﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:27,010
{\an5\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
ترجمة: محمد الرويثي

2
00:10:00,910 --> 00:10:04,317
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
.المنافسة الآتية هي مباراة من جولة واحدة

3
00:10:04,643 --> 00:10:06,170
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
،أقدّم اولًا

4
00:10:06,210 --> 00:10:08,277
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
."يمثّل "ذا برولينغ بروتس

5
00:10:08,779 --> 00:10:11,725
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
."بوتش"

6
00:12:34,993 --> 00:12:36,053
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
،وخصمه

7
00:12:36,350 --> 00:12:39,870
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
."يتّجه الى الحلبة برفقة "ذا ستريت بروفتس

8
00:12:40,150 --> 00:12:44,857
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
."القوي"

9
00:12:45,060 --> 00:12:48,967
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
.(بوبي لاشلي)

10
00:13:11,677 --> 00:13:15,217
...تركني (ريدج) الليلة، لكنني لا أدري

11
00:13:16,474 --> 00:13:18,300
عذرًا لمَ تتحدّثين إلى هذا الشخص؟

12
00:13:19,365 --> 00:13:20,365
،اسمع يا صاح

13
00:13:20,399 --> 00:13:23,112
.لن تدخل إلى هنا وتسخر مني بهذه الطريقة

14
00:13:23,172 --> 00:13:26,159
.حينما أكون هنا، تحين ليلة القتال

15
00:13:26,730 --> 00:13:29,010
.أشهر أسمك يا فتى قبل أن تتحدّ إلي

16
00:14:15,889 --> 00:14:16,909
،اسمع

17
00:14:17,639 --> 00:14:18,395
،اسمع يا فتى

18
00:14:18,529 --> 00:14:20,882
...حينما أخبرتك بأن تشهر اسمك

19
00:14:23,237 --> 00:14:24,884
.هذا اسم شهير

20
00:14:33,536 --> 00:14:34,836
.لا تفعل ذلك معي

21
00:14:36,242 --> 00:14:37,589
أتعرف ما يمكنني أن افعله بك؟

22
00:14:39,462 --> 00:14:43,222
.سأمزقك إلى أشلاء

23
00:14:46,068 --> 00:14:47,361
أأنت مستعد لذلك؟

24
00:23:54,531 --> 00:23:57,651
هل دعوت (راندي أورتن) إلى (سماكداون) الليلة؟

25
00:23:59,651 --> 00:24:00,718
.فعلت ذلك فعلًا

26
00:24:02,874 --> 00:24:08,214
(أنوي توقيع عقد حصري مع (راندي أورتن
.لصالح (سماكداون( الليلة

27
00:24:13,458 --> 00:24:15,604
هل "شيخ القبيلة" على علم بذلك؟

28
00:24:19,135 --> 00:24:22,622
.نسيت. دوّنت كثيرًا عن ذلك

29
00:24:22,695 --> 00:24:28,668
،لديّ واحدة هنا وتنص على ذلك
(كل ما يتعلق بالتواصل مع (رومان رينز

30
00:24:29,108 --> 00:24:32,841
.(لا بد أن يحدث من خلال (بول هيمان

31
00:24:35,161 --> 00:24:39,161
.(اعتبر هذا أمرًا متعلقًا بالتواصل مع (رومان رينز

32
00:24:40,201 --> 00:24:41,941
.(سأوقع عقدًا مع (راندي أورتن

33
00:24:42,891 --> 00:24:48,092
"وإن كان عليً عرض كل أعضاء "البلودلاين
لعقد ذلك

34
00:24:49,392 --> 00:24:50,399
.فليكن

35
00:24:51,024 --> 00:24:53,184
،سؤالي لك يا سيدي

36
00:24:53,644 --> 00:24:57,397
هو ماذا يمكنك أن تفعل حيال ذلك؟

37
00:25:05,781 --> 00:25:07,488
سأفعل أي شيء يتطلبه الأمر

38
00:26:09,645 --> 00:26:11,051
.(عذرًا يا (بوتش

39
00:26:11,411 --> 00:26:13,311
،خسرت الليلة ضد (بوبي لاشلي). لكن

40
00:26:13,465 --> 00:26:15,271
.أريد التحدّث عما حدث الأسبوع الماضي

41
00:26:15,661 --> 00:26:18,434
لماذا تركك زميلك (ريدج) في أثناء المباراة؟

42
00:26:19,848 --> 00:26:22,574
.لا أعرف يا (كايلا) ولا أهتم

43
00:26:23,059 --> 00:26:24,799
."لأن الآن الأمر لا يتعلق بـ"ذا بروتس

44
00:26:24,999 --> 00:26:30,119
،علي التركيز على نفسي، وأنا هنا في (سماكداون) لأقاتل
...وسأقاتل أي أحد

