1
00:00:07,250 --> 00:00:10,720
على مدى الأسابيع الخمسة الماضية،

2
00:00:10,720 --> 00:00:12,740
لقد كنت في المركز الأخير لفئة آيفي.

3
00:00:12,740 --> 00:00:15,740
ما كنت تنوي القيام به؟ اذهبوا إلى فئة السماء.

4
00:00:15,740 --> 00:00:19,570
ستكون في المركز الأول في السماء، وسيعجبك ذلك أيضًا.

5
00:00:19,570 --> 00:00:23,480
اذهب ونظف كشكك الزجاجي

6
00:00:23,480 --> 00:00:25,450
تمام؟

7
00:00:25,450 --> 00:00:28,050
هذا الأحمق لن يستجيب!

8
00:00:29,790 --> 00:00:33,190
يا! أوه يونغ مين!

9
00:00:35,430 --> 00:00:39,490
أنا لبلاب. لن أنزل أبدًا.

10
00:00:39,490 --> 00:00:41,640
اذهب ورمي هذا.

11
00:00:41,640 --> 00:00:46,750
بسببك فسدت أجواء الفصل الدراسي، لذا عليك على الأقل تعويض ذلك بهذا.

12
00:00:46,750 --> 00:00:50,240
ولكن هذا يمكن إعادة تدويره على الأقل. ماذا عنك رغم ذلك؟

13
00:00:50,240 --> 00:00:53,370
لماذا أنا القمامة؟

14
00:00:55,970 --> 00:00:58,170
هذا اللحاء ***.

15
00:00:58,170 --> 00:01:01,440
أوه يونغ مين، هذا اللص المجنون***!

16
00:01:03,940 --> 00:01:05,530
توقف عن ذلك.

17
00:01:05,530 --> 00:01:08,130
أنف هذا الرجل ينزف.

18
00:01:08,130 --> 00:01:10,010
ارحل فقط.

19
00:01:10,010 --> 00:01:14,770
فقط تظاهر أنك لا تعرف واترك! الجميع يغادر!

20
00:01:14,770 --> 00:01:17,050
قف! قف قف.

21
00:01:17,050 --> 00:01:19,570
ماذا تفعلون يا شباب؟

22
00:01:19,570 --> 00:01:23,510
تشاي مين! تذهبون جميعًا إلى غرف الدراسة الذاتية الخاصة بكم.

23
00:01:23,510 --> 00:01:26,680
ماذا تفعل؟ هل تريد أن تتم معاقبتك؟

24
00:01:35,550 --> 00:01:38,440
إلى أين تذهب؟ أوه يونغ مين!

25
00:01:38,440 --> 00:01:40,620
أوه يونغ مين، إلى أين أنت ذاهب؟!

26
00:01:46,290 --> 00:01:47,550
أوه يونغ مين!

27
00:01:47,550 --> 00:01:49,840
أوه يونغ مين، افتح الباب!

28
00:01:49,840 --> 00:01:52,170
لقد قلت أنك ذاهب إلى فصل السماء!

29
00:01:52,170 --> 00:01:54,620
أوه يونغ مين، افتح الباب!

30
00:01:55,730 --> 00:01:58,680
يونغ مين، دعنا نتحدث. يونغ مين!

31
00:01:58,680 --> 00:02:01,710
إذا عرف المدير، فسوف يصاب بنوبة!

32
00:02:01,710 --> 00:02:02,800
افتح الباب!

33
00:02:02,800 --> 00:02:07,060
هذا هو مقعدي. هذا هو مقعدي!

34
00:02:07,910 --> 00:02:09,950
يونغ مين.

35
00:02:11,280 --> 00:02:16,180
نحن نخطط لإنشاء متجر للوجبات الخفيفة من اللبلاب للاستخدام الحصري لفئة اللبلاب.

36
00:02:16,180 --> 00:02:19,260
هذه كلها أفكار من المدير الجديد.

37
00:02:19,260 --> 00:02:20,660
كم هو ثمين.

38
00:02:20,660 --> 00:02:23,940
بالنسبة لأطفال اللبلاب، يعتبر الوقت الذي يذهبون فيه إلى المتجر مضيعة أيضًا.

39
00:02:23,940 --> 00:02:26,500
أوه يونغ مين! هل لن تفتح الباب؟

40
00:02:26,500 --> 00:02:29,060
لماذا أنت بالداخل هناك؟

41
00:02:30,500 --> 00:02:32,370
ماذا يحدث هنا؟

42
00:02:33,680 --> 00:02:34,520
الذي - التي...

43
00:02:34,520 --> 00:02:36,150
أوه يونغ مين، افتح الباب!

44
00:02:36,150 --> 00:02:38,720
يونغ مين، افتح الباب.

45
00:02:38,720 --> 00:02:40,960
أليس لديك مفتاح أيها المعلم بارك؟

46
00:02:40,960 --> 00:02:43,230
يرجى إخراج الأطفال من هنا أولاً.

47
00:02:43,230 --> 00:02:44,980
يا أطفال، اخرجوا من هنا.

48
00:02:44,980 --> 00:02:46,440
خارج. خارج.

49
00:02:46,440 --> 00:02:48,360
خارج. يذهب.

50
00:02:48,360 --> 00:02:51,080
يونغ مين! أوه يونغ مين!

51
00:02:51,080 --> 00:02:52,970
هذا الرجل هو أوه يونغ مين، أليس كذلك؟

52
00:02:52,970 --> 00:02:56,200
اتصل بوالدة Oh Yeong Min لتأخذه إلى المنزل!

53
00:02:56,200 --> 00:02:58,200
يا إلهي، إنه ليس طبيعياً.

54
00:02:58,200 --> 00:03:00,900
نائب المدير، رافق الأمهات إلى الخارج الآن.

55
00:03:00,900 --> 00:03:02,690
انتظر.

56
00:03:03,800 --> 00:03:07,200
- أوه يونغ مين، دعنا نهدأ و-<br> - يا!

57
00:03:21,310 --> 00:03:23,760
مزعج جدا.

58
00:03:23,760 --> 00:03:26,050
مهلا، اخرج. يخرج.

