:56,200 --> 00:03:58,560
يجب عليك المضي قدمًا والمغادرة.

58
00:03:59,640 --> 00:04:02,630
تمام. سأغادر.

59
00:04:07,300 --> 00:04:08,350
انا ذاهب.

60
00:04:08,350 --> 00:04:09,580
نعم اذهب.

61
00:04:09,580 --> 00:04:11,770
أراك غدا. الوداع. طاب مساؤك!

62
00:04:11,770 --> 00:04:13,870
حسنا، اسرع واذهب.

63
00:04:17,200 --> 00:04:19,800
<i>من هذا؟</i>

64
00:04:22,380 --> 00:04:24,790
أنا آسف. لقد أخطأت في المنزل.

65
00:04:24,790 --> 00:04:27,880
<i>- تمام.</i> <br> - أنا آسف.

66
00:04:35,070 --> 00:04:37,130
رئيس الصف.

67
00:04:54,610 --> 00:04:55,890
توقف عن ملاحقتي.

68
00:04:55,890 --> 00:04:57,930
انا لا اتابعك.

69
00:04:57,930 --> 00:05:00,180
أنا أوصلك.

70
00:05:02,980 --> 00:05:04,280
لم أكذب قط.

71
00:05:04,280 --> 00:05:08,840
أنا فقط أترك الأطفال يصدقون ما يريدون. لم يسبق لي...

72
00:05:11,400 --> 00:05:13,850
كذبت نفسي.

73
00:05:26,000 --> 00:05:28,070
من قال شيئا؟

74
00:05:28,940 --> 00:05:30,990
بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه،

75
00:05:31,560 --> 00:05:35,900
سون سو جيونغ هو مجرد سون سو جيونغ.

76
00:05:53,730 --> 00:05:55,720
نحن هنا.

77
00:05:55,720 --> 00:05:58,650
هذا هو منزلي الحقيقي.

78
00:05:58,650 --> 00:06:00,380
أوه.

79
00:06:00,380 --> 00:06:01,620
أنا...

80
00:06:01,620 --> 00:06:05,110
لأنني أعرف الآن أين تعيش، سأوصلك كل يوم الآن.

81
00:06:06,090 --> 00:06:07,400
ماذا تقول؟

82
00:06:07,400 --> 00:06:08,340
اسرع واترك.

83
00:06:08,340 --> 00:06:10,670
بعد رؤيتك تدخل إلى الداخل.

84
00:06:19,080 --> 00:06:21,250
- أنا...<br> - انتظر لحظة.

85
00:06:34,190 --> 00:06:35,610
اذهب للداخل.

86
00:06:46,600 --> 00:06:48,030
صحيح.

87
00:06:48,640 --> 00:06:50,500
انها ليست محرجة.

88
00:06:50,500 --> 00:06:52,670
ما العيب في أن تكون فقيراً؟

89
00:06:55,350 --> 00:07:00,050
من في العالم فعل هذا، هاه؟

90
00:07:00,050 --> 00:07:04,950
من فعل هذا بكل هذا الاهتمام؟

91
00:07:08,640 --> 00:07:11,000
كيف يمكن أن يفتح الباب بهذه السهولة؟

92
00:07:12,950 --> 00:07:16,280
Aigoo، عملهم اليدوي جيد.

93
00:07:16,280 --> 00:07:18,630
لكن من فعل هذا؟

94
00:07:18,630 --> 00:07:21,440
يا عالمي.

95
00:07:21,440 --> 00:07:26,530
<i>البوابة الآن جميلة مثل Son Soo Jeong، أليس كذلك؟</i>

96
00:07:40,260 --> 00:07:42,700
سأعود لاحقا!

97
00:07:49,410 --> 00:07:52,270
ما هذا، كانغ بوك سو؟

98
00:07:52,270 --> 00:07:54,810
أنا أجمل بكثير.

99
00:08:10,050 --> 00:08:12,550
سون سو جيونج، لا تدخل إلى الداخل الآن.

100
00:08:12,550 --> 00:08:15,800
- هاه؟<br> - إذا دخلت الآن، فسوف تتأذى.

