﻿1
00:00:11,180 --> 00:00:12,680
"ريو أون"

2
00:00:13,980 --> 00:00:15,949
"شوي هيون ووك"

3
00:00:17,920 --> 00:00:19,650
"سيول إن آه"

4
00:00:24,389 --> 00:00:26,459
"شين يون سو"

5
00:00:34,170 --> 00:00:38,068
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:38,069 --> 00:00:41,078
"الجهة الراعية"

7
00:00:41,079 --> 00:00:42,138
"وزارة السياحة والرياضة"

8
00:00:42,139 --> 00:00:43,208
"كل الشخصيات والأحداث..."

9
00:00:43,209 --> 00:00:44,248
"في هذه الدراما خيالية"

10
00:00:44,249 --> 00:00:45,309
"الحلقة الرابعة عشر"

11
00:00:45,310 --> 00:00:47,350
بئساً، أرجوك اعمل

12
00:00:57,420 --> 00:00:59,190
- مرحباً
- ماذا تفعلين؟

13
00:01:18,009 --> 00:01:20,478
لماذا؟ إنها تذكرني
بلعبة الحبار، تبدو جيدة

14
00:01:20,479 --> 00:01:22,879
بعت "التشيللو"
لأنني أفضل الموت على العزف عليه

15
00:01:22,880 --> 00:01:24,849
- أين حدث ذلك؟
- في محل آلات موسيقية

16
00:01:24,850 --> 00:01:26,289
- يا سيدة
- يا سيد

17
00:01:36,130 --> 00:01:38,299
لدي سراً أستطيع مشاركتك به

18
00:01:38,300 --> 00:01:40,029
رأيت ذلك في المستقبل

19
00:01:40,030 --> 00:01:41,339
أين كان ذلك المحل؟

20
00:01:41,500 --> 00:01:42,739
هل هو مقابل (هونجدا)؟

21
00:01:42,740 --> 00:01:44,739
اسكت عندما أكون لطيفة أيها السيد

22
00:01:44,740 --> 00:01:45,809
يا سيدة

23
00:01:45,940 --> 00:01:47,940
رئيس السفر عبر الزمن كان يتكلم عن...

24
00:01:48,640 --> 00:01:50,410
المساعد الذي تكلم عنه الرئيس...

25
00:01:51,350 --> 00:01:52,380
- كان أنت؟
- كان أنت؟

26
00:01:55,449 --> 00:01:56,479
بني

27
00:01:58,690 --> 00:02:01,419
علينا أن ننزل في المحطة التالية
ماذا تفعلان؟

28
00:02:03,959 --> 00:02:05,229
ما هذا الشيء الذي في يدك؟

29
00:02:06,860 --> 00:02:08,330
- ماذا؟
- إنه...

30
00:02:09,399 --> 00:02:10,699
لماذا أنتما مرتبكان؟

31
00:02:12,370 --> 00:02:13,400
أعطني إياه

32
00:02:14,970 --> 00:02:16,139
هيا، أخرجه مجدداً

33
00:02:17,739 --> 00:02:18,769
إلى أين تذهب؟

34
00:02:18,910 --> 00:02:21,138
انتظر

35
00:02:21,139 --> 00:02:24,078
(ها يون جيول)، انتظر يا سيدي

36
00:02:24,079 --> 00:02:25,548
أعذرني، دقيقة واحدة

37
00:02:25,549 --> 00:02:27,410
ماذا تفعلان؟

38
00:02:27,509 --> 00:02:31,190
قفز رفاقي من القطار للتو يا سيدي

39
00:02:33,989 --> 00:02:36,389
استعجل وعد إلى هنا ماذا تفعلان؟

40
00:02:36,590 --> 00:02:38,389
عودوا إلى هنا حالاً

41
00:02:41,560 --> 00:02:43,060
- ماذا؟
- ماذا يفعلان؟

42
00:02:51,769 --> 00:02:52,910
لا يمكن لذلك

43
00:02:53,069 --> 00:02:54,509
كيف استطاعت السيدة (شوي)، أقصد...

44
00:02:55,210 --> 00:02:57,180
كيف أمكنك
أن تكوني المسافر الآخر عبر الزمن؟

45
00:02:58,150 --> 00:03:00,709
الجميع في عام 1995
اعتقد بأنك (شوي سي يونج)

46
00:03:00,710 --> 00:03:02,380
ذلك لأنني أشبهها

47
00:03:03,079 --> 00:03:05,250
وجهي، إنني أشبه أمي كثيراً

48
00:03:06,449 --> 00:03:07,960
- أمك؟
- نعم

49
00:03:08,460 --> 00:03:11,590
أنا (أون يون يو)
ابنة (سي يونج) من عام 2023

50
00:03:12,060 --> 00:03:14,630
ماذا عنك؟ من أنت حقاً؟

51
00:03:15,160 --> 00:03:16,229
أنا؟

52
00:03:17,259 --> 00:03:20,669
أنا ابن (ها يي شان)
و(يون شونج آه) من عام 2023

53
00:03:21,539 --> 00:03:22,569
(يون جيول)

54
00:03:23,100 --> 00:03:24,139
ماذا؟

55
00:03:24,769 --> 00:03:26,039
هل تصورون فيلماً أو ماذا؟

56
00:03:26,509 --> 00:03:28,039
عودوا إلى هنا في الحال

57
00:03:28,440 --> 00:03:30,039
سننتظر هنا إلى أن تعودان

58
00:03:30,280 --> 00:03:32,809
لن يصل القطار القادم قبل ساعة

59
00:03:32,810 --> 00:03:34,680
أخبرهم أن يقابلونا في الكوخ

60
00:03:34,919 --> 00:03:36,879
انسَ ما قلته مسبقاً وتعال إلى الكوخ

61
00:03:36,880 --> 00:03:39,288
ماذا لو أضاعوا الطريق؟

62
00:03:39,289 --> 00:03:40,419
لا يعلمون كيف يصلون إلى هناك

63
00:03:40,989 --> 00:03:42,259
بئساً، بجدية

64
00:03:44,060 --> 00:03:46,788
انتظر هنا حتى أجد حلاً

65
00:03:46,789 --> 00:03:49,060
لا تذهب إلى أي مكان، إذا ذهبت سأقتلك

66
00:03:54,970 --> 00:03:56,039
فأنت تقصد...

67
00:03:58,139 --> 00:03:59,870
إنك ابن (يي شان)؟

68
00:04:00,639 --> 00:04:01,710
إذاً...

69
00:04:03,280 --> 00:04:04,979
أنت ابنة (شوي سي يونج)؟

70
00:04:05,250 --> 00:04:07,679
إنه من المذهل كيف تتغير مورثاتك

71
00:04:07,680 --> 00:04:09,149
إنك لا تشبه (يي شان)

72
00:04:09,150 --> 00:04:11,389
قوة المورثات مذهلة بالفعل

73
00:04:12,150 --> 00:04:13,319
كأنك نسخة منها

74
00:04:14,120 --> 00:04:16,560
انتظر، إذاً كنت...

75
00:04:16,889 --> 00:04:18,728
تغازل أمي؟

76
00:04:18,729 --> 00:04:20,928
امرأة في عمر والديك؟

77
00:04:20,929 --> 00:04:24,628
انظر من يتكلم
قد تحرشت بأبي (ها يي شان)

78
00:04:24,629 --> 00:04:26,168
على الأقل لدي سبب شرعي

79
00:04:26,169 --> 00:04:27,329
ماذا؟ سبب؟

80
00:04:27,330 --> 00:04:28,869
حسناً، لنسمع، ما هو سببك؟

81
00:04:29,299 --> 00:04:30,369
هل هذا يعني اسماً؟

82
00:04:30,939 --> 00:04:33,339
- ذلك يعني اسماً
- إذا كان يعني اسماً...

83
00:04:33,340 --> 00:04:35,280
- هل أنت بخير؟
- لا

84
00:04:36,210 --> 00:04:38,879
لم أعتقد أن (يون جيول)
تفعل شيئاً كهذا

85
00:04:39,510 --> 00:04:42,549
كيف سحبها بينما كنت تتخطى الرفض؟

86
00:04:43,020 --> 00:04:44,049
على كل حال

87
00:04:45,020 --> 00:04:46,189
- ابتهج
- لا أستطيع

88
00:04:46,950 --> 00:04:47,989
لن أفعل

89
00:04:50,489 --> 00:04:52,558
كيف أبتهج بعد أن رأيت ذلك؟

90
00:04:52,559 --> 00:04:55,159
- أخي
- أخي

91
00:04:55,160 --> 00:04:56,628
- أرجوك
- اختاريني

92
00:04:56,629 --> 00:04:57,868
لا اصدق ذلك

93
00:04:57,869 --> 00:04:59,569
بالنسبة إلي رؤية ابتسامتها مرة...

94
00:04:59,570 --> 00:05:01,168
أصعب من الفوز في اليانصيب...

95
00:05:01,169 --> 00:05:03,699
- أخي
- أخي

96
00:05:03,700 --> 00:05:07,009
- انظري إلي، اختاريني
- عجباً

97
00:05:07,010 --> 00:05:09,279
- هل ذلك مضحكاً؟
- أخي

98
00:05:09,280 --> 00:05:11,449
أخي، هل هي مضحكة بالنسبة إليك؟

99
00:05:11,450 --> 00:05:13,478
ما الذي يجعلها مضحكة؟ أي جزء منها؟

100
00:05:13,479 --> 00:05:15,418
ماذا بشأن ذلك، انظر

101
00:05:15,419 --> 00:05:16,779
- أخي
- لمَ تقومين بذلك؟

102
00:05:16,780 --> 00:05:20,419
انظر إلى ذلك، أيها الشبان

103
00:05:20,850 --> 00:05:23,160
كنت تحاول أن يكونا
(يي شان) و(شانج آه) معاً؟

104
00:05:24,559 --> 00:05:25,628
لكن لماذا؟

105
00:05:25,629 --> 00:05:28,499
ألن ينتهيا معاً حتى لو لم تتدخل؟

106
00:05:28,729 --> 00:05:30,830
هل كان عليك أن تلعب دور
ملاك الحب بالنسبة إليهم؟

107
00:05:31,499 --> 00:05:32,570
كان ذلك بسببك

108
00:05:33,530 --> 00:05:36,270
- ماذا؟
- لأنك عدت فجأة

109
00:05:36,999 --> 00:05:39,039
- (سي يونج)
- مرحباً

110
00:05:39,410 --> 00:05:40,869
لقد مر وقت طويل يا (يي شان)

111
00:05:41,140 --> 00:05:43,010
في الماضي كنت باردة كالثلج معه

112
00:05:43,309 --> 00:05:45,808
ولكنك فجأة أصبحت لطيفة معه

113
00:05:45,809 --> 00:05:47,279
ذهبت إلى محل المثلجات وقالوا لي...

114
00:05:47,280 --> 00:05:48,719
أنه لدي جلسة تدريب اليوم

115
00:05:48,720 --> 00:05:50,450
لذا أنا هنا كي أدعمك

116
00:05:51,590 --> 00:05:53,249
ما رأيك أن نذهب إلى مدينة الملاهي؟

117
00:05:53,720 --> 00:05:55,819
إذا أمي وأبي لم ينتهوا معاً...

118
00:05:55,820 --> 00:05:58,289
بسببك، فإذاً أنا...