59
00:03:26,050 --> 00:03:28,240
يخرج.

60
00:03:28,240 --> 00:03:30,430
يا!

61
00:03:43,030 --> 00:03:43,930
ماذا تفعل؟

62
00:03:43,930 --> 00:03:46,470
ماذا تعتقد أنني أفعل؟

63
00:03:46,470 --> 00:03:49,870
ألا ترى أنني أحاول جاهداً أن أتجاهلك هنا؟

64
00:04:34,380 --> 00:04:39,640
أوه يونغ مين، قال بوب مارلي هذا.

65
00:04:39,640 --> 00:04:43,480
أننا فقط نستطيع أن نحرر عقولنا.

66
00:04:43,480 --> 00:04:49,100
ما يسبب لك المشقة ليس والدتك أو هذه المدرسة، بل عقلك.

67
00:04:52,320 --> 00:04:55,140
لا شيء الآن بعد أن دمرته، أليس كذلك؟

68
00:04:55,930 --> 00:05:04,380
على الرغم من أنني كسرت هذا السجن، إلا أنك وحدك من يستطيع تحرير نفسك.

69
00:05:48,160 --> 00:05:50,780
كيف يمكن لطفلي أن يذهب إلى المدرسة مع رجل عصابة كهذا؟

70
00:05:50,780 --> 00:05:52,160
هذا ما اقوله.

71
00:05:52,160 --> 00:05:54,910
والدة تشوي مين، لا ينبغي لنا أن نبقى ساكنين، أليس كذلك؟

72
00:05:54,910 --> 00:05:57,670
دعونا نطرد كانغ بوك سو!

73
00:05:57,670 --> 00:05:58,880
هذا واضح!

74
00:05:58,880 --> 00:06:02,710
دعونا نجمع اجتماعًا للجنة منع العنف المدرسي. إما أن ينقل أو يطرد.

75
00:06:02,710 --> 00:06:06,350
فكر في ذهاب أطفالنا إلى المدرسة مع هذا النوع من الرجال.

76
00:06:06,350 --> 00:06:08,890
ما قطرة من الطبقة.

77
00:06:08,890 --> 00:06:15,360
دعونا ننتظر ونرى كيف سيتعامل المدير الجديد مع هذا الوضع.

78
00:06:19,760 --> 00:06:23,990
بوك سو، الآن...

79
00:06:26,300 --> 00:06:28,510
ليس الوقت المناسب.

80
00:06:38,300 --> 00:06:39,540
هل يؤذي كثيرا؟

81
00:06:39,540 --> 00:06:44,000
بالطبع. كانت هذه الشظية الزجاجية الكبيرة في جبهتي.

82
00:06:49,710 --> 00:06:51,590
مدرس.

83
00:06:53,770 --> 00:06:55,090
آسف.

84
00:06:55,090 --> 00:06:57,380
لقد تم تنظيفها.

85
00:06:58,610 --> 00:07:00,640
تعال الى هنا.

86
00:07:06,940 --> 00:07:10,420
لقد كدت أموت بسبب النزيف الزائد.

87
00:07:16,400 --> 00:07:18,350
أنا آسف.

88
00:07:18,350 --> 00:07:20,130
لماذا أنت آسف؟

89
00:07:20,130 --> 00:07:26,410
ومع ذلك، فإننا رفاق كدنا أن نموت معًا.

90
00:07:26,410 --> 00:07:30,470
لديّ رفيق ذهب معي إلى النهر.

91
00:07:30,470 --> 00:07:35,900
وذلك الرفيق يقاتل بمفرده بدون سلاح في ساحة المعركة هذه التي تسمى المدرسة.

92
00:07:35,900 --> 00:07:38,010
لم أحضر له حتى بعض المفرقعات.

93
00:07:38,010 --> 00:07:40,580
ليس لدي الحق في أن أكون مدرسًا.

94
00:07:40,580 --> 00:07:43,540
لا بأس. أنت مدرس مؤقت.

95
00:07:43,540 --> 00:07:46,220
يا! أنا مدرس بدوام كامل الآن!

96
00:07:46,220 --> 00:07:48,560
هذا الولد-!

97
00:07:48,560 --> 00:07:51,190
كفاية من ذالك. حتى يتم تنظيف غرفة الدراسة الذاتية الخاصة بك،

98
00:07:51,190 --> 00:07:53,610
مجرد النوم هنا.

99
00:07:58,060 --> 00:08:03,570
كما ترى، في الماضي عندما كنت مريضًا، كنت أحفظ المفردات بينما كنت مستلقيًا

100
00:08:03,570 --> 00:08:05,570
لأنني كنت قلقة.

101
00:08:05,570 --> 00:08:07,360
هل يجب أن أحضر لك بعض الكلمات؟

102
00:08:07,360 --> 00:08:09,040
لا.

103
00:08:27,900 --> 00:08:29,650
يا.

104
00:08:30,460 --> 00:08:32,720
لماذا لا تسكنني بقسوة اليوم؟

105
00:08:32,720 --> 00:08:34,700
آه لماذا؟

106
00:08:34,700 --> 00:08:39,170
لا أستطيع أن أقول أنك قمت بعمل جيد ولا أستطيع أن أقول أنك أخطأت.

107
00:08:39,170 --> 00:08:43,700
كيف أصبحت المدرسة بهذا الشكل؟ هل هذا صحيح؟

108
00:08:43,700 --> 00:08:46,920
هذا صحيح. كيف أصبحت المدرسة بهذا الشكل؟

109
00:08:46,920 --> 00:08:49,910
ليس لدي أي فكرة من أين أبدأ في الإصلاح وكيف.

110
00:08:49,910 --> 00:08:53,100
إذا كنت لا تعرف، فمن يعرف؟

111
00:08:53,100 --> 00:08:55,040
أنت، تعال هنا. ارتدي هذا وانطلق.

112
00:08:55,040 --> 00:08:56,320
لا لا. مقزز.

113
00:08:56,320 --> 00:08:59,170
مقزز؟ سوف تصدم والدتك إذا رأت ذلك.

114
00:08:59,170 --> 00:09:01,340
كم من الوقت مضى عليك للتسبب في حادث!