101
00:08:15,800 --> 00:08:17,730
ماذا تقول؟

102
00:08:17,730 --> 00:08:22,120
قال بوك سو شيئًا لا ينبغي له أن يقوله.

103
00:08:24,430 --> 00:08:26,370
هل أتيت يا رئيس الفصل؟

104
00:08:32,110 --> 00:08:33,550
تعال الى هنا.

105
00:08:33,550 --> 00:08:35,270
سوف أعتني بالأمر بنفسي.

106
00:08:35,270 --> 00:08:41,140
- ماذا يحدث هنا؟<br> - مهلا، سمعت أنك من عائلة ذات الدخل المنخفض؟

107
00:08:44,000 --> 00:08:46,370
كيف يمكن أن تخدعنا مثل هذا؟

108
00:08:46,440 --> 00:08:49,650
لا بد أنها وجدتنا مضحكين في كل مرة طلبنا منها معلمًا.

109
00:08:49,650 --> 00:08:50,770
يمين؟

110
00:08:50,770 --> 00:08:52,320
كيف خدعتك؟

111
00:08:52,320 --> 00:08:53,650
يا.

112
00:08:53,650 --> 00:08:56,580
لقد اعتقدنا جميعًا أنك من عائلة غنية.

113
00:08:56,580 --> 00:09:00,710
لقد كنت تضحك دائمًا في كل مرة نطلب منك فيها تعريفنا بمعلم خاص!

114
00:09:00,710 --> 00:09:02,800
لماذا كذبت؟

115
00:09:06,850 --> 00:09:08,870
لم أكذب قط.

116
00:09:08,870 --> 00:09:11,570
كيف الماكرة.

117
00:09:11,570 --> 00:09:13,290
كم بدانا مضحكين؟

118
00:09:13,290 --> 00:09:15,180
يا رفاق فكرت للتو في ما تريد.

119
00:09:15,180 --> 00:09:18,680
إذن كان عليك أن تقول أن الأمر ليس كذلك!

120
00:09:22,930 --> 00:09:24,800
أنا أيضًا إنسان.

121
00:09:25,740 --> 00:09:28,410
ليس هناك ما يدعو للتفاخر.

122
00:09:30,110 --> 00:09:34,440
أنا لست كاذبا.

123
00:09:46,640 --> 00:09:48,790
لماذا تختبئ يا سون سو جيونج؟

124
00:09:49,980 --> 00:09:52,140
هل هذا كل ما تستحقه؟

125
00:09:54,040 --> 00:09:58,030
اخرج منه وواجهه.

126
00:10:19,080 --> 00:10:20,690
أيتها الفتاة المثيرة للشفقة.

127
00:10:20,690 --> 00:10:23,040
عائلة ذات دخل محدود؟

128
00:10:23,040 --> 00:10:27,420
لا تقل ذلك. سوف تسيء إلى شخص من عائلة ذات دخل منخفض.

129
00:10:31,030 --> 00:10:34,720
لا عجب. هواية كانغ بوك سو هي مساعدة الآخرين على أي حال.

130
00:10:34,720 --> 00:10:38,220
من المنطقي أنه كان جيدًا جدًا مع Son Soo Jeong في المقام الأول. كان ذلك لأنه يشفق عليها طوال الوقت.

131
00:10:51,620 --> 00:10:53,630
هل أنت بخير؟

132
00:10:56,200 --> 00:11:02,620
أوه سي هو، هل هذا ما قصدته بقول بوك سو ما لم يكن من المفترض أن يقوله؟

133
00:11:02,620 --> 00:11:03,680
بوك سو ليس من النوع الذي يفعل ذلك.

134
00:11:03,680 --> 00:11:06,560
أنا متأكد من أن بوك سو لم يقل ذلك بأي نوايا سيئة.

135
00:11:06,560 --> 00:11:10,300
قال بوك سو أنه شعر بالأسف من أجلك لذا...

136
00:11:14,760 --> 00:11:17,480
ألم يرسم حتى بوابتك؟

137
00:11:43,170 --> 00:11:46,280
هل تعرف حتى ما هي الثقة؟

138
00:11:46,280 --> 00:11:50,520
بفضلك لم أعد أثق بأحد.