119
00:06:00,789 --> 00:06:01,859
لم أكن قد ولدت

120
00:06:07,470 --> 00:06:08,570
ماذا بشأنك؟

121
00:06:09,039 --> 00:06:11,369
لماذا أصبحت لطيفة فجأة مع (يي شان)؟

122
00:06:11,609 --> 00:06:13,270
تتظاهرين أنك أمك في ذلك

123
00:06:14,410 --> 00:06:16,280
- كان ذلك بسببك
- ماذا؟

124
00:06:16,539 --> 00:06:18,549
قلت اسم أمي

125
00:06:19,049 --> 00:06:20,780
- (شوي سي يونج)؟
- لا، لست أنا

126
00:06:22,350 --> 00:06:24,178
إنها أنت، ألا تعلمين من أنا؟

127
00:06:24,179 --> 00:06:27,820
وأخبرتني بشأن (يي شان)

128
00:06:27,890 --> 00:06:29,788
ألا تشعرين بالسوء
اتجاه (يي شان) أبداً؟

129
00:06:29,789 --> 00:06:31,159
أنت السبب في بداية الفرقة

130
00:06:31,160 --> 00:06:33,659
ويتمرن كثيراً
في الليل والنهار بسببك

131
00:06:33,660 --> 00:06:35,659
كيف غادرت من دون أي كلمة؟

132
00:06:35,660 --> 00:06:38,699
بسبب كلامك اعتقدت
أن (يي شان) كان حب أمي الأول

133
00:06:38,700 --> 00:06:41,030
وكان علي أن أتأكد
أنهم سينتهون معاً بأي ثمن

134
00:06:42,400 --> 00:06:45,809
ولكن لماذا؟
لماذا أردت أن ينتهوا معاً؟

135
00:06:46,169 --> 00:06:47,270
لأنني لم أرد أن أولد

136
00:06:48,379 --> 00:06:51,749
اعتقدت لو أن أمي تزوجت
من حبها الأول عوضاً عن أبي

137
00:06:52,749 --> 00:06:54,150
لم أكن سأولد

138
00:06:55,049 --> 00:07:00,020
لذا كان صنع علاقة ضد كسر علاقة

139
00:07:00,249 --> 00:07:02,789
بمعنى آخر كنا مثل الرمح والدرع

140
00:07:03,689 --> 00:07:04,760
تمهل

141
00:07:04,890 --> 00:07:07,559
ألم تقل أنك كودا؟

142
00:07:07,859 --> 00:07:08,928
نعم

143
00:07:08,929 --> 00:07:10,128
"مقهى دريمي"

144
00:07:10,129 --> 00:07:13,129
حصلنا على مفاتيح الكوخ من صديقك

145
00:07:13,999 --> 00:07:15,700
نعم، لم نضيع على الإطلاق

146
00:07:16,070 --> 00:07:17,140
فكرنا معاً

147
00:07:18,609 --> 00:07:21,280
أنا آسف يا سيدي

148
00:07:21,379 --> 00:07:24,280
هل بإمكانك اصطحاب هاربين
في طريقك إلى هنا؟

149
00:07:24,950 --> 00:07:29,179
ثنائي غبي قفزوا من القطار
في محطة قبل ذلك

150
00:07:30,249 --> 00:07:31,720
نعم، في تلك المحطة

151
00:07:32,619 --> 00:07:33,689
حقاً؟

152
00:07:34,090 --> 00:07:36,288
حسناً، سنفعل ذلك

153
00:07:36,289 --> 00:07:38,460
شكراً لك، إنني أقدر لك ذلك يا سيدي

154
00:07:39,530 --> 00:07:41,459
ولكن (يي شان) يستطيع أن تتكلم

155
00:07:41,460 --> 00:07:43,330
ويغني أيضاً

156
00:07:43,629 --> 00:07:45,970
هل أنت متيقن أن (يي شان) هو أباك؟

157
00:07:46,169 --> 00:07:48,039
اكتشفت ذلك عندما وصلت إلى هنا...

158
00:07:48,640 --> 00:07:52,140
أن أبي أصبح أصماً
في وقت لاحق من حياته

159
00:07:52,970 --> 00:07:55,640
وقع له حادثاً وفقد سمعه
في الصف الحادي عشر

160
00:07:56,379 --> 00:07:57,840
في الصف الحادي عشر؟

161
00:07:59,350 --> 00:08:02,049
- هذا يعني...
- نعم، في عام 1995

162
00:08:02,619 --> 00:08:05,390
الحاضر هو عندما ننتهي
من تجربة السفر عبر الزمن هذه

163
00:08:06,150 --> 00:08:07,989
متى سيحصل الحادث إذاً؟

164
00:08:08,189 --> 00:08:10,489
قد منعته من الحدوث بالفعل

165
00:08:10,760 --> 00:08:12,059
توقفوا

166
00:08:17,030 --> 00:08:20,070
لا تأذوا (يي شان) أيها الحمقى

167
00:08:20,470 --> 00:08:23,600
ارتحت كثيراً

168
00:08:24,070 --> 00:08:25,239
أعتقد أنني...

169
00:08:26,169 --> 00:08:28,879
أتيت إلى هنا
كي أمنع حصول الحادث لوالدي

170
00:08:30,239 --> 00:08:31,280
ماذا عني؟

171
00:08:32,049 --> 00:08:34,379
لمَ انتهى بي الأمر هنا؟

172
00:08:36,119 --> 00:08:38,450
- ذلك...
- لمَ نحن من بين كل الناس؟

173
00:08:38,649 --> 00:08:39,719
من أرسلنا...

174
00:08:39,720 --> 00:08:41,790
إلى نفس المكان
وبنفس الفترة الزمنية؟ ولماذا؟

175
00:08:42,320 --> 00:08:45,529
لا بد أنه هناك شيئاً يربطنا

176
00:08:51,200 --> 00:08:52,729
- مرحباً؟ الرئيس؟
- مرحباً؟ الرئيس؟

177
00:08:53,930 --> 00:08:54,999
ماذا؟

178
00:08:55,940 --> 00:08:56,940
تفقد ذلك

179
00:09:00,639 --> 00:09:02,379
"محطة جانج جيون"

180
00:09:03,879 --> 00:09:04,979
سيدي

181
00:09:07,950 --> 00:09:10,820
هل أنت مالك الكوخ الذي سيوصلنا؟

182
00:09:13,420 --> 00:09:15,090
إنه كوخ صديقي

183
00:09:15,220 --> 00:09:17,889
أزور الكوخ مرة أو مرتين في السنة

184
00:09:18,859 --> 00:09:20,560
تذكرتك الآن

185
00:09:20,960 --> 00:09:23,830
ألست السيد الذي أعطاني منديله في الاحتفال؟

186
00:09:25,700 --> 00:09:27,099
شكراً جزيلاً لك على ذلك

187
00:09:27,100 --> 00:09:28,869
لا مشكلة

188
00:09:29,170 --> 00:09:31,199
كيف تعرفتم على بعض؟

189
00:09:31,200 --> 00:09:32,709
إنها (شوي سي يونج)

190
00:09:32,710 --> 00:09:34,710
إنها صديقتي ونذهب إلى نفس المدرسة

191
00:09:34,810 --> 00:09:37,009
كما أنها المصورة الحصرية للفرقة

192
00:09:37,979 --> 00:09:38,979
فهمت ذلك

193
00:09:39,249 --> 00:09:42,149
بالمناسبة، هل تعرفني؟

194
00:09:42,420 --> 00:09:45,220
سمعتك تناديني باسمي في ذلك اليوم

195
00:09:45,450 --> 00:09:49,358
أعتقد أنني سمعت أحداً
يناديك باسمك من قبل...

196
00:09:49,359 --> 00:09:51,059
لنذهب، إن أصدقائكم ينتظرونكم

197
00:09:51,060 --> 00:09:53,129
- اصعدوا
- حسناً

198
00:10:09,109 --> 00:10:10,580
لماذا تسترق النظر إلى وجهي دائماً؟

199
00:10:11,009 --> 00:10:12,109
ماذا؟

200
00:10:14,450 --> 00:10:16,279
وتتجنب التواصل البصري معي

201
00:10:16,879 --> 00:10:19,119
أنا آسف

202
00:10:19,850 --> 00:10:22,719
إنها لا تبدو وكأن عمرها
في الثامنة والعشرون سنة وأكبر منك

203
00:10:22,720 --> 00:10:23,720
سيدي

204
00:10:24,590 --> 00:10:26,729
ماذا يقول؟

205
00:10:26,989 --> 00:10:28,959
هل قلت له أننا من المستقبل؟

206
00:10:28,960 --> 00:10:30,159
أنا أتكلم عن نضوجها العاطفي

207
00:10:31,100 --> 00:10:34,128
في ذلك السياق أشعر وكأنها أكبر مني
بثمانية وعشرون عاماً

208
00:10:34,129 --> 00:10:36,169
- فهمت
- هذا ما قصدته

209
00:10:36,170 --> 00:10:38,040
ما الذي تقوله؟

210
00:10:38,509 --> 00:10:39,639
لا شيء

211
00:10:43,979 --> 00:10:45,008
إنه هناك

212
00:10:45,009 --> 00:10:47,309
سأكون في المقهى

213
00:10:47,310 --> 00:10:49,419
اتصلوا بي إذا احتجتم شيئاً

214
00:10:49,420 --> 00:10:51,279
شكراً على مرافقتك لي

215
00:11:09,300 --> 00:11:11,268
العمر ليس إلا مجرد رقم

216
00:11:11,269 --> 00:11:12,570
والحب لا يعرف حدوداً

217
00:11:14,810 --> 00:11:17,138
انسي الأمر، أعترف أن لدي عقلاً قذراً

218
00:11:17,139 --> 00:11:20,749
سنتكلم في الباقي
عندما ينتهي مخيم الأغنية

219
00:11:21,550 --> 00:11:24,888
دعينا نتصرف على أننا ننتمي
إلى هذا العالم

220
00:11:24,889 --> 00:11:26,118
إذا اكتشف الناس من نحن فعلاً

221
00:11:26,119 --> 00:11:28,089
ستتشابك العلاقات والتاريخ سيتغير

222
00:11:28,090 --> 00:11:29,159
وستكون الفوضى حتمية

223
00:11:29,960 --> 00:11:32,388
ذلك الغنى أتى من صبي
حاول أن يُغازل امرأة عمرها...

224
00:11:32,389 --> 00:11:34,028
ثماني وعشرون سنة وأكبر منه

225
00:11:34,029 --> 00:11:35,628
توقفي عن ذلك، هل يمكنك ذلك؟

226
00:11:35,629 --> 00:11:38,268
ركز فقط على فعل شيء جيد إلى نفسك

227
00:11:38,269 --> 00:11:39,699
ألا تعلم أنني أستاذة في التخفي؟

228
00:11:39,700 --> 00:11:41,970
إنني (شوي سي يونج) الآن

229
00:11:43,100 --> 00:11:44,170
لا، أنت (اون يون يو)

230
00:11:44,540 --> 00:11:45,769
(شوي سي يونج) ليست كذلك

231
00:12:00,820 --> 00:12:02,290
ما المشكلة؟ ما الذي حصل؟

232
00:12:03,720 --> 00:12:04,989
"إن (يي شان) غاضب"

233
00:12:07,129 --> 00:12:10,029
هل ترون العالم أيها الشبان
من خلال فلتر ديزني؟

234
00:12:11,499 --> 00:12:13,299
كيف تتكاسلون كي تتجنبوا ألم الخليقة؟

235
00:12:13,300 --> 00:12:14,728
خطرت فكرة على بالي

236
00:12:14,729 --> 00:12:17,738
فكرة، هذا هراء
إنها أكبر مزحه على الإطلاق

237
00:12:17,799 --> 00:12:19,400
إنها تعتبر سرقة فكرية

238
00:12:19,795 --> 00:12:20,896
إنها سخافة فحسب

239
00:12:21,409 --> 00:12:24,080
إنه مزيج رهيب
من السرقة الفكرية والسخافة

240
00:12:25,050 --> 00:12:26,079
ماذا أنتم، محتالين؟

241
00:12:26,080 --> 00:12:27,878
قد وصلنا

242
00:12:27,879 --> 00:12:29,420
أنتم هنا، ماذا إذاً؟

243
00:12:29,850 --> 00:12:31,049
ليس وكأنكم قد ربحتم حرباً...