115
00:09:01,340 --> 00:09:04,280
لقد قلت أنك لا تستطيع أن تخبرني أنني أخطأت! اعطني اياه. سأفعل ذلك.

116
00:09:04,280 --> 00:09:05,640
ثم هل أحسنت؟

117
00:09:05,640 --> 00:09:08,910
كان عليك أن تفعل ذلك بالكلمات. لماذا تخرج أولاً بجسدك؟

118
00:09:08,910 --> 00:09:11,840
ماذا تفعل بالفم؟ هل هو فقط للأكل؟

119
00:09:11,840 --> 00:09:13,200
بجد الكلام ده. أنا فقط سأذهب.

120
00:09:13,200 --> 00:09:15,790
انسى ذلك. أيا كان.

121
00:09:17,400 --> 00:09:21,050
لكنك كبرت جيدًا.

122
00:09:23,020 --> 00:09:25,240
مهلا، لم تنتهي الحصة بعد! تعال الى هنا!

123
00:09:25,240 --> 00:09:27,280
ذلك الوغد!

124
00:09:27,280 --> 00:09:29,460
يا!

125
00:09:37,060 --> 00:09:40,540
هل أتيت يا بني؟ إنه صعب، أليس كذلك؟

126
00:09:45,110 --> 00:09:47,850
انها بالتأكيد لا تقاتل!

127
00:09:47,850 --> 00:09:52,690
كنت ألعب كرة السلة مع الأطفال ولكني لا أعرف إذا كان السبب هو أنهم صغار أم لا ولكن...

128
00:09:52,690 --> 00:09:54,620
الكرة قليلا...

129
00:09:54,620 --> 00:09:57,070
من قال شيئا؟

130
00:10:00,280 --> 00:10:02,740
سأفعل ذلك!

131
00:10:02,740 --> 00:10:05,250
أعطها، أعطها.

132
00:10:14,230 --> 00:10:18,500
سوف يبلى وجه ابنك إذا واصلت التحديق بهذه الطريقة.

133
00:10:19,640 --> 00:10:21,180
<i>أنا آسف.</i>

134
00:10:21,180 --> 00:10:26,940
<i>أخبار طالبك متفجرة بالفعل في مدرستنا، لذلك هناك الكثير من الحديث. </i>

135
00:10:29,610 --> 00:10:32,480
<i>سجل العنف المدرسي لديه متطرف للغاية. </i>

136
00:10:32,480 --> 00:10:36,950
<i>لذا، لكي أكون صادقًا معك، فإن الأهل فعلوا ذلك بالفعل </i>

137
00:10:36,950 --> 00:10:40,030
<i>على دراية جيدة بأخبار الطالب كانغ بوك سو. </i>

138
00:10:40,030 --> 00:10:42,050
<i>هل يمكنه التكيف هنا بالرغم من ذلك؟ </i>

139
00:10:42,050 --> 00:10:45,560
<i>الطلاب الآخرون خائفون بالفعل. </i>

140
00:10:45,560 --> 00:10:47,260
<i>ألن يكون من الأفضل أخذ GED بدلاً من ذلك؟ </i>

141
00:10:47,260 --> 00:10:49,020
<i>لو سمحت.</i>

142
00:10:50,750 --> 00:10:53,020
<i>من فضلك، هذه المرة فقط.</i>

143
00:10:55,170 --> 00:10:57,250
<i>فقط هذه المرة.</i>

144
00:11:19,460 --> 00:11:21,740
<i>لماذا لا تأتي؟</i>

145
00:11:24,730 --> 00:11:28,610
<i>الطريقة التي تنظر بها من الخلف هي... كما تعلم.</i>

146
00:11:29,950 --> 00:11:33,320
<i>والدتك لم تمت بعد يا ولدي.</i>

147
00:11:33,320 --> 00:11:36,030
<i>بوك سو، هل تريد الذهاب لتناول بعض كعك الأرز الحار؟</i>

148
00:11:36,030 --> 00:11:39,820
<i>أريد الخروج في موعد مع ابني. دعنا نذهب.</i>

149
00:11:52,870 --> 00:11:59,840
هل لديك أي شيء تتوقعه مني منذ أن سأعود إلى المدرسة وكل شيء؟

150
00:11:59,840 --> 00:12:02,320
على سبيل المثال، تريد مني أن أكون جيدًا في دراستي.

151
00:12:02,320 --> 00:12:05,020
أو تريد مني أن أتوقف عن الدخول في معارك، هذا النوع من الأشياء.

152
00:12:05,020 --> 00:12:07,500
يقولون أنه عندما يقوم شخص ما بشيء خارج عن المألوف، فإنه ينتهي به الأمر إلى الموت.

153
00:12:07,500 --> 00:12:09,640
أنت لم تكن أبدًا مهتمًا بالدراسة على أي حال.

154
00:12:09,640 --> 00:12:14,940
أنت تبلغ من العمر 27 عامًا بالفعل، لذا ستكون مجنونًا إذا كنت لا تزال تخوض معارك في هذا العمر.

155
00:12:17,030 --> 00:12:19,000
هذا صحيح.

156
00:12:19,000 --> 00:12:23,660
إذن هذا يعني أنه ليس لدي ما أفعله لك بهذا المعدل.

157
00:12:23,660 --> 00:12:25,640
شهادة الثانوية العامة.

158
00:12:27,220 --> 00:12:30,900
كل ما عليك فعله هو الحصول على شهادة الدراسة الثانوية لتجعلني سعيدًا.

159
00:12:46,930 --> 00:12:48,410
<i>الأطباق الجانبية، اللحوم المصنعة، الحلوى</i>

160
00:12:49,800 --> 00:12:51,290
أواجه وقتا عصيبا.

161
00:12:51,290 --> 00:12:53,800
لماذا تواجه صعوبة مرة أخرى؟

162
00:12:53,800 --> 00:12:55,400
قلت أنك ستصبح مدرسًا دائمًا بدوام كامل، أليس كذلك؟

163
00:12:55,400 --> 00:12:58,810
لقد أصبحت كذلك، ولكن

164
00:12:58,810 --> 00:13:01,760
إن عمل المعلم هذا ليس بالأمر السهل.