45
00:26:30,399 --> 00:26:33,633
.تصعب رؤية هذا -
.(لا تحزن يا (بوتش -

46
00:26:33,826 --> 00:26:35,992
.اعتبر هذه فرصة للتعلم

47
00:26:36,305 --> 00:26:39,738
.يساعدنا الهجر احيانًا على إيجاد طريقنا الخاص

48
00:26:40,085 --> 00:26:42,651
،وذلك الطريق مثل مسيرتك المهنية

49
00:26:42,805 --> 00:26:44,444
.يقود إلى طريق مسدود

50
00:27:37,991 --> 00:27:41,171
."لا تقابل ابطالك ابدًا"

51
00:27:42,298 --> 00:27:43,731
.(راي ميستريو)

52
00:27:44,553 --> 00:27:47,167
.أصبحت بمثابة أب قدوة لي

53
00:27:49,160 --> 00:27:52,453
.(أستحق أن اكون بطل (الولايات المتحدة

54
00:27:52,742 --> 00:27:54,342
ومن اصبح البطل؟

55
00:27:56,495 --> 00:27:59,375
."أرت ان اعيد تكوين "إل دابليو أو

56
00:27:59,472 --> 00:28:02,478
ومن سيطر وأحضر اعضاء جدد؟

57
00:28:02,618 --> 00:28:05,065
.(أعضاء جدد مثل (كارليتو

58
00:28:06,585 --> 00:28:10,812
.فضلت دخيلا علي

59
00:28:24,293 --> 00:28:28,233
أتعرف يا (راي)؟ أعرف أنك تشاهد مستلقيًا على
.سرير المستشفى الآن

60
00:28:28,491 --> 00:28:30,004
،من صميم قلبي

61
00:28:30,164 --> 00:28:32,511
.آمل الّا تنجح العملية الجراحية

62
00:28:32,737 --> 00:28:37,104
.آمل أن تصاب بعدوى ويضطروا الى بتر ساقك

63
00:28:37,450 --> 00:28:40,884
!آمل الّا تعود أبدًا

64
00:28:53,208 --> 00:28:54,339
!(يا (واكين) و(راؤول

65
00:28:54,966 --> 00:28:56,712
هل ستفضلانها علي؟

66
00:29:12,005 --> 00:29:14,705
.(ارتكبت خطأ جسيمًا يا (سانتوس

67
00:29:20,628 --> 00:29:22,088
.(كارليتو)

68
00:29:22,228 --> 00:29:27,375
!انتهت مسيرة (راي) المهنية
!لن يعود ابدًا! وهذا بسببك

69
00:29:53,734 --> 00:29:56,968
،"يا (سانتوس)، بأعتبار سوابقك الأخيرة مع "إل دابليو أو

70
00:29:57,214 --> 00:30:00,587
ماذا عسانا نتوقع في مباراتك الليلة
.(ضد (واكين وايلد

71
00:30:02,554 --> 00:30:04,847
.أنا أحاول أن أنهي ما بدأه (راي) فقط

72
00:30:05,230 --> 00:30:08,317
خان (راي) "إل دابليو أو" منذ ردح طويل

73
00:30:08,584 --> 00:30:12,190
.حينما فضّل (كارليتو) عليّ

74
00:30:13,079 --> 00:30:20,806
(قال أخي لي، "(واكين وايلد) و(كروز ديل تورو
".ما زال يعميهما حبهما لبطلهما (راي ميستريو

75
00:30:20,942 --> 00:30:23,736
.لا يمكنهما إدراك أنه يسفعل الشيء ذاته بهما

76
00:30:24,309 --> 00:30:27,742
ما زال (كروز) يتعافى من آخر مرة
.(حاول فيها الدفاع عن (راي

77
00:30:28,111 --> 00:30:29,945
،وإن كان يعجز (واكين) عن إدراك الحقيقة

78
00:30:31,305 --> 00:30:32,965
.فسأتسبب في إصابته الآن

79
00:30:47,348 --> 00:30:50,981
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
.المنافسة الآتية هي مباراة من جولة واحدة

80
00:30:51,248 --> 00:30:52,515
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
،أقدّم اولًا

81
00:30:52,540 --> 00:30:54,874
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
.من مدينة "مكسيكو" ، "المكسيك

82
00:30:54,955 --> 00:30:58,235
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
.وزنه 93 كغم