244
00:12:31,050 --> 00:12:32,748
أو عدتم إلى المنزل مع ميدالية ذهبية

245
00:12:32,749 --> 00:12:34,889
هل توقعتم ترحيباً كبيراً
بسبب ما فعلتموه؟

246
00:12:36,119 --> 00:12:38,189
- تعال معي
- فجأة؟ الآن؟

247
00:12:38,190 --> 00:12:39,689
- نعم، الآن
- أنا فقط؟

248
00:12:39,690 --> 00:12:40,759
نعم، أنت فقط

249
00:12:41,159 --> 00:12:43,629
ماذا حصل يا (سي يونج)؟

250
00:12:43,899 --> 00:12:45,569
لماذا قفزتم من القطار فجأة؟

251
00:12:45,570 --> 00:12:48,498
الذي حصل أنه، لم تكن غلطته بالتأكيد...

252
00:12:48,499 --> 00:12:51,499
اشتهيت "النودلز" فجأة

253
00:12:51,570 --> 00:12:52,608
- "النودلز؟"
- فهمت

254
00:12:52,609 --> 00:12:53,710
- "النودلز؟"
- نعم

255
00:12:56,210 --> 00:12:57,940
لم أكن أنا السبب يا (شانج آه)

256
00:12:58,409 --> 00:13:00,609
لم يتشاجروا بسببي

257
00:13:04,519 --> 00:13:05,819
اجلسي

258
00:13:05,820 --> 00:13:07,090
- اجلسي
- لنجلس

259
00:13:07,519 --> 00:13:08,519
- هذه وسادة
- نعم

260
00:13:12,629 --> 00:13:13,659
لا، هذه...

261
00:13:14,389 --> 00:13:15,829
- دعني أرى
- إنه قناع للوجه

262
00:13:15,830 --> 00:13:18,700
- إنه قناع بالخيار
- حقاً؟ هل أستطيع أن أجربه؟

263
00:13:19,100 --> 00:13:20,670
"أنا آسفة يا أم (يون جيول)"

264
00:13:20,869 --> 00:13:23,470
"كنت قريبة جداً من سرقة زوجك منك"

265
00:13:24,170 --> 00:13:25,340
"أعدك أنه لن يحصل ذلك مجدداً"

266
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
أعطني إياه حالاً

267
00:13:28,879 --> 00:13:29,940
ماذا؟

268
00:13:30,080 --> 00:13:31,509
لم يكن شيئاً

269
00:13:35,820 --> 00:13:38,219
لم يكن شيئاً؟ لم أشتري ذلك

270
00:13:38,220 --> 00:13:39,220
توقف

271
00:13:39,790 --> 00:13:41,489
لا تلمسني

272
00:13:43,019 --> 00:13:44,090
أعده

273
00:13:44,259 --> 00:13:45,689
- أعده إلي
- ماذا يفعل هذا الشيء؟

274
00:13:45,690 --> 00:13:47,859
- كيف أستعمله؟
- بجدية

275
00:13:49,200 --> 00:13:51,258
إنه النموذج الجديد
من جهاز تسجيل الصوت

276
00:13:51,259 --> 00:13:52,330
من ماركة أجنبية

277
00:13:52,570 --> 00:13:54,728
أحملها معي كي أسجل الألحان

278
00:13:54,729 --> 00:13:56,769
عندما تخطر ببالي أفكار لأغاني جديدة

279
00:13:56,999 --> 00:14:00,508
خذ نفساً عميقاً لبدايتك الجديدة

280
00:14:00,509 --> 00:14:01,509
انتظر

281
00:14:02,540 --> 00:14:03,540
تلك الأغنية

282
00:14:04,680 --> 00:14:05,710
هل كتبتها؟

283
00:14:06,379 --> 00:14:07,450
نعم

284
00:14:08,249 --> 00:14:09,249
لماذا؟

285
00:14:10,550 --> 00:14:11,850
هل أعجبتك؟

286
00:14:12,749 --> 00:14:14,090
لسبب ما، يبدو أنها...

287
00:14:16,960 --> 00:14:17,989
سخيفة

288
00:14:19,930 --> 00:14:22,429
- عجباً
- هذا جيد

289
00:14:22,430 --> 00:14:24,028
- أحببته
- هل أنت عبقرية؟

290
00:14:24,029 --> 00:14:26,569
- يا للعجب
- (سي يونج) لن تخيب أملي

291
00:14:26,570 --> 00:14:28,199
- أنه مذهل
- ما هذا؟

292
00:14:28,200 --> 00:14:29,699
ماذا يحصل؟

293
00:14:29,700 --> 00:14:31,638
- ماذا حصل؟
- أسرعوا وانضموا لنا

294
00:14:31,639 --> 00:14:34,069
خطرت لـ (سي سونج)
بعض الأفكار لعنوان الأغنية التي كتبتها

295
00:14:34,070 --> 00:14:35,278
وكلهم رائعون

296
00:14:35,279 --> 00:14:37,238
إنني أصوت إلى نار

297
00:14:37,239 --> 00:14:38,949
نار، إنه حار جداً

298
00:14:38,950 --> 00:14:40,349
هل تريد شيئاً حاراً؟ فهي ديناميت

299
00:14:40,350 --> 00:14:41,508
- بوم
- بوم

300
00:14:41,509 --> 00:14:43,079
أعجبني ليس اليوم أيضاً

301
00:14:43,080 --> 00:14:44,479
- عجباً
- بجدية

302
00:14:45,019 --> 00:14:46,550
- هل فقدت عقلك؟
- اصمت

303
00:14:47,489 --> 00:14:49,460
- كيف تكون قاسياً على...
- توقف

304
00:14:50,389 --> 00:14:51,460
انتظروا

305
00:14:53,129 --> 00:14:55,560
فكرت في لحن رائع أيضاً

306
00:14:57,300 --> 00:14:59,299
- هل تريدون أن تسمعونه؟
- نعم

307
00:14:59,300 --> 00:15:00,369
اسكتوا

308
00:15:07,239 --> 00:15:08,779
- دمي
- لا

309
00:15:09,739 --> 00:15:10,739
يا للعجب

310
00:15:10,740 --> 00:15:12,408
انتهاك حقوق النشر لها نتائج خطيرة

311
00:15:12,409 --> 00:15:13,580
- حسناً
- تعالي معي

312
00:15:13,979 --> 00:15:15,050
لماذا؟

313
00:15:15,550 --> 00:15:17,749
اتركني ولنتكلم، طعمة يديك مالحة جداً

314
00:15:17,850 --> 00:15:19,590
هل يتواعدان حقاً؟

315
00:15:19,850 --> 00:15:21,249
ألا يبدون وكأنهما أخوة؟

316
00:15:21,350 --> 00:15:22,420
لا أعلم

317
00:15:22,820 --> 00:15:25,358
لم ينفع الأمر
لنضع تبادل الأفكار جانباً

318
00:15:25,359 --> 00:15:26,729
ونلتقي مجدداً خلال ساعة

319
00:15:27,129 --> 00:15:28,289
- حسناً
- انصراف

320
00:15:28,290 --> 00:15:29,330
- انصراف
- حسناً

321
00:15:30,300 --> 00:15:32,830
لماذا أنت غاضب جداً؟

322
00:15:33,430 --> 00:15:34,728
أستاذة في التخفي، هذا هراء

323
00:15:34,729 --> 00:15:37,669
لمَ لا نقيم مؤتمراً صحفياً
ونعلن أنك من المستقبل؟

324
00:15:37,670 --> 00:15:40,268
لا تقلق، كنت ألهو فحسب

325
00:15:40,269 --> 00:15:42,439
ولكن أليسوا جميعهم أبرياء؟

326
00:15:42,440 --> 00:15:43,679
إنهم لطفاء أبرياء

327
00:15:43,680 --> 00:15:45,779
- إنني أستمتع في وقتي كثيراً
- حسناً

328
00:15:47,080 --> 00:15:49,720
أعتقد أنني عرفت لمَ أتيت إلى هنا

329
00:15:49,979 --> 00:15:52,649
قال لي الرئيس ذلك
عندما أعطاني المال مقابل "التشيللو"

330
00:15:52,850 --> 00:15:55,159
لمَ لا تذهبين في رحلة قبل أن تموتي؟

331
00:15:55,420 --> 00:15:57,559
أقصد أنها ستكون رحلة مميزة

332
00:15:57,560 --> 00:16:00,389
هذه هي الرحلة التي أستمتع فيها وألعب

333
00:16:00,460 --> 00:16:03,559
دعيني أذكرك أنني مسافر
عبر الزمن أيضاً

334
00:16:03,560 --> 00:16:05,898
سألعب واستمتع بذلك إلى أقصى حد

335
00:16:05,899 --> 00:16:08,639
سأعمل بجد كي أنجز مهامي
حتى أرى القمرين

336
00:16:08,840 --> 00:16:10,070
لا تحاول أن توقفني

337
00:16:13,070 --> 00:16:15,709
- أمسكني إذا استطعت
- لمَ علي فعل ذلك؟

338
00:16:15,710 --> 00:16:17,439
ماذا؟ عليك أن تمسكني...

339
00:16:17,440 --> 00:16:18,778
لأنك إذا لم تفعل

340
00:16:18,779 --> 00:16:20,908
سأدخل وأغني أغنية لبلاك بينك

341
00:16:20,909 --> 00:16:22,748
توقفي وعودي إلى هنا

342
00:16:22,749 --> 00:16:23,950
حسناً

343
00:16:27,019 --> 00:16:28,889
عودي إلى هنا جدياً

344
00:16:43,869 --> 00:16:45,139
يمكننا أخذ استراحة لمدة ساعة

345
00:16:45,609 --> 00:16:46,970
ما رأيك بركوب الدراجات معنا؟

346
00:16:55,619 --> 00:16:56,850
"يمكننا أخذ استراحة لمدة ساعة"

347
00:17:19,969 --> 00:17:20,969
خذي

348
00:17:33,949 --> 00:17:36,490
قلقت أن تكوني قد مللت بمفردك

349
00:17:39,260 --> 00:17:43,530
تأكدت بأنني قد أحضرت قطة تشبهني

350
00:18:11,189 --> 00:18:12,230
اسمها...

351
00:18:13,189 --> 00:18:15,359
- بناءً على وجهك؟
- "نعم"

352
00:18:16,560 --> 00:18:19,029
"من المربك استخدام لغة الإشارة
في مناداة الأسماء التقليدية"

353
00:18:19,030 --> 00:18:22,770
"لذا تشرح وجه الشخص
أو شخصيته عوضاً عن ذلك"

354
00:18:24,070 --> 00:18:25,199
"سأعطيك مثالاً"

355
00:18:25,369 --> 00:18:28,638
"قطة عندها علامة تحت ذقنها، هكذا"

356
00:18:28,639 --> 00:18:29,679
فهمت

357
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
إذاً...