165
00:13:01,760 --> 00:13:06,360
السرقة والدخول في شجارات وخياطة وتوجيه أصابع الاتهام.

166
00:13:06,360 --> 00:13:10,010
لا يوجد شيء سهل هنا.

167
00:13:10,740 --> 00:13:12,410
هنالك.

168
00:13:13,250 --> 00:13:15,130
يطلق عليه تناول الوجبات الخفيفة.

169
00:13:16,070 --> 00:13:21,120
سيدتي، لا يجب أن تأكلي الطعام الذي لم تدفعي ثمنه بعد.

170
00:13:29,570 --> 00:13:32,840
أردت دائمًا أن أكون معلمًا جيدًا.

171
00:13:32,840 --> 00:13:35,280
معلم جيد حقيقي.

172
00:13:35,280 --> 00:13:40,150
لا أريد أن أكون ذلك المعلم الذي يساهم في خنق الأطفال وجعلهم يرغبون في الموت.

173
00:13:40,150 --> 00:13:44,500
ما هو نوع المعلم الجيد الذي تفكر فيه للأطفال؟

174
00:13:48,330 --> 00:13:52,420
المعلم الذي يجد حلمًا للطلاب الذين ليس لديهم أي حلم.

175
00:13:52,420 --> 00:13:53,960
<i>رئيس الفصل ما هو حلمك؟</i>

176
00:13:53,960 --> 00:13:55,400
<i>ليس لدي شيء اسمه حلم بعد.</i>

177
00:13:55,400 --> 00:13:59,310
<i>ثم ماذا عن أن تكون مدرسًا؟</i>

178
00:13:59,310 --> 00:14:00,850
<i>معلم؟</i>

179
00:14:00,850 --> 00:14:02,330
<i>ماذا تعتقد أنني أفعل؟</i>

180
00:14:02,330 --> 00:14:05,350
<i>ألا ترى أنني أحاول جاهداً أن أتجاهلك هنا؟</i>

181
00:14:05,350 --> 00:14:11,460
المعلم الذي لا يتجاهل الطالب الذي يواجه صعوبة في البقاء على قيد الحياة.

182
00:14:21,100 --> 00:14:25,040
لقد شاهدت مقطع فيديو كانغ بوك سو وهو يكسر تلك الكشك الزجاجي عدة مرات.

183
00:14:25,040 --> 00:14:28,210
على محمل الجد، لا يوجد حل لذلك كانغ بوك سو، ومن الصعب التعامل مع الأمور بعد أن يفعل ذلك.

184
00:14:28,210 --> 00:14:31,640
ولكن عندما أرى ذلك، أشعر أن الضغط النفسي قد خف بطريقة ما.

185
00:14:31,640 --> 00:14:34,080
أهلاً سيدي.

186
00:14:37,140 --> 00:14:42,190
نعم... اللجنة التأديبية، هاه؟

187
00:14:43,610 --> 00:14:46,080
لقد كنت دائمًا فضوليًا بشأن هذا من قبل.

188
00:14:46,080 --> 00:14:49,220
وأتساءل لماذا الناس يحبونك كثيرا.

189
00:14:49,220 --> 00:14:53,480
لا تضرب محادثة معي. أشعر بالغضب بمجرد سماع صوتك.

190
00:14:53,480 --> 00:14:58,600
ألم أخبرك أنه إذا واصلت التدخل في الأشياء فأنت من سيتأذى في النهاية؟

191
00:14:59,430 --> 00:15:00,660
استخدم رأسك.

192
00:15:00,660 --> 00:15:04,170
هل تمسك الأطفال من ذيلهم وتضغط عليهم حتى الموت لأنك تستخدم رأسك جيدًا؟

193
00:15:04,170 --> 00:15:05,750
أنت تصنف الأطفال حسب درجاتهم،

194
00:15:05,750 --> 00:15:07,620
والأطفال خائفون من انخفاض درجاتهم.

195
00:15:07,620 --> 00:15:09,180
هل هذه مدرسة أصلا؟!

196
00:15:09,920 --> 00:15:13,480
ألم تخبرني من قبل أنك تكره والدتك؟

197
00:15:13,480 --> 00:15:18,870
لكن لأكون صادقًا، أنت وأمك من نفس السلالة.

198
00:15:18,870 --> 00:15:22,440
لا، أنا مختلف. أنا لا أحاول أن أجعل الأطفال يتخلفون عن الركب عن قصد.

199
00:15:22,440 --> 00:15:25,790
لقد قمت بإعداد فصل الزهور البرية لأنني أهتم بالأطفال الذين يتخلفون عن التنافس مع الأفضل.

200
00:15:25,790 --> 00:15:30,000
لا تكن متفاخرًا جدًا، وانظر إلى الواقع هنا بدلاً من ذلك.

201
00:15:30,000 --> 00:15:33,340
الأطفال يشكون حتى الموت من معاناتهم ويدخلون إلى أكشاك زجاجية غريبة.

202
00:15:33,340 --> 00:15:35,670
هذا هو الوضع في مدرستك الآن.

203
00:15:37,930 --> 00:15:41,310
سوف ترى. سوف تتغير.

204
00:15:43,410 --> 00:15:46,190
سترى كم أنت ضيق الأفق.

205
00:15:51,020 --> 00:15:52,980
سوف تكتشف قريبا بما فيه الكفاية.

206
00:16:01,980 --> 00:16:06,880
نعم امي. وتخطط المدرسة لاتخاذ إجراءات تأديبية بشأن ذلك.

207
00:16:06,880 --> 00:16:10,500
لذا يرجى التوقف عن القلق. نعم. وداعا سيدتي.

208
00:16:10,500 --> 00:16:12,580
رأسي يؤلمني.

209
00:16:12,580 --> 00:16:16,980
أوه يونغ مين وكانغ بوك سو. يا محمل الجد.

210
00:16:17,570 --> 00:16:20,120
يجب أن تعاملنا لتناول وجبة.

211
00:16:20,120 --> 00:16:23,820
لا تبدأ حتى. بدءًا من الليلة الماضية، كنا نتلقى شكاوى عبر الرسائل النصية أيضًا.