83
00:30:58,591 --> 00:31:02,297
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.(سانتوس أسكوبار)

84
00:31:55,934 --> 00:31:57,007
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}،وخصمه

85
00:31:57,114 --> 00:32:01,121
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}."يمثّل "إل دابليو أو

86
00:32:01,287 --> 00:32:05,022
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.(واكين وايلد)

87
00:38:59,697 --> 00:39:01,443
.قل لي إن الإشاعة التي سمعتها ليست صحيحة

88
00:39:01,971 --> 00:39:06,277
هل تحاول توقيع عقد مع (راندي أورتن)؟
أسطورة (الرو) ليلة الاثنين؟

89
00:39:07,764 --> 00:39:09,017
.إن (راندي) مصارع حر

90
00:39:09,514 --> 00:39:15,301
.وأجل، أنوي توقيع عقد معه
أنوي توقيع عقد معه هنا الليلة

91
00:39:15,501 --> 00:39:16,934
.في منتصف الحلبة -
حقًا؟ -

92
00:39:17,002 --> 00:39:18,955
.أجل، حظيت بفرصتك في يوم الاثنين

93
00:39:19,142 --> 00:39:23,649
.لا تشغل بالك بما تحدثنا عنه يوم الاثنين
.اكن بما أنك ستأخذ هذا العقد إلى الحلبة الليلة

94
00:39:24,706 --> 00:39:25,853
.أظن أنني سأنضّم إليك

95
00:39:27,626 --> 00:39:28,766
.مكتب رائع

96
00:39:47,941 --> 00:39:49,614
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}،سيداتي وسادتي

97
00:39:49,781 --> 00:39:56,714
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.(رجاءً رحبوا ببطل (الولايات المتحدة

98
00:39:56,874 --> 00:40:01,734
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.(لوجان بول)

99
00:41:06,893 --> 00:41:10,807
.إلى كل صديق طعنني من ظهري

100
00:41:14,536 --> 00:41:18,296
.إل كل كاره شمت في سقوطي

101
00:41:20,450 --> 00:41:22,203
.لديّ سؤال لكم

102
00:41:23,794 --> 00:41:26,767
أين أنتم الآن؟

103
00:41:31,616 --> 00:41:35,016
لا أفهم، أللم تفهموا الأمر بحلول الآن؟

104
00:41:35,590 --> 00:41:37,690
،كلما أملتم أن أفشل

105
00:41:38,112 --> 00:41:39,712
.اجتهدت أكثر

106
00:41:40,824 --> 00:41:44,964
.وكلما اجتهدت اكثر، فزت اكثر

107
00:41:45,787 --> 00:41:47,354
،وكلما فزت اكثر

108
00:41:48,060 --> 00:41:55,013
...تسني لي الوقوف هنا وقول

109
00:42:03,535 --> 00:42:06,935
،وإلى كل النجوم الغيورين في الكواليس

110
00:42:07,226 --> 00:42:09,932
.الغاضبون مني لأنكم كنتم تفعلون هذا طوال حياتكم

111
00:42:10,125 --> 00:42:13,585
.وأنا اسرع نجم صاعد في تاريه الاتحاد

112
00:42:15,793 --> 00:42:17,573
أتريدون لقب (الولايات المتحدة) هذا؟

113
00:42:18,553 --> 00:42:20,227
.أجل، بالطبع تريدونه

114
00:42:20,340 --> 00:42:23,767
!هذا غير مرغوب فيه، مثلكم جميعًا منذ وصولي إلى هنا

115
00:42:31,543 --> 00:42:32,223
،لكن

116
00:42:32,958 --> 00:42:36,711
.البطل في منزلة المتحديث ذاتها

117
00:42:37,431 --> 00:42:39,578
،وبما أن (راي ميستريو) أُصيب

118
00:42:40,169 --> 00:42:43,942
لم أستطع منحه مباراة الإعادة التي
!كنت متحمسًا جدًا لخوضها

119
00:42:45,536 --> 00:42:47,323
،لديّ خبر سار

120
00:42:49,098 --> 00:42:50,898
.(تحدّثت إلى (نيك ألديس

121
00:42:51,743 --> 00:42:56,077
.وأقمنا دورة لتحديد المتحدي التالي

122
00:42:58,671 --> 00:43:00,965
،ستبدأ الدورة الأسبوع المقبل

123
00:43:01,178 --> 00:43:04,045
.ويشارك فيها 8 نجوم

124
00:43:05,451 --> 00:43:07,518
.(سانتوس إسكوبار)

125
00:43:09,538 --> 00:43:11,098
.(دراجون لي)