139
00:11:56,320 --> 00:11:58,010
حسنا فهمت.

140
00:11:59,790 --> 00:12:05,820
لن أسألك عن سبب قيامكما بذلك.

141
00:12:05,820 --> 00:12:10,920
سأقوم فقط بسداد المبلغ لك مقابل ما تلقيته منك بالضبط.

142
00:12:12,650 --> 00:12:14,780
بسوء فهمك وأكاذيبك، قلبت حياتي تمامًا رأسًا على عقب.

143
00:12:14,780 --> 00:12:17,700
ومع ذلك، فقد أصبحت معلما ومدير المدرسة!

144
00:12:18,160 --> 00:12:21,060
لذا، ليس من العدل أن تعيشا مثل هذه الحياة الجيدة والناجحة، أليس كذلك؟

145
00:12:29,750 --> 00:12:36,590
كلاكما ستندمان على إعادتي إلى هذه المدرسة.

146
00:12:36,590 --> 00:12:38,190
مدرس.

147
00:12:39,470 --> 00:12:40,950
مدرس!

148
00:12:40,950 --> 00:12:42,580
نعم؟

149
00:12:47,320 --> 00:12:53,490
اليوم، سنتعلم المزيد عن هذه الرواية التي تسافر فيها الشخصية في طريق وتعود إلى نقطة البداية.

150
00:12:53,490 --> 00:12:56,270
لنبدأ بقراءة السطر الأول من القصة.

151
00:12:56,270 --> 00:12:58,340
أوه يونج مين، يمكنك البدء في قراءة السطر الأول.

152
00:13:02,400 --> 00:13:04,860
المعلم الشبيه بالله يطلب منك أن تبدأ القراءة.

153
00:13:04,860 --> 00:13:07,930
يجب أن تضيع فقط إذا كنت لن تكون سوى مصدر إلهاء للفصل.

154
00:13:13,300 --> 00:13:17,980
أنا أيضًا أتساءل عما إذا كان هناك شخص آخر يستمع.

155
00:13:20,120 --> 00:13:23,990
منذ وقت سابق، كنت أنظر إلى شيء كان مريبًا بعض الشيء...

156
00:13:25,430 --> 00:13:27,400
لي تشاي مين، ماذا تفعل؟

157
00:13:27,400 --> 00:13:30,620
ذلك لأنه غير قادر على الخروج منه.

158
00:13:31,360 --> 00:13:35,170
إذا كنت ستصبح هكذا، عليك فقط أن تخرج من هنا بحق الجحيم.

159
00:13:35,170 --> 00:13:39,310
أخبرتك أنني لن أغادر، حسنًا؟ أنا لن أغادر هنا! أنا لا أغادر!

160
00:13:39,310 --> 00:13:41,310
يونغ مين.

161
00:13:55,870 --> 00:13:58,060
اشرب هذا قبل أن يبرد.

162
00:14:04,980 --> 00:14:08,170
لقد كنت مندهشًا بعض الشيء في وقت سابق، أليس كذلك؟

163
00:14:08,170 --> 00:14:13,660
هل صحيح أنك لا تثق بأحد الآن؟

164
00:14:13,660 --> 00:14:16,360
سيكون من الجميل لو وضعت ثقتك بي،

165
00:14:16,360 --> 00:14:20,640
تماما كما فعلت من قبل.

166
00:14:23,730 --> 00:14:28,750
من قبل، هاه؟ قلت لنفسي أنني سأضطر إلى مناقشة هذا الأمر معك مرة واحدة على الأقل.

167
00:14:28,750 --> 00:14:30,440
أنا فقط أعلمك أنني لم أقف إلى جانبك في ذلك الوقت.

168
00:14:30,440 --> 00:14:35,070
لقد قلت بالضبط ما سمعته، هذا كل شيء.

169
00:14:35,070 --> 00:14:37,720
حتى لو كان هذا هو الحال، كنت لا أزال ممتنًا في كلتا الحالتين.

170
00:14:37,720 --> 00:14:40,830
شعرت وكأنني أقاتل مع كانغ بوك سو العظيم والقوي بمفردي.