212
00:16:23,820 --> 00:16:25,530
لذا قدم لنا بعض المشروبات أيضًا.

213
00:16:25,530 --> 00:16:27,140
ماذا كانوا يقولون؟

214
00:16:27,140 --> 00:16:30,180
ماذا تظن أنهم قالوا؟ بالطبع، يريدون خروج كانغ بوك سو من هنا.

215
00:16:30,180 --> 00:16:33,170
كانوا يشكون من أنهم خائفون من قيام كانغ بوك سو بتحويل أطفالهم إلى رجل عصابات مثله.

216
00:16:33,170 --> 00:16:35,740
وكان البعض يقول أن هذا هو العنف المدرسي.

217
00:16:35,740 --> 00:16:38,200
هذا ليس عنفاً مدرسياً كان هناك سبب-

218
00:16:38,200 --> 00:16:42,230
المعلم الابن، تعال إلى مكتب المدير على الفور.

219
00:16:51,480 --> 00:16:53,910
مرحبًا بك، سيدة المديرة.

220
00:16:55,000 --> 00:16:57,160
أنتم جميعًا هنا في التوقيت المثالي.

221
00:16:57,160 --> 00:17:00,240
لم تكن تنوي إخباري بما حدث بالأمس؟

222
00:17:00,240 --> 00:17:02,970
بالطبع لا يا سيدتي.

223
00:17:02,970 --> 00:17:06,320
كنت سأبلغك بمجرد أن تهدأ الأمور قليلاً.

224
00:17:07,950 --> 00:17:10,540
ما الذي تفعله هنا؟ لم تخبرني أنك ستأتي اليوم.

225
00:17:10,540 --> 00:17:14,870
هل يجب علي أن أبلغكم عندما أذهب إلى المدرسة التي أمتلكها؟

226
00:17:18,080 --> 00:17:19,980
تعال واجلس هنا من فضلك.

227
00:17:31,980 --> 00:17:34,630
أخي المعلم يمكنك الدخول

228
00:17:34,630 --> 00:17:37,650
لقد أحضرتها لأنها معلمة الفصل للطالب كانغ بوك سو.

229
00:17:42,090 --> 00:17:46,180
من فضلك أجب بإيجاز. مالذي تخطط لفعله؟

230
00:17:46,180 --> 00:17:50,160
- بعد أن وصلنا إلى اللجنة التأديبية -<br> - طرده من المدرسة .

231
00:17:51,830 --> 00:17:55,370
الشيء الذي كسره كانغ بوك سو كان مجرد كشك زجاجي،

232
00:17:55,370 --> 00:17:59,980
ولكن من المحتمل أن تكون هذه هي الفلسفة التعليمية لمدرسة سيولسونج الثانوية.

233
00:18:00,780 --> 00:18:05,610
لقد عملنا بجد لطرح هذا النظام التمييزي، فإذا أدرك الأطفال أنه قابل للكسر بسهولة

234
00:18:05,610 --> 00:18:10,410
سوف يصبح أكثر خطورة. لذا ينبغي علينا أن ندوس على جذور هذه الفكرة الخطيرة في وقت مبكر.

235
00:18:13,190 --> 00:18:15,320
أعتقد أن هذا يمكن أن يكون ممكنا.

236
00:18:15,320 --> 00:18:19,250
حكمة المدير الرئيسي ممتازة جدا.

237
00:18:19,250 --> 00:18:22,370
يقولون أن العنف مرض معد.

238
00:18:22,370 --> 00:18:28,350
وبحسب القانون فإن طرد الطالب يأخذ إجراءات معينة مما أعرفه.

239
00:18:28,350 --> 00:18:32,870
أيضًا، كانغ بوك سو يحظى باهتمام وسائل الإعلام أيضًا.

240
00:18:32,870 --> 00:18:35,230
أخي المعلم ما رأيك في هذا؟

241
00:18:35,230 --> 00:18:36,950
عفو؟

242
00:18:36,950 --> 00:18:41,930
بما أنك معلمه، كيف تقيم كانغ بوك سو كطالب؟

243
00:19:00,250 --> 00:19:02,990
المعلم الابن، هل أنت نائم هناك؟

244
00:19:14,410 --> 00:19:16,990
أعتقد أن المدير العام على حق في هذا.

245
00:19:16,990 --> 00:19:20,500
بغض النظر عن الوضع، لا يجوز للطالب إتلاف أو تدمير ممتلكات المدرسة،

246
00:19:20,500 --> 00:19:24,920
لذلك يجب على المدرسة أن تقرر اتخاذ الإجراءات المناسبة وفقًا لذلك.

247
00:19:24,920 --> 00:19:27,420
هذا ما أعتقده بصدق.

248
00:19:51,250 --> 00:19:54,040
مرحبًا بك، هيونغنيم.

249
00:19:54,040 --> 00:19:56,730
ماذا هيونغنيم؟

250
00:19:56,730 --> 00:19:58,770
لقد شعرت بالرضا حيال ذلك.

251
00:19:58,770 --> 00:20:01,680
تلك الكابينة الزجاجية اللعينة لقد أردت دائمًا كسر هذا الشيء.

252
00:20:01,680 --> 00:20:04,420
أنت رجل رجولي. بام!

253
00:20:11,440 --> 00:20:15,080
قف! ليس الأمر وكأنك فعلت شيئًا جيدًا.

254
00:20:15,080 --> 00:20:17,440
لا ينبغي للطلاب أن يفعلوا هذا النوع من الأشياء الخطيرة.

255
00:20:17,440 --> 00:20:19,930
كان من الممكن أن تتأذى بطريقة كبيرة أيضًا.

256
00:20:20,770 --> 00:20:26,920
المعلمة... أمتي... إذًا ما الذي سيحدث لكانغ بوك سو هيونغ؟

257
00:20:26,920 --> 00:20:29,860
ألا يمكننا سداد ثمن تلك الكابينة الزجاجية الغبية بالمال أو شيء من هذا القبيل؟

258
00:20:29,860 --> 00:20:31,830
وسوف أساعد في ذلك. سأساهم بمبلغ 100.000 وون.