358
00:18:33,179 --> 00:18:36,649
هل لديك اسم كهذا أيضاً؟

359
00:18:37,850 --> 00:18:38,889
"نعم"

360
00:18:39,949 --> 00:18:41,020
ما هو؟

361
00:18:52,899 --> 00:18:54,070
ماذا يعني ذلك؟

362
00:19:06,879 --> 00:19:08,080
"صوت واضح"

363
00:19:09,020 --> 00:19:11,179
"أمي التي تركتني
عندما كنت صغيرة أعطتني هذا الاسم"

364
00:19:19,189 --> 00:19:20,230
إنه اسم جميل

365
00:19:20,889 --> 00:19:22,100
من الآن فصاعداً

366
00:19:24,530 --> 00:19:26,770
سأناديك بهذا الاسم

367
00:19:30,399 --> 00:19:32,340
"خطر لي اسماً لك"

368
00:19:33,010 --> 00:19:35,169
لي؟ اسمي؟

369
00:19:36,139 --> 00:19:37,139
ما هو؟

370
00:19:44,219 --> 00:19:45,280
ماذا يعني ذلك؟

371
00:19:52,629 --> 00:19:54,090
"صوت مشرق"

372
00:19:57,929 --> 00:20:01,270
"لا أسمع صوتك ولكنني أراه وأشعر به"

373
00:20:02,270 --> 00:20:04,270
"إنك تلمع على نحو أكبر عندما تغني"

374
00:20:04,500 --> 00:20:05,669
"عندها تبدو الأروع"

375
00:20:06,469 --> 00:20:08,938
"لذا لا تقلق بشأني"

376
00:20:08,939 --> 00:20:10,879
"وركز على الموسيقى
بما أنك المغني في الفرقة"

377
00:20:11,540 --> 00:20:14,280
"أنا لا أشعر بالملل
ولا أشعر أنني مهملة"

378
00:20:14,709 --> 00:20:17,480
"لدي قلبي وعينيي"

379
00:20:17,980 --> 00:20:19,119
"ولدي أمور أقوم بها"

380
00:20:26,730 --> 00:20:28,830
"لقد انتهى الوقت، هل نرجع؟"

381
00:21:18,040 --> 00:21:19,149
- مشرق؟
- مشرق؟

382
00:21:19,310 --> 00:21:20,350
نعم

383
00:21:23,820 --> 00:21:26,089
ماذا؟ قلت سابقاً: "إنه سخيف"

384
00:21:26,090 --> 00:21:28,520
ذلك شيئاً قد قلته
عندما كنت غير ناضجاً

385
00:21:28,719 --> 00:21:30,118
الجميع يكبرون

386
00:21:30,119 --> 00:21:31,619
قد أعجبني

387
00:21:32,530 --> 00:21:35,060
أعجبني كموضوع كما أنه عنوان جيد أيضاً

388
00:21:35,189 --> 00:21:36,230
سمعت ذلك، صحيح؟

389
00:21:36,500 --> 00:21:38,100
مديرنا هنا...

390
00:21:38,300 --> 00:21:40,599
يتوقع بدقة تصنيفات قوائم الأغاني

391
00:21:40,600 --> 00:21:43,698
إنه يفكر بجدية بافتتاح
الاستوديو النفسي في (مياري)

392
00:21:43,699 --> 00:21:44,800
أبقوا ذلك في عقولكم

393
00:21:45,439 --> 00:21:46,639
ولنؤلف الأغنية

394
00:21:46,840 --> 00:21:48,570
هل نصنع هنا بسكويت الرز أو ماذا؟

395
00:21:48,780 --> 00:21:51,179
حتى لو لدينا الرز
لن يتحول تلقائياً إلى بسكويت الرز

396
00:21:51,409 --> 00:21:52,780
ما كان ذلك اللحن مجدداً؟

397
00:22:01,419 --> 00:22:02,419
هل كانت هكذا؟

398
00:22:03,459 --> 00:22:04,689
هل تتذكر ذلك؟

399
00:22:04,959 --> 00:22:06,358
إنه ليس أنا

400
00:22:06,359 --> 00:22:09,358
إنه الحمض النووي العبقري
الذي يتدفق في جسمي

401
00:22:09,359 --> 00:22:10,928
عاد إلى ذلك مجدداً

402
00:22:10,929 --> 00:22:12,300
هل يعيده أحداً إلى مساره الصحيح؟

403
00:22:12,669 --> 00:22:13,730
بعد ذلك...

404
00:22:23,240 --> 00:22:24,879
مع الوتر هكذا

405
00:22:25,909 --> 00:22:26,909
ما رأيكم؟

406
00:22:28,649 --> 00:22:29,649
أعجبني

407
00:22:30,149 --> 00:22:31,218
إنه جيد جداً

408
00:22:31,219 --> 00:22:33,389
ما كان ذلك مجدداً؟
اعزف على الوتر مجدداً

409
00:22:35,490 --> 00:22:37,990
أحببت التأليف أيضاً

410
00:22:40,159 --> 00:22:41,290
لقد انتهيت

411
00:22:43,060 --> 00:22:44,699
هل نتفقد عمل بعضنا البعض؟

412
00:22:46,969 --> 00:22:47,969
أنا متحمسة كي أرى رسوماتك

413
00:22:52,469 --> 00:22:53,510
هذا رائع

414
00:22:54,070 --> 00:22:57,209
أليس (يي شان) يرتدي تلك الأشياء اللامعة؟

415
00:23:00,310 --> 00:23:01,980
إنه جيد، لنختر هذا

416
00:23:05,020 --> 00:23:07,849
والدة (يون جيول) مبدعة جداً

417
00:23:07,850 --> 00:23:10,119
سمعت بأن ذبذبات عام 2000
كانت تعتبر رائجة تلك الأيام

418
00:23:10,889 --> 00:23:12,689
ذلك الطراز يعمل كلياً في عام 2023

419
00:23:14,159 --> 00:23:15,159
إنه رائع جداً

420
00:23:16,060 --> 00:23:17,060
نعم؟

421
00:23:17,300 --> 00:23:19,199
"كنت دائماً فضولية بشأن ذلك"

422
00:23:19,369 --> 00:23:20,899
"متى تعلمت لغة الإشارة؟"

423
00:23:21,699 --> 00:23:24,599
تعلمتها من صديقي الأصم
التي التقيت بها...

424
00:23:24,600 --> 00:23:27,240
في المشفى
عندما كنت أعاني من مشكلة في أذنيي

425
00:23:27,909 --> 00:23:30,879
كان وسيماً جداً ومضحكاً
لذا تعلمتها بسرعة

426
00:23:33,379 --> 00:23:35,280
"هل كان أكثر وسامة من (يون جيول)؟"

427
00:23:35,719 --> 00:23:37,948
كيف تقارنينه مع (يون جيول)؟

428
00:23:37,949 --> 00:23:39,520
بالتأكيد، (يون جيول) أكثر وسامة

429
00:23:45,290 --> 00:23:46,789
هل تعتقدين أنهم...

430
00:23:46,790 --> 00:23:49,359
سيكتبون الأغنية في ليلة واحدة؟

431
00:23:53,830 --> 00:23:56,698
هاتان الفاصلتان الموسيقيتان في البداية
من أصل ست فواصل...

432
00:23:56,699 --> 00:23:58,499
بإمكاننا استخدام دقات الطبول

433
00:23:58,500 --> 00:23:59,939
- أمراً مشوقاً
- مثل هذا؟

434
00:24:02,379 --> 00:24:04,438
- نعم، هذا هو
- إنه رائع

435
00:24:04,439 --> 00:24:08,050
من الفاصلة الثالثة
أعتقد أننا بحاجة إلى أصوات خلفية

436
00:24:08,179 --> 00:24:11,049
يجب أن يدخل الباص في نفس الوقت

437
00:24:11,050 --> 00:24:12,149
مثل هذا؟

438
00:24:13,750 --> 00:24:15,219
نعم، هذا جيد

439
00:24:15,419 --> 00:24:16,790
حسناً، قد فهمت

440
00:24:17,459 --> 00:24:20,129
- هذا سلم "المينور"، صحيح؟
- دعني أرى

441
00:24:20,230 --> 00:24:21,829
دالة لا ودالة ري المنخفضة والمرخمة

442
00:24:21,830 --> 00:24:24,799
هل دالة لا ودالة ري المنخفضة
يجب أن تكون شاذة

443
00:24:24,800 --> 00:24:25,830
لنجرب ذلك

444
00:24:31,939 --> 00:24:33,039
- نعم
- مثل ذلك؟

445
00:24:33,040 --> 00:24:35,209
- نعم، مثل ذلك أليس ذلك جميلاً؟
- إنه يبدو جميلاً

446
00:24:35,980 --> 00:24:37,878
ما الفكرة التي سنعتمدها؟

447
00:24:37,879 --> 00:24:39,908
- أكثر من رائع
-نعم، أكثر من رائع

448
00:24:39,909 --> 00:24:41,608
مهما كان ما نفعل يجب
أن يكون مسلياً ومشوقاً

449
00:24:41,609 --> 00:24:43,349
يجعلنا نبتسم وأكثر من رائع

450
00:24:43,350 --> 00:24:44,378
واحد، اثنين، ثلاثة

451
00:24:44,379 --> 00:24:45,618
- أكثر من رائع
- أكثر من رائع

452
00:24:45,619 --> 00:24:46,989
أكثر من رائع، هكذا

453
00:24:46,990 --> 00:24:49,290
سأبدأ "بالجيتار"

454
00:24:49,419 --> 00:24:51,089
وبعد ذلك...

455
00:24:51,090 --> 00:24:53,359
مع ذلك الوتر هنا...

456
00:24:58,359 --> 00:25:00,499
سأقفز إلى المنتصف أيضاً

457
00:25:00,500 --> 00:25:02,199
- لنقفز معاً
- حسناً

458
00:25:02,500 --> 00:25:04,399
هناك أغنيتان تتضمنان كلمة مشرق

459
00:25:05,369 --> 00:25:07,040
أولاً سنفعل ذلك معاً و...

460
00:25:22,659 --> 00:25:23,719
ألم تنم على الإطلاق؟

461
00:25:26,689 --> 00:25:27,689
(يي شان)

462
00:25:27,889 --> 00:25:29,699
صباح الخير

463
00:25:30,429 --> 00:25:31,760
ألم تنم أبداً؟

464
00:25:34,469 --> 00:25:35,530
هل تعتقد أن...

465
00:25:36,369 --> 00:25:37,699
ذلك سيجدي نفعاً؟

466
00:25:40,209 --> 00:25:41,909
"خذ نفساً عميقاً لبدايتك الجديدة"

467
00:25:42,070 --> 00:25:43,240
هل كتبت الكلمات أيضاً؟

468
00:25:44,010 --> 00:25:47,149
قد جمعت كل الأشياء
التي قلناها في الأمس

469
00:25:49,050 --> 00:25:50,179
هل تعتقد أنه سيجدي نفعاً؟

470
00:25:52,149 --> 00:25:53,689
"كل ليلة كنت أحلم في هذه اللحظة"

471
00:25:55,619 --> 00:25:56,820
"هكذا تماماً، لا تتوقف"

472
00:26:00,129 --> 00:26:01,959
استيقظ، انهض

473
00:26:02,129 --> 00:26:04,029
هيا، استيقظوا

474
00:26:04,030 --> 00:26:05,198
تعال يا (سي جوك)

475
00:26:05,199 --> 00:26:07,030
- هذه أغنيتنا
- لدينا أغنية

476
00:26:07,600 --> 00:26:08,928
- هذه الأغنية...
- هل كتبت هذا؟

477
00:26:08,929 --> 00:26:10,868
- من كتب هذا؟
- (يون جول)

478
00:26:10,869 --> 00:26:13,408
- حسناً
- لا، كان هو بمفرده

479
00:26:13,409 --> 00:26:15,879
- (يي شان) كتبها
- (يي شان)