171
00:14:40,830 --> 00:14:44,120
لكنك كنت هناك لتشهد لي. لقد كنت ممتنًا حقًا لذلك.

172
00:14:44,120 --> 00:14:48,810
ألا يبدو أن بوك سو هو نفسه كما كان دائمًا؟ كانغ بوك سو سوف ينتقم، أليس كذلك؟

173
00:14:48,810 --> 00:14:50,830
آه، حار جدا.

174
00:14:53,470 --> 00:14:55,500
هل انت بخير؟

175
00:14:56,570 --> 00:14:57,920
توقف عن الضحك.

176
00:14:57,920 --> 00:14:59,900
أه آسف.

177
00:15:01,050 --> 00:15:05,360
لقد اتصلت بك في الواقع بسبب الأطفال من صف الزهور البرية.

178
00:15:05,360 --> 00:15:09,060
- هاه؟ هل تسبب أطفالي في نوع من المشاكل؟ <br>- أوه لا. لا شيء من هذا القبيل.

179
00:15:09,060 --> 00:15:12,350
تم إنشاء فصل الزهور البرية خصيصًا لمساعدة الأطفال على اتخاذ قرار بشأن مسار حياتهم المهنية.

180
00:15:12,350 --> 00:15:16,510
كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاننا دعوة معلمين من أماكن أخرى للتدريب المهني بعد الفصل الدراسي.

181
00:15:16,510 --> 00:15:20,240
ألا تعتقد أن مدرستنا يجب أن تساعد الطلاب الذين يجدون صعوبة في الالتحاق بالجامعة في العثور على المسار الصحيح لهم؟

182
00:15:20,240 --> 00:15:23,160
ما رأيك في أن تضع ثقتك بي مرة أخرى؟

183
00:15:23,160 --> 00:15:27,290
ضع ثقتك بي فيما يتعلق بكيفية تغيير هذه المدرسة.

184
00:15:31,910 --> 00:15:34,400
انتظر، دعني أتلقى هذه المكالمة.

185
00:15:35,940 --> 00:15:38,090
مرحبًا، هذا سون سو جيونج.

186
00:15:40,840 --> 00:15:45,290
<i>هذه مصحة هناء. أصبحت حالة السيدة لي سون آي أسوأ فجأة، ولهذا السبب أتصل بك.</i>

187
00:15:45,290 --> 00:15:49,550
<i>سيتم نقلها إلى مستشفى هانكوك الآن. أحثك على الذهاب لرؤية جدتك على الفور.</i>

188
00:16:01,550 --> 00:16:03,690
أريد أن أخبرك أنها مصابة بالتهاب رئوي الآن.

189
00:16:03,690 --> 00:16:06,480
ويبدو أنها تعاني من حالة رئوية مزمنة في الوقت الحالي.

190
00:16:06,480 --> 00:16:09,330
نعم، لكنها كانت بخير لفترة من الوقت.

191
00:16:09,330 --> 00:16:12,840
كما تعلمون، فإن حالة الرئة هذه خطيرة للغاية بحيث لا يمكننا وضع حد لها.

192
00:16:12,840 --> 00:16:16,260
لقد تحملت الأمر جيدًا لفترة طويلة جدًا، ولكن بالنظر إلى عمرها،

193
00:16:16,260 --> 00:16:21,210
ستصاب بالتهاب رئوي في كثير من الأحيان من الآن فصاعدًا، لذا، باعتبارك ولي أمرها، عليك أن تعتني بها بشكل أفضل.

194
00:16:21,210 --> 00:16:24,770
يجب أن تبقى في المستشفى لمدة أسبوع تقريبًا وتخضع للعلاج هنا.

195
00:16:27,810 --> 00:16:29,540
أه نعم.

196
00:16:33,270 --> 00:16:34,890
<i>مبلغ الفاتورة: 1,535,104 وون</i>

197
00:16:47,130 --> 00:16:49,520
حسنًا، أخشى أنك تجاوزت الحد المسموح به.

198
00:16:49,520 --> 00:16:52,580
أه نعم.