259
00:20:31,830 --> 00:20:35,270
مائة ألف وون؟! لماذا لا تسددين الـ500 وون الخاصة بي يا فتاة؟

260
00:20:36,870 --> 00:20:39,390
من المحتمل أن يتم طرده من هنا.

261
00:20:39,390 --> 00:20:40,730
طرد؟!

262
00:20:40,730 --> 00:20:44,490
مهلا، آخر مرة عندما كسرت باب الفصل، كل ما فعلته هو بعض العمل التطوعي.

263
00:20:44,490 --> 00:20:46,560
كيف يكون باب الفصل الدراسي والكابينة الزجاجية متماثلين، هاه؟

264
00:20:46,560 --> 00:20:50,410
الكشك الزجاجي هو رمز المجتمع الهرمي هنا، وقد كسر هذا الشيء.

265
00:20:50,410 --> 00:20:52,450
أستاذ هل هذا صحيح حقا؟

266
00:20:53,520 --> 00:20:55,610
أنا أوافق؟

267
00:20:57,010 --> 00:20:58,880
هل سأطرد من هنا؟

268
00:21:01,720 --> 00:21:06,240
أيها المعلم، هل تعتقد أيضًا أنني كنت مخطئًا هنا؟

269
00:21:10,550 --> 00:21:14,640
بالطبع افعل. هل تعتقد أنك كنت على حق عندما كسرت الكشك الزجاجي مع الكرسي عندما كان الشخص يجلس بداخله؟

270
00:21:14,640 --> 00:21:17,540
لذا كان يجب أن أتجاهله حتى لو كان يمر بوقت عصيب؟

271
00:21:17,540 --> 00:21:21,220
كان أوه يونغ مين يطلب المساعدة لأنه كان يمر بوقت عصيب.

272
00:21:21,220 --> 00:21:24,250
لذا يجب علينا أن نسمح له أن يكون هكذا؟

273
00:21:27,020 --> 00:21:28,520
حتى لو لم تتقدم،

274
00:21:28,520 --> 00:21:31,790
أنا... لا، كان المعلمون سيساعدونه.

275
00:21:31,790 --> 00:21:34,470
لن تكون قد كسرت الجدار الزجاجي.

276
00:21:34,470 --> 00:21:35,410
كانغ بوك سو.

277
00:21:35,410 --> 00:21:38,510
تحتاج إلى كسر هذه الأنواع من الأشياء.

278
00:21:38,510 --> 00:21:42,670
جميع الطلاب متشابهون، أليس كذلك؟

279
00:21:44,640 --> 00:21:48,840
هذا صحيح يا معلم لقد أحببت ذلك نوعًا ما.

280
00:21:48,840 --> 00:21:50,150
ما الذي يعجبك في ذلك؟

281
00:21:50,150 --> 00:21:56,230
إنه فقط... شعرت أن هؤلاء الأطفال فقط بالداخل هم المميزون.

282
00:21:56,230 --> 00:21:59,330
شعرت وكأن هناك خط حدود أو شيء بيننا وبينهم.

283
00:21:59,330 --> 00:22:01,990
ولكن بعد رؤية تلك الحدود تنهار…

284
00:22:02,650 --> 00:22:05,170
أن نكون صادقين، كان منعشاً.

285
00:22:06,430 --> 00:22:08,770
أنا موافق.

286
00:22:08,770 --> 00:22:10,610
هل الجميع مجنون؟

287
00:22:10,610 --> 00:22:13,080
مهما كان الأمر، نحن مجرد منتجات جانبية من اللبلاب.

288
00:22:13,080 --> 00:22:14,310
ماذا يعني ذالك؟

289
00:22:14,310 --> 00:22:17,950
جميع الطلاب هم نفس الشيء. لا أحد مميز.

290
00:22:17,950 --> 00:22:21,640
لا، الجميع مميزون.

291
00:22:32,110 --> 00:22:34,330
الله سو جيونج!

292
00:22:36,220 --> 00:22:39,250
الله سو جيونج! الله سو جيونج!

293
00:22:39,250 --> 00:22:45,040
الله سو جيونج! الله سو جيونج!

294
00:22:48,810 --> 00:22:51,800
لماذا أنا خارج القائمة؟

295
00:22:51,800 --> 00:22:54,740
إذا تم استبعادي من اللجنة التأديبية -

296
00:22:54,740 --> 00:22:59,350
لديك علاقة خاصة مع كانغ بوك سو.

297
00:22:59,350 --> 00:23:02,800
سأشتكي من هذا رسميًا إلى المدير.

298
00:23:02,800 --> 00:23:07,150
سيد بارك، أنت تحب الشكوى حقًا، أليس كذلك؟

299
00:23:07,150 --> 00:23:09,500
لقد اتخذ المدير القرار بنفسه،

300
00:23:09,500 --> 00:23:12,430
فافعل ما شئت.

301
00:23:20,360 --> 00:23:22,610
لا يمكنهم فعل هذا بي.

302
00:23:22,610 --> 00:23:25,730
لا يمكنهم ذلك.

303
00:23:25,730 --> 00:23:27,460
عذر-

304
00:23:32,220 --> 00:23:36,210
ف-المدير، لماذا يتم استبعادي من اللجنة التأديبية؟

305
00:23:36,210 --> 00:23:38,850
سيد بارك، هل تدرك أين أنت؟ لا يمكنك إثارة ضجة هنا. اخرج!

306
00:23:38,850 --> 00:23:40,990
لا تتجاهل الأطفال لمجرد أنهم صغار.

307
00:23:40,990 --> 00:23:44,070
يعرف الأطفال بالضبط ما يحدث لهم.

308
00:23:44,070 --> 00:23:46,090
الشخص الذي حاصر يونغ مين هناك هو المدرسة.

309
00:23:46,090 --> 00:23:47,370
إنه النظام المدرسي

310
00:23:47,370 --> 00:23:49,510
إذن كانغ بوك سو كسر النظام، أليس كذلك؟

311
00:23:49,510 --> 00:23:51,800
ونحن لا نريد أن ينكسر هذا النظام.

312
00:23:51,800 --> 00:23:53,620
الجدل وصل إلى نهايته فقط

313
00:23:53,620 --> 00:23:56,070
بفضل عودة بوك سو إلى المدرسة.