480
00:26:17,679 --> 00:26:18,840
إنه مستغرقاً في النوم

481
00:26:50,879 --> 00:26:55,379
خذ نفساً عميقاً لبدايتك الجديدة

482
00:26:55,850 --> 00:26:59,750
كل ليلة كنت أحلم في هذه اللحظة

483
00:27:02,119 --> 00:27:06,830
امسح كل اللحظات من الماضي

484
00:27:07,129 --> 00:27:12,399
نحن هنا معاً على هذه المنصة اللامعة

485
00:27:13,530 --> 00:27:16,438
لا تنظر إلى الوراء، لن تندم على ذلك

486
00:27:16,439 --> 00:27:18,898
ليس عليك أن تتردد

487
00:27:18,899 --> 00:27:21,708
هذه الفرصة لن تعود إليك

488
00:27:21,709 --> 00:27:24,239
لذا أبدأ بذلك

489
00:27:24,240 --> 00:27:27,849
أيامنا المشرقة

490
00:27:27,850 --> 00:27:30,648
- مليئة بأحلامنا
- المشرقة

491
00:27:30,649 --> 00:27:33,148
اللامعة هكذا

492
00:27:33,149 --> 00:27:35,789
لا تتوقف الآن

493
00:27:35,790 --> 00:27:39,188
اركض من دون أن تنظر إلى الوراء

494
00:27:39,189 --> 00:27:42,059
- كي تحلم مجدداً
- أعلى

495
00:27:42,060 --> 00:27:44,529
أعلى، حلق إلى الأعلى

496
00:27:44,530 --> 00:27:47,969
أرجو لتلك اللحظات أن تستمر إلى الأبد

497
00:28:18,260 --> 00:28:19,600
انظروا إلى هنا أيها الشباب

498
00:28:25,840 --> 00:28:27,070
دعوني آخذ صورة لكم

499
00:28:27,469 --> 00:28:28,510
- هيا
- هيا

500
00:28:29,439 --> 00:28:31,080
- انظروا إلى الكاميرا
- ماذا؟ انتظروا

501
00:28:31,540 --> 00:28:33,408
- هيا
- أنتم أيضاً يا شباب

502
00:28:33,409 --> 00:28:34,878
- (شانج آه)
- اقتربي لتظهري في الصورة

503
00:28:34,879 --> 00:28:36,580
اقتربوا لتظهروا في الصورة

504
00:28:38,080 --> 00:28:39,418
إنك تقوم بعمل رائع

505
00:28:39,419 --> 00:28:41,049
- لقد انهينا
- ماذا تفعلين؟

506
00:28:41,050 --> 00:28:42,959
- كم أنت جميلة
- ماذا حصل معك؟

507
00:28:43,219 --> 00:28:44,719
أنا آسفة

508
00:28:45,689 --> 00:28:46,929
لا بد أنكم جائعون

509
00:28:47,189 --> 00:28:49,059
سأعطي كل شخص قطعة في البداية

510
00:28:49,060 --> 00:28:50,529
- قطعة واحدة لكل شخص
- شكراً لك

511
00:28:50,530 --> 00:28:51,730
شكراً لك

512
00:28:51,929 --> 00:28:53,730
- أنا (هيون يول)
- نعم، يا (هيون يول)

513
00:28:53,869 --> 00:28:55,029
أريد القليل أيضاً

514
00:28:55,030 --> 00:28:56,969
انتظري

515
00:29:00,969 --> 00:29:02,209
- استمتعي بها
- شكراً لك

516
00:29:02,879 --> 00:29:04,908
- خذ
- شكراً لك

517
00:29:04,909 --> 00:29:07,080
- كونوا مرحين قدر الإمكان
- حسناً

518
00:29:07,250 --> 00:29:08,679
واحد، اثنين...

519
00:29:09,149 --> 00:29:10,678
تبدون جميعاً مرحين

520
00:29:10,679 --> 00:29:11,719
- واحد
- نعم

521
00:29:12,449 --> 00:29:13,590
هيا

522
00:29:16,090 --> 00:29:17,389
هيا يا شباب

523
00:29:31,139 --> 00:29:33,070
قمتم جميعاً بعمل رائع
خلال اليومين الماضيين

524
00:29:33,570 --> 00:29:34,840
سأختصر ذلك

525
00:29:35,139 --> 00:29:37,139
تذكروا شيئاً واحداً فقط

526
00:29:37,980 --> 00:29:40,250
ميم، جيم، جيم، واو

527
00:29:41,149 --> 00:29:43,350
- ميم، جيم...
- ماذا يعني ذلك؟

528
00:29:43,550 --> 00:29:45,219
اللحظة التي تستسلم فيها تنتهي اللعبة

529
00:29:46,449 --> 00:29:49,388
لم تستعمل مصطلحاً صعباً

530
00:29:49,389 --> 00:29:50,419
أنا...

531
00:29:50,820 --> 00:29:53,429
لم أتخيل مرة واحدة
أن نخسر أمام "مدرسة ايونج"

532
00:29:54,990 --> 00:29:56,030
كي تعرفون ذلك

533
00:29:57,560 --> 00:29:59,029
- تحيا
- الح...

534
00:29:59,030 --> 00:30:00,898
- ليس الآن
- إن المكان مزدحم هنا

535
00:30:00,899 --> 00:30:02,530
تعالوا

536
00:30:02,699 --> 00:30:03,968
تحيا

537
00:30:03,969 --> 00:30:05,368
- حسناً
- لنفعل ذلك

538
00:30:05,369 --> 00:30:07,168
- "ووترميلون"
- "شوغر"

539
00:30:07,169 --> 00:30:09,639
- لنذهب
- لنذهب

540
00:30:10,109 --> 00:30:11,740
- يا للعجب
- عملاً رائعاً

541
00:30:12,080 --> 00:30:13,480
- انصراف
- حسناً

542
00:30:14,409 --> 00:30:15,780
هيا، لنذهب

543
00:30:16,280 --> 00:30:17,350
لنذهب يا (شانج آه)

544
00:30:17,449 --> 00:30:19,250
ماذا؟ لا

545
00:30:19,919 --> 00:30:21,550
- ستأتي معي
- إلى أين سنذهب؟

546
00:30:21,919 --> 00:30:24,590
- هل أنت غنياً؟
- ماذا؟

547
00:30:25,889 --> 00:30:27,590
ما رأيك أن نقيم حفل اختتامي؟

548
00:30:27,760 --> 00:30:30,359
لنذهب أيها الغبي

549
00:30:30,699 --> 00:30:33,199
- ماذا تفعل؟
- إنك...

550
00:30:35,070 --> 00:30:36,070
هل نذهب؟

551
00:30:36,071 --> 00:30:38,938
- ماذا تفعل؟
- أنا أرى ذلك

552
00:30:38,939 --> 00:30:40,540
جدياً

553
00:30:45,879 --> 00:30:48,080
ستولد على نحو جيد

554
00:30:48,280 --> 00:30:49,280
نعم

555
00:30:50,219 --> 00:30:52,520
قد تولد بوقت أقرب مما كان مخططاً له

556
00:30:53,020 --> 00:30:55,020
- ماذا؟
- ماذا؟

557
00:30:58,659 --> 00:31:01,830
عائلاتهم ثرية، محاميهم قد تواصل معنا

558
00:31:02,290 --> 00:31:04,259
اقترحوا علينا تسوية القضية بهدوء...

559
00:31:04,260 --> 00:31:06,030
عوضاً عن المطالبة بالتعويض فيما بعد

560
00:31:07,330 --> 00:31:10,240
علينا ألا نعقد الأمور
لذا طلبت منهم كتابة رسائل اعتذار

561
00:31:11,840 --> 00:31:13,468
ألم تقل أن هناك شخصاً آخراً؟

562
00:31:13,469 --> 00:31:16,438
صحيح، (ها يي شان) من "مدرسة بكونج"

563
00:31:16,439 --> 00:31:17,939
ربما قد تتذكرينه

564
00:31:18,609 --> 00:31:21,379
الولد الذي تسلل إلى الداخل
وأثار الفوضى في حديقة المنزل

565
00:31:21,550 --> 00:31:23,219
واقتحم المدرسة بالشاحنة

566
00:31:24,320 --> 00:31:27,590
وفي هذه القضية أيضاً ذلك الولد
ضرب الأولاد الآخرين أولاً

567
00:31:29,219 --> 00:31:30,760
السيد الرئيس عليه ألا يعرف بالأمر

568
00:31:31,820 --> 00:31:32,929
هل فهمت؟

569
00:31:42,570 --> 00:31:43,600
ادخلي

570
00:31:45,469 --> 00:31:46,469
حسناً

571
00:31:49,040 --> 00:31:52,080
إذا أزعجك أحداً مرة أخرى

572
00:31:52,480 --> 00:31:53,649
اتصلي بي في الحال

573
00:31:57,649 --> 00:31:58,980
ادخلي، أنا ذاهب

574
00:32:05,590 --> 00:32:06,590
وداعاً

575
00:32:19,340 --> 00:32:22,469
إذا رأيت هاتفاً عمومياً في محيطك

576
00:32:23,810 --> 00:32:25,609
اضغطي على زر الاستقبال بإصبعك هكذا

577
00:32:29,750 --> 00:32:30,780
مرتين

578
00:32:31,850 --> 00:32:34,090
ثلاث مرات ومرتين مجدداً

579
00:32:35,389 --> 00:32:36,459
هل تستطيعين فعلها؟

580
00:32:39,629 --> 00:32:41,689
إذاً جربيها

581
00:32:54,909 --> 00:32:55,969
جيد

582
00:32:58,040 --> 00:32:59,340
علي أن أذهب

583
00:33:01,179 --> 00:33:02,250
وداعاً

584
00:33:22,800 --> 00:33:26,070
ماذا تفعلين يا (شانج آه)
أمام البوابة الآن؟

585
00:33:26,770 --> 00:33:28,708
مرحباً، أنا في الصف الحادي عشر
من "مدرسة بكونج"

586
00:33:28,709 --> 00:33:29,810
أنا (ها يي)...

587
00:33:31,879 --> 00:33:33,850
أعتقد أنك تتذكرني أيضاً

588
00:33:34,850 --> 00:33:37,050
لدي ذكريات مزعجة عنك

589
00:33:38,919 --> 00:33:41,020
هل سأرى وجهك كثيراً هنا؟

590
00:33:41,090 --> 00:33:44,389
سآتي في يوم آخر
كي أعرفك بنفسي بطريقة ملائمة

591
00:33:44,520 --> 00:33:45,560
اهتمي بنفسك

592
00:34:10,919 --> 00:34:12,319
تغيبت عن دروسك

593
00:34:12,679 --> 00:34:13,949
لم تأتي إلى المنزل ولم تخبرينني

594
00:34:14,889 --> 00:34:17,089
ورطت نفسك في عراك بالأيدي
بينما كنت تتسكعين مع الغبي

595
00:34:17,719 --> 00:34:20,529
واستعملت لغة الإشارة
أمام المنزل ورأى كل الجيران ذلك

596
00:34:22,659 --> 00:34:23,929
ماذا ستفعلين أكثر؟

597
00:34:24,830 --> 00:34:27,630
ماذا ستفعلين أكثر لإهانة العائلة؟

598
00:34:32,799 --> 00:34:33,810
هل سخرت مني؟

599
00:34:34,170 --> 00:34:35,969
كيف تجرؤين على السخرية مني؟

600
00:34:37,639 --> 00:34:38,908
"لا تلمسيني"

601
00:34:38,909 --> 00:34:40,779
أخبرتك ألا تستعملي لغة الإشارة

602
00:34:41,049 --> 00:34:43,080
"أنا لم أعد وحيدة"

603
00:34:43,150 --> 00:34:44,649
"في هذا المنزل أنت ملكة"

604
00:34:44,650 --> 00:34:46,849
"والعبيد الذين تدفعين لهم..."