199
00:16:54,080 --> 00:16:56,050
<i>الهرم الغذائي لمدرسة سيولسونج الثانوية</i>

200
00:16:57,350 --> 00:17:01,040
<i>أولا، المنتج.</i>

201
00:17:01,890 --> 00:17:05,940
<i>الملقب ب. جندب. 50 مليون وون.</i>

202
00:17:05,940 --> 00:17:09,200
حسنًا، فلنذهب ونمسك بالجندب أولًا.

203
00:17:09,200 --> 00:17:12,090
بمجرد أن أذهب وأمسك بالجندب...

204
00:17:15,820 --> 00:17:19,720
<i>أولاً، يجب أن أقوم بالكثير من الأبحاث حول هذا الرجل كيم ميونغ هو.</i>

205
00:17:27,630 --> 00:17:34,490
♫ إنه يومض فقط ومن الصعب رؤية ما هو ♫

206
00:17:36,040 --> 00:17:44,740
♫ وهو طريق يشبه السير على قوس قزح ♫

207
00:17:46,900 --> 00:17:54,710
♫ يا عزيزي، من فضلك كن قوتي ♫

208
00:17:54,710 --> 00:18:01,000
♫ طريقي الذي يختبئ ♫

209
00:18:01,000 --> 00:18:04,340
يا رجل، أنت تعيش حياة دراماتيكية.

210
00:18:17,570 --> 00:18:20,240
<i>غرفة انتظار المشاهير</i>

211
00:18:24,750 --> 00:18:26,600
<i>كانغ بوك سو.</i>

212
00:18:28,180 --> 00:18:30,780
<i>أنا فضولي حقا.</i>

213
00:18:30,780 --> 00:18:32,950
<i>كيف ستنتقم على أية حال؟</i>

214
00:18:33,630 --> 00:18:38,160
<i>أنت طالب وأنا مدير هذه المدرسة بعد كل شيء.</i>

215
00:18:39,310 --> 00:18:47,620
<i>أليس من المنطقي أنه من الأسهل بالنسبة لي أن أفعل شيئًا لك؟</i>

216
00:18:56,010 --> 00:18:58,140
مرحبا، ما الخطب؟

217
00:18:59,180 --> 00:19:02,950
الانتقام... ماذا علي أن أفعل؟

218
00:19:02,950 --> 00:19:07,150
كانغ بوك سو، ماذا تعلمت من العمل؟

219
00:19:07,150 --> 00:19:09,910
لا يوجد رجل واحد لا ينفض عنه أي غبار (كل شخص لديه ضعف أو أمتعة).

220
00:19:09,910 --> 00:19:13,320
صحيح. مراقبته عن كثب.

221
00:19:13,320 --> 00:19:16,550
تقول، تراقب عن كثب.

222
00:19:19,370 --> 00:19:21,900
أنت عملت بجد. وكان الرد جيدا.

223
00:19:21,900 --> 00:19:24,260
أنا وضعت في بعض أكثر.

224
00:19:24,260 --> 00:19:27,550
سوف يعمل "صالحك" بجهد أكبر.

225
00:19:32,600 --> 00:19:34,570
يا! ما الذي تفعله هنا؟

226
00:19:34,570 --> 00:19:37,230
أنا أعمل. إليك ما طلبته.

227
00:19:37,230 --> 00:19:39,190
انتظر انتظر انتظر.

228
00:19:39,190 --> 00:19:42,370
هذا الرجل هو طالب في المدرسة الثانوية في صفي.

229
00:19:42,370 --> 00:19:44,040
طالب المدرسة الثانوية؟ هو ليس أكبر مني؟

230
00:19:44,040 --> 00:19:48,940
يا شيوخ. فقط كن هادئا ومضغ الحبار.

231
00:19:54,030 --> 00:19:58,290
هل يمكنك أن تعطيني السجلات العائلية للطلاب في صف الزهور البرية، أيها الوزير يون؟

232
00:19:58,290 --> 00:20:02,230
أوه، ويرجى معرفة كيفية نقل الطالب بالقوة إلى مدرسة مختلفة.

233
00:20:02,230 --> 00:20:04,810
نقل قسري؟

234
00:20:04,810 --> 00:20:06,360
نعم.

235
00:20:16,660 --> 00:20:20,550
يصل Oh Se Ho إلى العمل الساعة 7:50 صباحًا.