126
00:43:12,891 --> 00:43:14,551
.(كاريون كروس)

127
00:43:15,918 --> 00:43:19,357
.ونجم (إن إكس تي) يمكن أن يكون أي أحد

128
00:43:19,911 --> 00:43:21,465
.(بوبي لاشلي)

129
00:43:22,454 --> 00:43:24,261
.(جرايسون والر)

130
00:43:24,955 --> 00:43:26,895
.(الأعظم (أوستن ثيري

131
00:43:27,809 --> 00:43:30,562
.(وبالطبع (كيفين أوينز

132
00:43:32,448 --> 00:43:35,968
،ويمكنني أن أضمن أن أيًا كان من سيفوز بهذه الدورة

133
00:43:35,993 --> 00:43:39,758
.فسيوارده كابوس في محاولة أخذ هذا الحزام مني

134
00:44:46,700 --> 00:44:53,367
.أتريد التحدث عن الكوابيس؟ هذا، وجودك في حلبتي كابوس

135
00:44:57,150 --> 00:45:00,283
،أول مرة رأتيك فيها

136
00:45:01,189 --> 00:45:04,429
."منذ عشر سنوات في هذا التطبيق "فاين

137
00:45:04,769 --> 00:45:05,616
صحيح؟

138
00:45:06,369 --> 00:45:12,279
.واستغرق الأمر خينها 6 ثوانٍ لأعرف أنك أخرق

139
00:45:17,403 --> 00:45:22,070
أتريد التحدث عن الأمور السيئة؟
.الشيء الوحيد السيئ هنا هو مشروبك

140
00:45:28,107 --> 00:45:30,247
،والآ احزر ما سيحدث

141
00:45:30,913 --> 00:45:34,567
،أنا هنا لأقول لك إنني مشارك في هذه الدورة

142
00:45:35,480 --> 00:45:41,120
.لذا هذا الكابوس على وشك الانتهاء
.لأن ايامك كبطل (الولايات المتحدة) معدودة يا صاح

143
00:45:45,044 --> 00:45:46,404
.(هذا مضحك يا (كيفين

144
00:45:47,524 --> 00:45:49,738
."تلقب نفسك بـ"مقاتل الجوائز

145
00:45:50,417 --> 00:45:51,418
،لكن يا صاح

146
00:45:51,698 --> 00:45:54,798
.كنت في الحلبة رفقة أعظم ملاكم في العالم

147
00:45:55,412 --> 00:45:57,399
،وإن تقاتلنا

148
00:45:58,039 --> 00:46:04,026
فـ6 ثوانٍ أكثر مما أحتاج إليه بـ5 ثوانٍ
.لأقضي عليك

149
00:46:11,152 --> 00:46:13,039
.لن أبخسك حقك ابدًا

150
00:46:14,125 --> 00:46:15,558
.أنت ذكي حدًا

151
00:46:16,671 --> 00:46:17,757
،لكن إليك الأمر

152
00:46:18,291 --> 00:46:19,831
.هذا عالم اخر

153
00:46:20,291 --> 00:46:26,107
.هذه الحلبة، هذا الاتحاد هو عالمي

154
00:46:26,687 --> 00:46:27,761
أتفهم ذلك؟

155
00:46:28,527 --> 00:46:30,467
.سنرى -
حقًا؟ -

156
00:46:56,456 --> 00:46:57,869
.(لوجان)

157
00:46:57,922 --> 00:47:01,402
.(لا تنخرط في الحديث مع (كيفين أوينز

158
00:47:03,670 --> 00:47:05,903
.إنه يحاول لفت الانتباه

159
00:47:05,930 --> 00:47:11,576
.إنه ليس استباقيًا مثل ثلاثتنا

160
00:47:12,476 --> 00:47:14,170
.(لدينا قواسم مشتركة مثيرى يا (لوحان

161
00:47:23,740 --> 00:47:24,813
.(كيف)

162
00:47:25,073 --> 00:47:28,293
تحب لكم الأشخاص في الوجه، صحيح؟

163
00:47:28,727 --> 00:47:31,080
تأمّل من الذي تقف في الحلبة معه؟

164
00:47:31,287 --> 00:47:34,460
.إنه (لوجان بول)، الرجل الذي يفقد الأشخاص وعيهم

165
00:47:34,520 --> 00:47:35,733
.بهذه السرعة

166
00:47:37,152 --> 00:47:43,419
،بعد أ، ينتهي (لوجان) من إفقادك الوعي
...ربما أيام لكمك الأشخاص في الوجه تنتهـ