314
00:23:56,070 --> 00:23:57,890
علينا أن نعطيه الفرصة.

315
00:23:57,890 --> 00:24:00,410
فرصة؟ ماذا نستطيع ان نفعل؟

316
00:24:00,410 --> 00:24:05,160
لقد قررنا بالفعل عدم إعطاء هذه الفرصة.

317
00:24:07,120 --> 00:24:09,640
السكرتير يون، ماذا تفعل؟ طرده.

318
00:24:09,640 --> 00:24:10,860
بارك المعلم .

319
00:24:10,860 --> 00:24:12,270
أين تظن نفسك وأنت تثير كل هذه الضجة؟

320
00:24:12,270 --> 00:24:14,520
هل تعلم كم كان من الصعب على هذا الطفل أن يصل إلى هنا؟

321
00:24:14,520 --> 00:24:16,920
كيف يمكن حتى للمدرسة أن تفعل هذا به؟ رئيسي!

322
00:24:16,920 --> 00:24:19,400
انتظر، انتظر —

323
00:24:23,400 --> 00:24:28,140
هذا المعلم هو نفسه كما كان دائما.

324
00:24:47,730 --> 00:24:50,340
الطالب كانغ بوك سو، أين ولي أمرك؟

325
00:24:50,340 --> 00:24:53,220
هل تعلم كم عمري؟ أنا شخص بالغ، بالغ.

326
00:24:53,220 --> 00:24:55,370
نعم، أنا الوصي على نفسي.

327
00:24:55,370 --> 00:24:58,900
الطالب كانغ بوك سو، هل هذه مزحة بالنسبة لك؟

328
00:25:04,660 --> 00:25:08,620
لا، لم أقصد ذلك من هذا القبيل.

329
00:25:10,200 --> 00:25:14,070
الوصي على الطالب كانغ بوك سو هنا.

330
00:25:20,170 --> 00:25:21,880
يا!

331
00:25:26,640 --> 00:25:28,080
لماذا ليس لديك ولي أمر؟

332
00:25:28,080 --> 00:25:30,030
كيف وصلت إلى هنا؟

333
00:25:32,130 --> 00:25:36,480
أنا آسف لتأخري.

334
00:25:36,480 --> 00:25:38,930
والدة بوك سو... لقد أتيت.

335
00:25:38,930 --> 00:25:42,200
أنا الأخت الكبرى لبوك سو. كيف ابدو...

336
00:25:42,200 --> 00:25:45,510
لماذا لم تأتي الأم؟

337
00:25:45,510 --> 00:25:47,920
والدتنا لا تعرف بعد.

338
00:25:47,920 --> 00:25:50,650
لم أستطع أن أجعلها تأتي إلى هنا مرتين بهذه الطريقة.

339
00:25:50,650 --> 00:25:55,540
هل هذا مقبول؟ يجب أن يعرف الآباء ما كان يفعله طفلهم.

340
00:25:56,570 --> 00:25:59,980
سمعت أنه دمر ممتلكات المدرسة.

341
00:25:59,980 --> 00:26:02,160
بالطبع، هذا خطأ.

342
00:26:02,160 --> 00:26:06,260
لكن... سمعت أيضًا أنه أنقذ الطالب بالداخل.

343
00:26:06,260 --> 00:26:08,230
ماذا تقصد بالحفظ؟

344
00:26:08,230 --> 00:26:10,590
هل تعتقدين أنه كان محبوساً هناك؟

345
00:26:10,590 --> 00:26:13,700
ولابد أن ينال جزاءه على أخطائه

346
00:26:13,700 --> 00:26:17,900
لكني جئت لأقنعك أن نواياه حسنة.

347
00:26:17,900 --> 00:26:24,110
على الرغم من أنه لا يقول ذلك، إلا أنه يجد أنه من المثير الذهاب إلى المدرسة.

348
00:26:24,110 --> 00:26:29,470
وفكرت أيضًا: "لماذا يذهب إلى المدرسة في مثل عمره؟"

349
00:26:29,470 --> 00:26:34,960
ولكن عندما أرى أنه لا يزال يبدو جيدًا بزيه العسكري وحقيبة ظهره،

350
00:26:34,960 --> 00:26:43,200
أعتقد، "هذا صحيح. بوك سو... ينتمي إلى المدرسة."

351
00:26:46,830 --> 00:26:50,800
يجب أن تعاقبيه على أخطائه.

352
00:26:50,800 --> 00:26:58,480
لكنني أعتقد أن المكان الذي يحتضن إصلاح الأخطاء كما تفعل الأم هو المدرسة.

353
00:26:58,480 --> 00:27:01,730
من فضلك أعطنا بوك سو،

354
00:27:01,730 --> 00:27:05,740
لدينا بوك سو غير المناسب، احتضان آخر.

355
00:27:05,740 --> 00:27:08,940
أطلب هذا منك.

356
00:27:08,940 --> 00:27:10,940
هل المدرسة حضانة؟

357
00:27:10,940 --> 00:27:14,300
اترك الاحتضان في منزلك.

358
00:27:15,480 --> 00:27:19,330
يجب عليك أيضًا تربية طفل. هذه ليست الطريقة التي ينبغي أن تكون عليها.

359
00:27:19,330 --> 00:27:21,190
طفلك يتعلم منك.

360
00:27:21,190 --> 00:27:22,710
ماذا قلت؟

361
00:27:22,710 --> 00:27:24,660
أنا آسف.

362
00:27:32,690 --> 00:27:37,600
إنه أيضًا طفل مستقيم يمكنه التفكير في أخطائه.

363
00:27:37,600 --> 00:27:39,800
قال إنه آسف.

364
00:27:39,800 --> 00:27:42,970
سأفعل الأشياء بطريقتي حتى تتمكن من المغادرة الآن.

365
00:27:44,980 --> 00:27:47,140
عفواً يا أختي.

366
00:27:47,140 --> 00:27:52,840
لا، هل يستطيع ولي أمر كانغ بوك سو الخروج من فضلك.

367
00:27:52,840 --> 00:27:54,790
اعمل بجد.