236
00:20:32,110 --> 00:20:34,310
نلتقي بمجرد وصوله إلى هنا.

237
00:20:36,620 --> 00:20:40,320
<i>المخرج أوه سي هو</i>

238
00:20:44,150 --> 00:20:48,450
نعم، سأحصل على تعليماتك.

239
00:20:52,880 --> 00:20:56,240
ما الذي تفعله هنا؟

240
00:20:58,440 --> 00:21:01,820
ولأنني كبرت ورجعت إلى المدرسة، أصبحت الصفوف تختلط.

241
00:21:01,820 --> 00:21:04,100
لم أكن أعرف أين كان هذا.

242
00:21:04,100 --> 00:21:07,440
يقع فصل الزهور البرية في مبنى مختلف.

243
00:21:10,140 --> 00:21:14,470
هذا... لأنني عدت إلى المدرسة كشخص بالغ، أصبح الأمر صعبًا للغاية.

244
00:21:14,470 --> 00:21:17,100
كما هو متوقع، كل شيء له وقت الذروة الخاص به. يمين؟

245
00:21:17,100 --> 00:21:22,370
الآن هو الوقت الذي أجري فيه محادثة مع السكرتير يون؟

246
00:21:22,370 --> 00:21:24,340
السكرتير يون، هل تعلم أنك وسيم؟

247
00:21:24,340 --> 00:21:27,570
يبدو أنك شخص جيد، وهل يمكنني أن أقول أنك مليء بالسحر؟

248
00:21:27,570 --> 00:21:36,440
لدي شعور بأنني أستطيع أن أصبح صديقًا جيدًا لك.

249
00:21:36,440 --> 00:21:39,200
لدي رجل أواعده.

250
00:21:47,160 --> 00:21:49,220
الفشل في السكرتير يون.

251
00:21:49,220 --> 00:21:52,960
وبدلا من ذلك، اكتشفت سره.

252
00:21:57,860 --> 00:22:01,860
أوه سي هو، إنها مجرد مشكلة وقت للانتقام.

253
00:22:01,860 --> 00:22:05,550
سأكتشف نقطة ضعفك وأنتقم -

254
00:22:07,470 --> 00:22:09,920
<i>لم أكن أعلم أن الأمور ستسير على هذا النحو أيضًا.</i>

255
00:22:09,920 --> 00:22:14,280
<i>أقسم أنني سلمتها للتو. أنا لم أتطرق إليها.</i>

256
00:22:22,310 --> 00:22:24,830
كيف كان شكل المفتاح؟ ماذا كان؟

257
00:22:44,680 --> 00:22:47,590
<i>الطاقم الإداري: كيم ميونغ هو</i>

258
00:22:50,190 --> 00:22:52,940
تعال. لقد أوشك وقت الغداء على الانتهاء.

259
00:22:52,940 --> 00:22:56,620
ولكني سأفعل...

260
00:23:36,440 --> 00:23:38,560
هل هذا صحيح؟ ماذا تفعل الآن؟

261
00:23:38,560 --> 00:23:41,760
لماذا تجاهلت النص الخاص بي؟ هكذا بشكل غير لائق.

262
00:23:41,760 --> 00:23:43,850
عن ذلك...

263
00:23:43,850 --> 00:23:47,620
هل تقوم بالدفع والسحب؟

264
00:23:49,960 --> 00:23:52,140
لا، أنا لا أحب الشد والجذب.

265
00:23:52,140 --> 00:23:53,890
الناس يحسبون أكثر من اللازم.

266
00:23:53,890 --> 00:23:57,650
إذا كنت تحب شخصًا ما، فأنت تحبه. إذا لم تقم بذلك، لا تفعل ذلك. لماذا الدفع والسحب؟ انها متعبة جدا.

267
00:23:57,650 --> 00:24:00,750
أنت لست حتى شريط مطاطي.

268
00:24:00,750 --> 00:24:05,100
يرجى أن تكون واضحًا بشأن ما إذا كنت ستدفع أم تسحب.

269
00:24:05,100 --> 00:24:08,600
ثم سأدفع باستمرار —

270
00:24:08,600 --> 00:24:15,430
قف! لحظة اختيار يمكن أن تحدد حياتك.