605
00:34:46,850 --> 00:34:48,948
"يفعلون كل ما تطلبين منهم"

606
00:34:48,949 --> 00:34:50,589
"ولكن هناك عالم مختلف في الخارج"

607
00:34:50,860 --> 00:34:54,029
"صديقي الذي يسمعني
وسيساعدني أن أعيش في ذلك العالم"

608
00:34:54,630 --> 00:34:57,060
تكلمي

609
00:34:57,900 --> 00:34:59,330
قلت لك أن تتكلمي

610
00:35:06,739 --> 00:35:08,210
"استفزيني مرة أخرى"

611
00:35:09,139 --> 00:35:11,580
"وسترين اسمك مكتوباً في الصحف"

612
00:35:17,980 --> 00:35:19,250
احضروا لي المفاتيح

613
00:35:19,549 --> 00:35:21,149
اعذريني؟ أي مفاتيح؟

614
00:35:21,150 --> 00:35:23,118
هل عليك أن تسألي؟ اجلبي المفتاحين

615
00:35:23,119 --> 00:35:24,159
حاضر يا سيدتي

616
00:35:34,670 --> 00:35:37,139
"ساعدني يا (يي شان) تعال وأخرجني"

617
00:35:48,409 --> 00:35:50,719
"ساعدني يا أبي"

618
00:35:51,750 --> 00:35:54,049
"المعلمة تضربني"

619
00:35:54,319 --> 00:35:55,850
"إنها تربطني"

620
00:35:56,250 --> 00:35:57,690
"وتحبسني في الغرفة"

621
00:35:58,659 --> 00:36:01,389
"لا أريد أن أتعلم قراءة الشفاه"

622
00:36:06,500 --> 00:36:07,529
اسحبوها إلى خارج الغرفة

623
00:36:09,739 --> 00:36:12,599
"إذا أزعجك أي أحد مجدداً"

624
00:36:12,600 --> 00:36:13,810
"اتصلي بي في الحال"

625
00:36:27,290 --> 00:36:28,819
لمَ تقفان هناك؟ أحضراها

626
00:36:30,020 --> 00:36:31,060
(شانج آه)

627
00:36:31,489 --> 00:36:32,520
(شانج آه)

628
00:36:33,389 --> 00:36:34,429
هيا، أسرعا

629
00:36:37,029 --> 00:36:39,460
(شانج آه...)

630
00:36:42,469 --> 00:36:44,400
أخبرتكم أن تُحضروا (شانج آه)
ماذا تفعلان؟

631
00:36:48,440 --> 00:36:49,540
السيد (يون)

632
00:36:54,679 --> 00:36:57,049
أبي

633
00:37:00,250 --> 00:37:01,790
لقد فعلتها يا (شانج آه)

634
00:37:05,659 --> 00:37:08,429
تستطيعين أن تقولي كلمة أبي

635
00:37:09,799 --> 00:37:10,900
قمت بعمل رائع يا (شانج آه)

636
00:37:11,560 --> 00:37:12,860
قمت بعمل مذهل

637
00:37:15,900 --> 00:37:17,699
خذيها إلى الأعلى
كانت في منتصف الدرس

638
00:37:21,569 --> 00:37:24,309
لنذهب

639
00:37:24,310 --> 00:37:25,440
لنذهب

640
00:37:25,639 --> 00:37:27,110
لنذهب إلى الأعلى

641
00:37:29,110 --> 00:37:30,179
لا، لا تستطيع

642
00:37:30,449 --> 00:37:32,380
من تظنين أنك تمنعين؟

643
00:37:32,619 --> 00:37:34,790
الشفقة والاعتراف لن يساعدان

644
00:37:35,020 --> 00:37:38,159
إذا توقفنا هنا
(شانج آه)ستقفل فمها مجدداً

645
00:37:38,889 --> 00:37:40,409
عليك أن تكون بارد الأعصاب يا سيد (يون)

646
00:37:40,730 --> 00:37:42,259
سأعلمها...

647
00:37:42,860 --> 00:37:44,559
إلى أن تصبح قادرة بما فيه الكفاية...

648
00:37:44,560 --> 00:37:46,159
كي تقود (عائلة الجنسنج)

649
00:37:47,699 --> 00:37:48,699
لنذهب

650
00:37:49,369 --> 00:37:51,198
لنذهب

651
00:37:51,199 --> 00:37:52,739
عليك أن تذهبي

652
00:37:54,009 --> 00:37:55,110
هيا بنا

653
00:38:07,889 --> 00:38:09,089
أعطني الرباط

654
00:38:10,589 --> 00:38:13,460
الذي قلته سيحصل عندما تستعملين يديك؟

655
00:38:17,330 --> 00:38:18,659
قلت: "سأربط يديك"

656
00:38:27,670 --> 00:38:30,310
ماذا قلت لك أن تفعلي
عندما تريدين شيئاً؟

657
00:38:32,040 --> 00:38:34,880
قلت لك: "استعملي فمك وليس يديك"

658
00:38:43,960 --> 00:38:45,589
الذي يحصل هنا...

659
00:38:47,060 --> 00:38:49,659
عليه أن يبقى بيننا، هكذا قلت

660
00:38:50,759 --> 00:38:54,170
عندها فقط ستعود أمك...

661
00:39:22,290 --> 00:39:23,529
"الدايز للكتب المستعملة"

662
00:39:25,529 --> 00:39:26,969
هل مررت على هذا المكان؟

663
00:39:27,130 --> 00:39:29,270
نعم، في وقت متأخر من الليل

664
00:39:29,770 --> 00:39:31,569
كان هناك قمرين في السماء

665
00:39:31,799 --> 00:39:33,369
وكنت في أرض فارغة في (هونجدا)

666
00:39:33,639 --> 00:39:35,469
فجأة ظهرت موسيقى الحياة

667
00:39:35,810 --> 00:39:37,508
بعت "جيتاري" هناك وخرجت

668
00:39:37,509 --> 00:39:39,610
- وكنت هنا
- نعم

669
00:39:40,462 --> 00:39:42,022
هل كنت مع "الباك ستريت" في (نيويورك)؟

670
00:39:42,150 --> 00:39:45,020
غادرت من محل الموسيقى إلى (مطار جيمبو)

671
00:39:47,449 --> 00:39:49,319
غادرنا من أماكن مختلفة

672
00:39:50,089 --> 00:39:53,690
ولكننا وصلنا
في الفترة نفسها في عام 1995

673
00:39:54,060 --> 00:39:55,589
- صحيح
- ما هذا؟

674
00:39:56,429 --> 00:39:58,159
ما نوع هذا العالم؟

675
00:39:59,029 --> 00:40:01,969
القمران، موسيقى الحياة؟

676
00:40:02,529 --> 00:40:03,900
الآلة الموسيقية التي بعتها

677
00:40:04,299 --> 00:40:05,739
رئيس مشبوه

678
00:40:06,069 --> 00:40:07,639
سنة ألف وتسعمائة وتسعين

679
00:40:08,569 --> 00:40:12,138
إذا حللت ذلك
بناءً على الفيزياء الكمية...

680
00:40:12,139 --> 00:40:14,048
- أنت تبدين مثل (شيرلوك)
- اذهب إلى هناك...

681
00:40:14,049 --> 00:40:16,009
وادفع رف الكتب
لنرى إذا استطعنا دفع هذا

682
00:40:17,119 --> 00:40:18,150
"أعتقد أنك لا تستطيعين"

683
00:40:21,949 --> 00:40:24,020
- هذا غير عادل
- ما هو الغير عادل؟

684
00:40:24,159 --> 00:40:25,689
نجحت في مساعدة أهلك أن يعجبوا ببعض

685
00:40:25,690 --> 00:40:26,960
ومنعت حصول الحادث

686
00:40:27,060 --> 00:40:28,459
ولكنني لم أجعل أمي تنفصل عن أبي

687
00:40:28,460 --> 00:40:30,159
وخطة الانتحار قد فشلت

688
00:40:30,730 --> 00:40:33,468
أنا متيقنة أن رحلة الزمن مفيدة لك فحسب

689
00:40:33,469 --> 00:40:34,769
ماذا تقصدين أنها مفيدة لي؟

690
00:40:34,770 --> 00:40:35,968
حصلت على دولارات

691
00:40:35,969 --> 00:40:38,999
ذلك الرئيس المعتوه
أعطاني فواتير بخمسين ألف

692
00:40:39,000 --> 00:40:41,339
لم أحصل حتى على واحدة من "البونجيوبانج"

693
00:40:41,969 --> 00:40:44,110
من هذا الرجل؟

694
00:40:44,440 --> 00:40:45,678
إنه واحد من اثنين

695
00:40:45,679 --> 00:40:48,110
إما أنه مجنون أو ليس في عقله الطبيعي

696
00:40:49,110 --> 00:40:50,779
- كيف يختلفان؟
- أنهم مختلفان قليلاً

697
00:40:50,949 --> 00:40:51,980
ادفع عن ذلك

698
00:40:52,819 --> 00:40:55,949
هل كل هذه النقاشات الكبيرة
لمعرفة من سيدفع؟

699
00:40:56,049 --> 00:40:57,388
تكلمنا حتى عن عالم مختلف...

700
00:40:57,389 --> 00:40:59,589
والفيزياء الكمية

701
00:41:02,290 --> 00:41:04,400
أنت ناجح في ربط الأمور

702
00:41:04,630 --> 00:41:05,659
ولكن أنا...

703
00:41:07,270 --> 00:41:09,199
حسناً، إنها علي

704
00:41:10,440 --> 00:41:11,500
سأدفع عن ذلك

705
00:41:14,540 --> 00:41:16,369
ولكن مهمتي لم تكتمل بعد

706
00:41:18,409 --> 00:41:20,610
قد بقيت المهمة الأصعب

707
00:41:21,949 --> 00:41:23,210
يا للعجب

708
00:41:23,350 --> 00:41:25,080
لم تسمح لفتاة صماء
أن تستعمل لغة الإشارة؟

709
00:41:25,549 --> 00:41:26,948
لو حصل ذلك بالقرن الواحد والعشرين

710
00:41:26,949 --> 00:41:28,449
كان الناس على الإنترنت سيقتلونها

711
00:41:28,920 --> 00:41:30,619
ولكننا في عام ألف وتسعمائة وخمس وتسعين

712
00:41:31,420 --> 00:41:33,489
لم اعلم أن (شانج آه) مرت بشيء كهذا

713
00:41:35,190 --> 00:41:37,428
إذاً السيد (يون)...

714
00:41:37,429 --> 00:41:39,259
عقدت اتفاقاً مع جدك؟

715
00:41:39,659 --> 00:41:40,698
نعم

716
00:41:40,699 --> 00:41:43,069
لا بد أنك تستمتع بتعذيب نفسك

717
00:41:43,500 --> 00:41:46,400
رحلتك عبر الزمن ليست سهلة
كأن تعطي نفسك مهمة جديدة

718
00:41:46,600 --> 00:41:47,770
إنها ليست صعبة

719
00:41:48,310 --> 00:41:50,310
لأنني أريد سعادة أمي

720
00:41:51,779 --> 00:41:54,009
يريد جدي أن يرى ابتسامة ابنته

721
00:41:54,810 --> 00:41:56,509
أعتقد أنه يريد تصحيح الأمور معها

722
00:41:58,449 --> 00:42:00,319
أريد أن أريه ذلك فعلاً

723
00:42:01,250 --> 00:42:02,549
ابتسامة أمي

724
00:42:04,360 --> 00:42:05,690
إنها جميلة جداً

725
00:42:07,860 --> 00:42:09,060
ماذا عنك؟

726
00:42:10,100 --> 00:42:11,460
هل تسليت بما فيه الكفاية؟

727
00:42:11,830 --> 00:42:13,929
هل تعتقدين
أنك ستنجزين مهامك قبل أن تعودين؟

728
00:42:14,869 --> 00:42:16,069
تقريباً

729
00:42:17,270 --> 00:42:18,799
ولكن هناك أمراً واحداً...