167
01:14:29,467 --> 01:14:31,934
{\3c&H4917AF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
سيداتي وسادتي، رجاءً رحبوا

168
01:14:32,014 --> 01:14:35,994
{\3c&H4917AF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
.(بمدير (الراو) العام (آدم بيرس

169
01:14:36,284 --> 01:14:42,324
{\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
.(ومدير (سماكداون) العام (نيك ألديس

170
01:14:45,171 --> 01:14:49,577
.سيداتي وسادتي، بصفتي المدير العام

171
01:14:49,824 --> 01:14:56,854
.(يشرّفني ويسرّني أن أرحب بعودته إلى (سماكداون

172
01:14:57,755 --> 01:14:59,461
{\3c&H1B6DF4&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
."الأفعى"

173
01:14:59,575 --> 01:15:02,568
{\3c&H1B6DF4&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
.(راندي أورتن)

174
01:17:47,504 --> 01:17:51,697
...يا (راندي) هذا رائع -
أنت! كيف تجرؤ على مقاطعتي في عرضي؟ -

175
01:17:53,917 --> 01:17:58,110
.(راندي) -
يا (راندي)، أنت أسطورة ليلة الاثنين -

176
01:17:58,343 --> 01:18:00,850
.(مكانك في (الراو -
.(راندي) -

177
01:18:01,078 --> 01:18:06,725
...يمكنني أن أمنحك الشيء الوحيد الذي يعجز -
.(كما قلت، مكانك في (الراو -

178
01:18:07,008 --> 01:18:11,369
اكتب اسمك في هذا العقد وسأجعلك تواجه الفائز
.(بمباراة (جاي أوسو) و(سيث رولينز

179
01:18:11,394 --> 01:18:13,722
.(من أجل بطولة (العالم للوزن الثقيل

180
01:18:14,320 --> 01:18:17,213
.(راندي)

181
01:18:20,926 --> 01:18:22,626
(وقع عقدًا مع (سماكداون

182
01:18:24,355 --> 01:18:28,368
.ويمكنني أن أجعلك تواجه الأشخاص الذين أقصوك

183
01:18:31,208 --> 01:18:33,088
...سيداتي وسادتي

184
01:18:43,853 --> 01:18:48,839
،سيداتي وسادتي

185
01:18:50,141 --> 01:18:53,848
."الأشياء التي تعيش في "بروكلين

186
01:18:58,444 --> 01:19:03,451
.(اسمي (بول هيمان

187
01:19:03,632 --> 01:19:07,465
"وأشغل منصب "الحكيم

188
01:19:07,704 --> 01:19:18,424
!للبطل (العالمي) الحالي والمدافع والموحد

189
01:19:18,878 --> 01:19:23,771
.(الشيخ (رومان رينز

190
01:19:28,001 --> 01:19:33,988
!انظروا من عاد

191
01:19:35,517 --> 01:19:39,470
،بعد إصابته لمدة 18 شهرًا

192
01:19:39,637 --> 01:19:44,463
."بفضل (رومان رينز) و"البلودلاين

193
01:19:45,227 --> 01:19:53,300
يعود (راندي أورتن) إلى الديار
.ويسعى إلى الانتقام

194
01:19:54,829 --> 01:20:00,449
.لن تُوجد "ار كي أو" هذا المساء

195
01:20:05,499 --> 01:20:11,846
.ولن يتخذ (راندي أورتن) قرارًا

196
01:20:12,315 --> 01:20:22,592
.لأن "البلودلاين" ستتخذ قرارك نيابةً عنك

197
01:22:25,372 --> 01:22:28,386
{\3c&H1B6DF4&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}"ار كي او من حيث لا تحتسب"

199
01:23:04,443 --> 01:23:07,123
!(اذهب إلى (الراو

200
01:23:07,497 --> 01:23:09,443
!(ستكون امنًا في (الراو

201
01:23:10,820 --> 01:23:13,066
!(ستكون امنًا جدًا في (الراو

202
01:24:07,097 --> 01:24:08,230
.(بول)

203
01:24:10,671 --> 01:24:13,171
.(يمكنك الاتصال بـ(رومان رينز

204
01:24:17,004 --> 01:24:18,504
...ويمكنك أن تقول له

205
01:24:22,484 --> 01:24:24,337
.إن "الدادي" عاد

206
01:24:59,620 --> 01:25:02,634
{\3c&H1B6DF4&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}"ار كي او من حيث لا تحتسب مرة أخرى"

207
01:25:54,953 --> 01:26:13,833
{\an5\3c&HEF9E80&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}
ترجمة: محمد الرويثي