368
00:27:55,430 --> 00:28:00,460
من فضلك اعتنِ جيدًا ببوك سو.

369
00:28:12,600 --> 00:28:16,780
ولكن لأنك تعلم أنك أخطأت،

370
00:28:16,780 --> 00:28:18,740
هذا مريح.

371
00:28:20,270 --> 00:28:24,660
أنا آسف لكسر ممتلكات المدرسة،

372
00:28:24,660 --> 00:28:30,860
لكنني لا أعتقد أنني فعلت أي شيء خاطئ.

373
00:28:30,860 --> 00:28:33,070
ماذا تقول هذه المرة؟

374
00:28:33,070 --> 00:28:37,150
أنا أقول أنني قمت بعمل جيد. ابتسم أوه يونغ مين.

375
00:28:37,150 --> 00:28:39,480
ربما هذه هي المرة الأولى التي يبتسم فيها بهذه الطريقة.

376
00:28:39,480 --> 00:28:41,180
كانغ بوك سو!

377
00:28:41,180 --> 00:28:45,350
ألا تعلم أن العالم لديه قوانين يجب الحفاظ عليها وأن المدارس لديها أنظمة؟

378
00:28:45,350 --> 00:28:47,420
إذا كنت قد تقدمت في العمر، فيجب أن يكون لديك ما يكفي من الفطرة السليمة -

379
00:28:47,420 --> 00:28:49,500
بالطبع أعرف! أنا أعرف.

380
00:28:49,500 --> 00:28:53,580
باستخدام ذريعة التعليم المخصص، فإن وجود هذا النظام الهرمي يعد بمثابة لائحة.

381
00:28:53,580 --> 00:28:58,110
والفوائد الناتجة إلى جانب التمييز هي أيضًا لوائح، ولكن...

382
00:29:00,710 --> 00:29:03,230
قال S كريستال هذا.

383
00:29:03,230 --> 00:29:06,040
<i>س كريستال؟</i>

384
00:29:06,040 --> 00:29:08,980
هناك الكثير من المتغيرات لقواعد هذا العالم.

385
00:29:08,980 --> 00:29:09,870
<i>أنا؟!</i>

386
00:29:09,870 --> 00:29:13,160
إذا كنت لا تعرف، فقط احفظه.

387
00:29:13,160 --> 00:29:15,510
س كريستال؟

388
00:29:15,510 --> 00:29:17,480
من هو إس كريستال؟

389
00:29:17,480 --> 00:29:20,370
لذا احفظها فقط

390
00:29:20,370 --> 00:29:25,990
لأنني سأكون المتغير في لوائح Seolsong المختلفة.

391
00:29:25,990 --> 00:29:27,800
يجب أن يكون مجنونا.

392
00:29:27,800 --> 00:29:31,270
من الذي تحاول تعليمه؟ متعجرف جدا.

393
00:29:31,270 --> 00:29:35,650
يرجى إجراء نقل الطالب!

394
00:29:35,650 --> 00:29:38,740
طرده. يجب طرده.

395
00:29:38,740 --> 00:29:41,270
أمي، لا تنزعجي كثيرًا.

396
00:29:41,270 --> 00:29:44,540
ما زلنا لم نسمع من معلمه في الفصل.

397
00:29:45,980 --> 00:29:51,250
ما هو رأي معلم الصف، سون سو جيونغ؟

398
00:30:08,430 --> 00:30:11,080
<i>لذلك أصبحت مدرسا لكسب المال؟ ليعيش؟</i>

399
00:30:11,080 --> 00:30:14,320
<i>لماذا أنفق شخص مثل هذا 50 مليون وون ولم يصبح مدرسًا بدوام كامل؟</i>

400
00:30:14,320 --> 00:30:15,710
<i>لكن هل تعلم ذلك؟</i>

401
00:30:15,710 --> 00:30:19,080
<i>المنتجات المزيفة لا تدوم طويلاً.</i>

402
00:30:24,440 --> 00:30:29,280
كانغ بوك سو، إلى مدرسة سيولسونغ الثانوية،

403
00:30:30,840 --> 00:30:33,880
هو أخطر طالب.

404
00:30:39,480 --> 00:30:46,890
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق My Strange Hero Team @ Viki</i>

405
00:30:46,890 --> 00:30:53,080
<i>بطلي الغريب</i>

406
00:31:12,180 --> 00:31:12,990
<i>كم هذا غبي.</i>

407
00:31:12,990 --> 00:31:14,650
<i>لقد كنت فقط إلى هذا الحد.</i>

408
00:31:14,650 --> 00:31:15,510
<i>يجب أن يكون بوك سو سعيدًا.</i>

409
00:31:15,510 --> 00:31:17,700
<i>لديه أم مثل تلك الموجودة في الأعمال الدرامية.</i>

410
00:31:17,700 --> 00:31:19,050
<i>أعني هل طلبت مساعدتها؟</i>

411
00:31:19,050 --> 00:31:21,050
<i>لماذا صعدت وجعلت الأمر معقدًا بالنسبة لها أيضًا؟</i>

412
00:31:21,050 --> 00:31:22,510
<i>هل أمسكت بيدي؟</i>

413
00:31:22,510 --> 00:31:23,490
<i>تمام.</i>

414
00:31:23,490 --> 00:31:26,880
<i>كانغ بوك سو، لقد كبرت بسببك!</i>

415
00:31:26,880 --> 00:31:27,810
<i>أنا أواعد بوك سو.</i>

416
00:31:27,810 --> 00:31:29,750
<i>هل تعرف كيف عاش بوك سو كل هذا الوقت؟</i>

417
00:31:29,750 --> 00:31:32,410
<i> لماذا سون سو جيونج هنا؟</i>

418
00:31:32,410 --> 00:31:34,620
<i>مهلا، أوه سي هو. هل كان الأمر كذلك؟</i>

419
00:31:34,620 --> 00:31:37,840
<i>أليس الغني الحثالة أفضل من الخاسر المطرود؟</i>

420
00:31:37,840 --> 00:31:42,170
<i>أنا، كانغ بوك سو، لا أحب الخسارة.</i>

421
00:31:45,000 --> 01:31:45,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>