730
00:42:21,139 --> 00:42:22,170
لا تهتم

731
00:42:22,369 --> 00:42:24,639
لماذا؟ أخبريني، أنا أخبرتك بكل شيء

732
00:42:25,040 --> 00:42:26,040
لاحقاً

733
00:42:26,540 --> 00:42:29,610
سأخبرك عندما تصبح الأمور أكثر وضوحاً

734
00:42:31,980 --> 00:42:33,279
أنهينا عملنا اليوم

735
00:42:34,020 --> 00:42:35,020
سأذهب

736
00:42:41,060 --> 00:42:42,158
"كل أنواع الأدب"

737
00:42:42,159 --> 00:42:43,500
أهلاً

738
00:42:45,259 --> 00:42:46,869
هل تعرف فرقة اسمها "وايت نايت؟"

739
00:42:47,529 --> 00:42:50,600
بالتأكيد، كانوا الأفضل في أيامي

740
00:42:50,770 --> 00:42:53,299
هل لديك مجلة تحوي مقالات عنهم؟

741
00:42:53,509 --> 00:42:56,469
واحدة فيها تفاصيل كثيرة
ومقالات طويلة وصور عديدة

742
00:43:03,110 --> 00:43:04,250
أنا هنا

743
00:43:05,750 --> 00:43:07,420
لقد أتيت؟

744
00:43:22,400 --> 00:43:23,500
لقد أتيت

745
00:43:23,770 --> 00:43:25,869
إذا كان لديك أي شيء
بحاجة للتنظيف، أخرجه

746
00:43:26,069 --> 00:43:27,469
أعتقد أنني سأكون بخير

747
00:43:27,540 --> 00:43:29,369
هل (شانج آه) هنا؟

748
00:43:29,540 --> 00:43:30,540
لا

749
00:43:30,779 --> 00:43:33,779
سمعت أن لديها درس
في منزل البروفيسور (كيم)

750
00:44:05,909 --> 00:44:07,150
أين هي؟

751
00:44:07,380 --> 00:44:09,309
قلت لك إنها في منزل البروفيسور (كيم)

752
00:44:09,310 --> 00:44:10,549
هل أبلغ عن اختفائها؟

753
00:44:11,279 --> 00:44:12,679
هل أطلب المساعدة من الشرطة؟

754
00:44:15,650 --> 00:44:18,060
ماذا تخططون في هذا المنزل؟

755
00:44:18,920 --> 00:44:20,589
هل تريدين أن تتواطئي معها؟

756
00:44:21,730 --> 00:44:22,730
أخبريني

757
00:44:23,230 --> 00:44:25,759
أخبريني أين هي الآن

758
00:44:50,460 --> 00:44:53,460
"شوغر"

759
00:45:01,670 --> 00:45:02,670
"لقد وجدتني"

760
00:45:03,639 --> 00:45:05,869
"لعبة الغميضة قد انتهت الآن"

761
00:45:06,799 --> 00:45:08,040
"بعد اثنا عشر سنة"

762
00:45:27,159 --> 00:45:28,889
لديك عائلة أيضاً يا أمي

763
00:45:30,130 --> 00:45:31,730
عائلة حقيقية

764
00:45:35,230 --> 00:45:36,230
لنذهب

765
00:45:37,400 --> 00:45:39,299
لنذهب إليهم في الحال

766
00:45:44,210 --> 00:45:45,880
لنخرج من هنا في الحال

767
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
ابتعدوا عن طريقنا

768
00:46:14,110 --> 00:46:15,610
أخبرتكم أن تبتعدوا عن طريقنا

769
00:46:15,770 --> 00:46:16,810
لا نستطيع

770
00:46:18,580 --> 00:46:20,850
ابتعدوا عن طريقنا وإلا أذيتكم

771
00:46:21,150 --> 00:46:24,080
دعهم يذهبون كي نرى
كم يستطيعوا أن يبتعدوا

772
00:46:25,850 --> 00:46:26,880
(يون جيول)

773
00:46:28,889 --> 00:46:32,659
هل تعرف ماذا تفعل الآن؟

774
00:46:34,730 --> 00:46:35,790
الاختطاف...

775
00:46:37,230 --> 00:46:38,699
هو جريمة

776
00:46:39,730 --> 00:46:41,369
ليس بسوء الاحتجاز والعنف المنزلي

777
00:46:41,500 --> 00:46:44,600
إنك تتهمني اتهامات رهيبة...

778
00:46:44,799 --> 00:46:46,670
بينما تستطيع وصف ذلك
بكلمة أفضل وهي التأديب

779
00:46:47,670 --> 00:46:49,810
- ألا يوجد شيئاً قد يخيفك؟
- هذا صحيح

780
00:46:50,739 --> 00:46:52,810
لا يخيفني شيء في هذا العالم

781
00:46:53,080 --> 00:46:54,549
ولا يوقفني شيء

782
00:46:55,080 --> 00:46:56,579
أستطيع أن أبدأ مظاهرة صاخبة مع اعتصام

783
00:46:56,580 --> 00:46:58,080
أمام المجلس الوطني

784
00:46:58,420 --> 00:47:00,618
(عائلة الجنسنج)
المشهورة بشركة الآلات الموسيقية

785
00:47:00,619 --> 00:47:02,650
لديهم مراهقة تم الاعتداء عليها

786
00:47:04,560 --> 00:47:07,330
ادخل عندما أطلب ذلك بلطف

787
00:47:08,659 --> 00:47:09,730
لا

788
00:47:10,529 --> 00:47:12,000
لن أتكلم معك

789
00:47:15,469 --> 00:47:17,869
سأسوي الأمر مع الرئيس

790
00:47:19,299 --> 00:47:21,339
عندما يعود من رحلة العمل، أبلغيه بذلك

791
00:47:22,139 --> 00:47:23,509
إذا أراد أن يرى ابنته

792
00:47:24,380 --> 00:47:26,080
عليه أن يتواصل معي شخصياً

793
00:47:30,250 --> 00:47:31,819
هل أنت متيقن أنك ستتحمل العواقب...

794
00:47:32,819 --> 00:47:34,449
وتتحمل مسؤولية الأمر؟

795
00:47:35,650 --> 00:47:38,520
إذا خرجتما من الباب الآن

796
00:47:38,860 --> 00:47:40,759
ستندمان على ذلك

797
00:47:46,330 --> 00:47:48,600
علي أن أقول لكما هذا

798
00:47:49,630 --> 00:47:52,540
من الآن فصاعداً سأبدأ بتغيير ماضيك

799
00:47:54,069 --> 00:47:55,210
هل تقدرين أن تعيشي الرفاهية؟

800
00:47:55,839 --> 00:47:57,009
لن تحلمي بذلك حتى

801
00:47:58,339 --> 00:48:00,880
سأريك معنى أن تُعاقبين
على أعمالك الشريرة؟

802
00:48:07,520 --> 00:48:09,589
حذرتك على نحو واضح

803
00:48:14,330 --> 00:48:15,929
"دار ضيافة سنيل"

804
00:48:25,299 --> 00:48:27,170
هناك أمر علي أن أخبرك به

805
00:48:31,139 --> 00:48:33,109
أعني قد انتهى بها الأمر
في مركز الشرطة

806
00:48:33,110 --> 00:48:36,649
عندما لم يظهر أهلها
عرفت أن هناك أمراً

807
00:48:36,650 --> 00:48:39,718
كيف يمكن لإنسان أن يقوم بأمر مروع هكذا

808
00:48:39,719 --> 00:48:43,049
ما هذا التصرف الدوني؟

809
00:48:44,520 --> 00:48:45,589
إنه جيد

810
00:48:46,219 --> 00:48:47,588
سأطعمها وألبسها وأبقيها عندي

811
00:48:47,589 --> 00:48:49,258
حتى لو اضطررت أن أبيع ثيابي

812
00:48:49,259 --> 00:48:50,630
لتبقى هنا في الوقت الحاضر

813
00:48:51,759 --> 00:48:53,699
- شكراً لك
- بالتأكيد

814
00:48:56,170 --> 00:48:57,199
إلى أين أنت ذاهب؟

815
00:48:58,069 --> 00:48:59,170
إلى (عائلة الجنسنج)

816
00:49:00,040 --> 00:49:01,968
لا بد أن أجعلهم يدركون ماذا قد فعلوا

817
00:49:01,969 --> 00:49:03,409
لمَ تفعل ذلك؟

818
00:49:03,469 --> 00:49:05,039
هل علي أن أجلس وأتفرج عليهم؟

819
00:49:05,040 --> 00:49:06,879
إننا غرباء بالنسبة إليهم

820
00:49:06,880 --> 00:49:07,880
إنهم ليسو من عائلتنا

821
00:49:07,881 --> 00:49:09,479
- اجلس
- جدتي

822
00:49:09,480 --> 00:49:12,249
إن رب الأسرة ليس في المنزل

823
00:49:12,250 --> 00:49:14,650
ليس لديه فكرة عن الموضوع

824
00:49:14,790 --> 00:49:16,389
ماذا بشأن (شانج آه)؟

825
00:49:16,989 --> 00:49:19,619
سينته بك الأمر
وأنت تحدث جلبة في منزلها وتفسد كل شيء

826
00:49:20,020 --> 00:49:23,388
عليك أن تعطيها بعض الوقت
كي تقرر ما إذا كانت...

827
00:49:23,389 --> 00:49:26,000
ستعطي أبيها الجاهل فرصة أو لا

828
00:49:28,929 --> 00:49:30,000
حسناً

829
00:49:30,839 --> 00:49:32,270
دعه وشأنه

830
00:49:32,969 --> 00:49:36,440
إنه يتصرف هكذا لأنه غاضب

831
00:49:36,940 --> 00:49:38,709
عليه أن يُخرج ذلك من وقت لوقت...

832
00:49:38,710 --> 00:49:40,480
ليس كي يصبح هناك ضغينة

833
00:49:42,009 --> 00:49:44,318
إنه يعرف ما الصحيح وما الخطأ

834
00:49:44,319 --> 00:49:45,480
اذهب إليه...

835
00:49:46,380 --> 00:49:48,690
واسمعه

836
00:49:50,659 --> 00:49:51,659
حسناً

837
00:49:57,360 --> 00:49:58,360
(يي شان)

838
00:50:00,569 --> 00:50:01,670
انتظر

839
00:50:02,830 --> 00:50:03,869
دعني أذهب

840
00:50:04,639 --> 00:50:06,569
علي أن أذهب واخبرهم
أن (يي شان) ليس بمفردها

841
00:50:07,409 --> 00:50:09,968
عليهم أن يعرفوا
أن هناك أشخاصاً يراقبونهم

842
00:50:09,969 --> 00:50:12,440
لنفعل ذلك عندما يعود الرئيس

843
00:50:12,580 --> 00:50:13,580
من؟

844
00:50:14,449 --> 00:50:15,480
مولد الأموال؟

845
00:50:16,850 --> 00:50:18,650
لن يهتم حتى لو أصبح منزله سجناً

846
00:50:18,850 --> 00:50:20,178
حتى عندما تم الاعتداء على ابنته

847
00:50:20,179 --> 00:50:21,520
نظر بعيداً وغطى أذنيه

848
00:50:21,819 --> 00:50:23,488
الرجل الغير متواجد في المنزل؟

849
00:50:23,489 --> 00:50:25,719
- (يي شان)
- كيف يكون مختلفاً؟

850
00:50:27,759 --> 00:50:30,359
إنه يشبه أبي
الذي يتجول في جميع أنحاء البلاد

851
00:50:30,360 --> 00:50:33,199
ترك أمه وابنه لأنه يريد أن يقامر

852
00:50:35,330 --> 00:50:36,529
لم أطلب أن أولد

853
00:50:38,069 --> 00:50:40,100
لم يسألوننا قبل أن يحضروننا
إلى هذا العالم

854
00:50:41,369 --> 00:50:43,610
كيف يغادرون
بتلك البساطة بعد أن نولد

855
00:50:44,139 --> 00:50:46,779
كان يجب أن يكونوا هنا
كي نلومهم على إنجابهم لنا

856
00:50:46,980 --> 00:50:48,409
هذا ما يفعله الأهل

857
00:51:03,790 --> 00:51:04,799
هيا

858
00:51:05,330 --> 00:51:08,698
لا يوجد فتيات في هذا المنزل
ولكنني أغسلهم على الدوام

859
00:51:08,699 --> 00:51:10,330
لست متيقنة إذا كانوا سيعجبونك

860
00:51:12,440 --> 00:51:15,710
أنت جميلة جداً

861
00:51:16,710 --> 00:51:18,908
انظري إلى عينيك

862
00:51:18,909 --> 00:51:20,709
كيف أنهما جميلتان جداً
بهذا اللون الأسود...