271
00:24:16,380 --> 00:24:19,550
تمام! سأعطيك المزيد من الوقت.

272
00:24:19,550 --> 00:24:22,080
تحلى ببعض الشجاعة.

273
00:24:23,080 --> 00:24:25,640
هنا.

274
00:24:25,640 --> 00:24:31,340
يمكن للوحش الشجاع أن يلتقط الجمال.

275
00:24:31,340 --> 00:24:33,590
لا أعرف.

276
00:24:54,010 --> 00:24:58,510
من الطبيعي أن يتواعد الناس داخل المدرسة.

277
00:24:58,510 --> 00:25:01,310
هل ترى ذلك كمواعدة؟

278
00:25:01,310 --> 00:25:05,940
إنها مثل دراما من الدرجة الثالثة حيث تهدد امرأة غنية كبيرة السن رجلاً فقيرًا ليكون معها.

279
00:25:05,940 --> 00:25:07,350
يمين؟

280
00:25:07,350 --> 00:25:12,880
يقولون أنك ترى فقط كيف أنت. لذا فأنت تفكر في هذا الحب الجاد والرائع فيما يتعلق بالمال أيضًا.

281
00:25:12,880 --> 00:25:16,360
كما هو متوقع، فإن الشخص الذي يخسر الكثير من المال يختلف.

282
00:25:16,360 --> 00:25:18,100
ماذا؟

283
00:25:21,100 --> 00:25:25,060
أنت لا تزال كما أنت، تؤذي الناس عندما لا تعرف أي شيء.

284
00:25:51,740 --> 00:25:56,640
أعلم أنه من المفترض أن أقابلك في المدرسة،

285
00:25:56,640 --> 00:26:00,790
ولكن الذهاب إلى المدرسة لا يزال صعبا بعض الشيء بالنسبة لي،

286
00:26:00,790 --> 00:26:04,590
لذلك طلبت مقابلتك في الخارج بهذه الطريقة.

287
00:26:04,590 --> 00:26:09,370
أنا هكذا، لذا لا أعرف ما الذي يفكر فيه هذا الطفل بالعودة إلى هناك.

288
00:26:17,990 --> 00:26:21,980
حسنًا... بهذه الفرصة، بوك سو

289
00:26:21,980 --> 00:26:27,510
ربما يأمل في التغلب على آلام الماضي.

290
00:26:27,510 --> 00:26:32,740
على الرغم من أنه يتصرف وكأنه بخير، بعد تلك الحادثة،

291
00:26:32,740 --> 00:26:36,100
لقد حاول جاهداً أن يصبح بالغًا بسرعة.

292
00:26:37,530 --> 00:26:42,400
يؤلم قلبي رؤية ذلك.

293
00:26:44,200 --> 00:26:50,210
أعتقد أن بوك سو أعطاني فرصة أخرى.

294
00:26:50,210 --> 00:26:56,060
هذه المرة، سأحميه حتى النهاية.

295
00:27:01,490 --> 00:27:06,640
هذا ليس كثيرًا، لكن أرجو أن تتقبلوا هذا باعتباره صدقًا مني.

296
00:27:06,640 --> 00:27:10,140
سيدتي، لا يمكنك فعل هذا. هذا سيء. يمكن أن أطرد.

297
00:27:10,140 --> 00:27:14,350
هذا ليس هو. لا ينبغي أن تكون هكذا من أجل بوك سو.

298
00:27:14,350 --> 00:27:17,100
أنا هكذا لأنني أفكر في بوك سو.

299
00:27:17,100 --> 00:27:21,690
أنا شخص مرعوب، لذا فهذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها.

300
00:27:21,690 --> 00:27:25,170
اعتبره قلبي واقبله.

301
00:27:25,170 --> 00:27:27,500
ثم، سأغادر.

302
00:27:27,500 --> 00:27:30,830
سيدتي عذرا...سيدتي...

303
00:27:30,830 --> 00:27:33,880
هذا...

304
00:27:46,160 --> 00:27:48,820
<i>قسيمة مطعم سو جيونج</i>

305
00:27:51,000 --> 01:27:51,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>