863
00:51:20,710 --> 00:51:22,480
يشبهون العنب البري؟

864
00:51:25,279 --> 00:51:28,389
لا بد أنك حزينة جداً
لأنك لا تستطيعين الكلام

865
00:51:28,920 --> 00:51:30,419
لا أتخيل كمية الظلم والدمار...

866
00:51:30,420 --> 00:51:31,889
التي شعرت بها كل الوقت

867
00:51:33,520 --> 00:51:36,929
ولكنك قمت بعمل رائع
وكبرت كي تصبحي سيدة جميلة

868
00:51:37,500 --> 00:51:38,799
أنا فخورة بك

869
00:51:40,569 --> 00:51:43,230
إذا حاول أي احد معاقبتك...

870
00:51:43,429 --> 00:51:47,169
أو حبسك في السقيفة مجدداً

871
00:51:47,170 --> 00:51:50,068
لا تتحملي ذلك، فقط اهربي من هناك

872
00:51:50,069 --> 00:51:51,139
وتعالي إلى هنا

873
00:51:51,710 --> 00:51:55,210
أو يمكن أن تسكني معي من اليوم

874
00:52:04,159 --> 00:52:06,119
لا

875
00:52:07,560 --> 00:52:10,730
لا تبكي

876
00:52:11,900 --> 00:52:13,400
فهمتك

877
00:52:18,699 --> 00:52:22,008
لا تبكي، لا بأس بذلك

878
00:52:22,009 --> 00:52:23,339
"لدي جدتي"

879
00:52:24,679 --> 00:52:26,610
"تجعل الحياة محتملة بالنسبة إلي"

880
00:52:32,449 --> 00:52:33,449
ولكن هل هي...

881
00:52:35,949 --> 00:52:37,250
لديها أحد في صفها؟

882
00:52:39,360 --> 00:52:41,190
نعم، لديها

883
00:52:42,159 --> 00:52:45,230
أنت وأنا وجدتي

884
00:52:46,759 --> 00:52:47,770
و...

885
00:52:48,929 --> 00:52:49,929
(يون هو)

886
00:52:52,440 --> 00:52:53,540
إنها فتاة رائعة

887
00:52:54,469 --> 00:52:55,670
إنها تدهشني أنا أيضاً

888
00:52:56,909 --> 00:52:59,739
هي لم تُحب على نحو صحيح

889
00:53:01,009 --> 00:53:03,449
ولكن كيف أعجبت بي بكل صدق؟

890
00:53:07,179 --> 00:53:08,290
أنت رائع

891
00:53:08,819 --> 00:53:10,420
أنت تستحق أن تُحب أيضاً

892
00:53:12,060 --> 00:53:13,159
ما خطبك؟

893
00:53:13,759 --> 00:53:14,830
هل تريد أن تقترض نقود مني؟

894
00:53:17,230 --> 00:53:19,460
ستصبح أباً رائعاً في يوم ما

895
00:53:20,130 --> 00:53:22,829
ما الذي تتكلم عنه؟ لن أتزوج أبداً

896
00:53:22,830 --> 00:53:25,940
ماذا؟ لمَ لا؟ لم لا تريد أن تتزوج؟

897
00:53:26,839 --> 00:53:28,569
ماذا عني إذاً؟

898
00:53:28,869 --> 00:53:30,170
هذا ليس الوقت المناسب للمزاح

899
00:53:32,179 --> 00:53:33,210
لن أفعل

900
00:53:35,779 --> 00:53:37,419
لم يحبني أهلي أبداً

901
00:53:37,420 --> 00:53:39,279
لذا قد لا أعرف كيف أحب أولادي

902
00:53:40,790 --> 00:53:41,790
هذا ما يخيفني

903
00:53:44,659 --> 00:53:46,589
لن يكون هكذا الحال أبداً

904
00:53:47,259 --> 00:53:49,759
ستُحب من قبل زوجتك...

905
00:53:49,889 --> 00:53:51,759
وتُحترم من قبل أولادك

906
00:53:51,960 --> 00:53:54,569
ستكون أباً عظيماً ورائعاً

907
00:53:55,199 --> 00:53:56,630
أؤكد لك ذلك

908
00:53:56,730 --> 00:53:58,839
ما هذا؟ كم المبلغ الذي ستطلبه؟

909
00:54:01,440 --> 00:54:03,309
لنذهب، لا بد أن (شانج آه) تنتظرنا

910
00:54:03,310 --> 00:54:05,239
إنها بمفردها، لنبقى معها

911
00:54:17,889 --> 00:54:20,258
لا يمكنك أن تلعبي تلك الورقة

912
00:54:20,259 --> 00:54:23,388
تحتاجين إلى ورقة لعب بشريطة حمراء

913
00:54:23,389 --> 00:54:25,429
أخبرتك أنك كنت ستكملين المجموعة حينها

914
00:54:26,630 --> 00:54:28,468
لمَ لا ترمي تلك الورقة؟

915
00:54:28,469 --> 00:54:30,329
عندما ترميها، لا يمكنك استرجاعها

916
00:54:30,330 --> 00:54:31,669
إذا استمررت في إزعاجي هكذا

917
00:54:31,670 --> 00:54:33,000
سأتوقف هنا، عوضاً عن رمي الورقة

918
00:54:33,270 --> 00:54:35,039
أيها الناكر للجميل المزعج

919
00:54:35,040 --> 00:54:37,169
فكر بكل الطعام الذي قد أطعمتك إياه

920
00:54:37,170 --> 00:54:38,279
دع تلك الورقة

921
00:54:38,480 --> 00:54:40,909
أخبرتك أنني لن ألعب مثل رفاقك

922
00:54:41,080 --> 00:54:42,309
عليك أن تتبع القواعد

923
00:54:42,310 --> 00:54:43,810
ها قد أتى لاعباً جديداً

924
00:54:44,420 --> 00:54:47,789
- بئساً
- بئساً

925
00:54:47,790 --> 00:54:50,889
وأخيراً قد هضمت بسكويت الرز
الذي تناولته السنة الماضية

926
00:54:52,659 --> 00:54:53,959
لا تستطيع فعل شيء الآن

927
00:54:53,960 --> 00:54:55,928
- ماذا تفعل الآن؟
- لم أفعل ذلك عن قصد

928
00:54:55,929 --> 00:54:57,928
- كان مجرد حادثاً
- هيا

929
00:54:57,929 --> 00:55:00,298
قالت:
"أنها أخيراً قد هضمت يسكويت الرز"

930
00:55:00,299 --> 00:55:01,969
"أدركت ذلك بعد أن عدت إلى هنا"

931
00:55:04,469 --> 00:55:06,170
"أن أهلي..."

932
00:55:07,369 --> 00:55:09,509
"قد مروا في أوقات مؤلمة في شبابهم"

933
00:55:10,540 --> 00:55:12,138
- هذا غريب
- لا، هذا ليس صحيحاً

934
00:55:12,139 --> 00:55:13,908
- لنلعب مجدداً
- سنلعب مجدداً

935
00:55:13,909 --> 00:55:16,008
- لا
- لا بد أن يداي قد انزلقتا

936
00:55:16,009 --> 00:55:18,318
- جدتي إن يداي قد انزلقتا
- صحيح

937
00:55:18,319 --> 00:55:20,789
- ماذا علي أن أفعل؟
- عمل جيد

938
00:55:20,790 --> 00:55:24,819
جدتي وأخيراً
قد هضمت حساء بسكويت الرز

939
00:55:27,190 --> 00:55:29,389
"أدركت أنهم
قد تغلبوا على الألم والمعاناة..."

940
00:55:34,469 --> 00:55:36,270
"كي يصبحوا أهلي"

941
00:56:06,960 --> 00:56:08,599
حسناً، هيا

942
00:56:08,600 --> 00:56:09,869
"كل ما تريده عن النايت وايت"

943
00:56:12,739 --> 00:56:14,540
"امرأة (جوناثان)
الممثلة الصاعدة (شين ينج)"

944
00:56:15,810 --> 00:56:17,239
ما هو شكله؟

945
00:56:17,739 --> 00:56:20,109
أخبرتني (يون جيول) في ذلك النهار

946
00:56:20,110 --> 00:56:22,609
أنه كان أسطورة
وقد قاد الفرقة "بجيتار" فقط

947
00:56:22,610 --> 00:56:23,679
هل ذلك صحيحاً؟

948
00:56:24,279 --> 00:56:26,080
إنه صحيح جداً

949
00:56:26,350 --> 00:56:27,618
سمعت عن فرقة الروك الأسطورية

950
00:56:27,619 --> 00:56:28,889
"وايت نايت"، صحيح؟

951
00:56:29,520 --> 00:56:31,360
- ألا تعرفينهم؟
- لا

952
00:56:33,190 --> 00:56:35,428
- لن آكل معك
- لمَ لا؟

953
00:56:35,429 --> 00:56:37,189
هل كانت "وايت نايت" بتلك البراعة؟

954
00:56:37,190 --> 00:56:39,158
كانوا أكثر من مجرد جيدين

955
00:56:39,159 --> 00:56:42,099
لو استمروا لمدة عشر أو خمس سنوات

956
00:56:42,100 --> 00:56:43,629
كانوا سيغيرون ديناميكية الفرقة

957
00:56:43,630 --> 00:56:45,170
هكذا قال كل الخبراء

958
00:56:45,770 --> 00:56:47,339
والمغني في تلك الفرقة...

959
00:56:48,610 --> 00:56:49,710
كان هو

960
00:56:50,069 --> 00:56:52,738
لمَ لعازف "جيتار" أسطوري
أن يشوي اللحم هنا؟

961
00:56:52,739 --> 00:56:54,579
ذلك كلك بسبب الفضائح

962
00:56:54,580 --> 00:56:56,850
الناس المروجون للشائعات
رأوا التهديد الذي كان يفعله

963
00:56:57,150 --> 00:56:58,249
أية فضائح؟

964
00:56:58,250 --> 00:57:00,249
شائعة أنه قد وقع في حب ممثلة صاعدة

965
00:57:00,250 --> 00:57:02,790
وأن لديه طفل منها خارج إطار الزواج

966
00:57:03,350 --> 00:57:04,389
طفل خارج إطار الزواج

967
00:57:07,360 --> 00:57:09,528
وبالتأكيد المعجبين الفتيات
توقفوا عن تشجيع الفرقة

968
00:57:09,529 --> 00:57:11,359
وتوقف بيع ألبوماتهم

969
00:57:11,360 --> 00:57:14,029
"انهارت الفرقة وتفككت
واستقالت وانعزلت"

970
00:57:14,699 --> 00:57:17,170
"حتى يومنا هذا لا أحد يعرف
إذا كانت الإشاعة صحيحة أو لا"

971
00:57:17,670 --> 00:57:19,698
وكانت خسارة كبيرة
بالنسبة إلى الفرق في (كوريا)

972
00:57:19,699 --> 00:57:20,699
"هل (شاين اي يونج) حامل؟"

973
00:57:22,339 --> 00:57:23,369
مرحباً

974
00:57:28,179 --> 00:57:29,650
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

975
00:57:35,119 --> 00:57:36,690
أريد أن أعرف عن أمي

976
00:57:38,790 --> 00:57:39,819
الممثلة (شاين اي يونج)

977
00:58:30,980 --> 00:58:32,739
"اكبس على الرقم واحد لتسجيل رسالة"

978
00:58:34,850 --> 00:58:35,850
(ها يون جيول)

979
00:58:36,750 --> 00:58:38,380
لمَ لم تأتي إلى المدرسة اليوم؟

980
00:58:40,179 --> 00:58:41,790
(شانج آه) لم تكن في المدرسة أيضاً

981
00:58:42,650 --> 00:58:44,360
هل حصل شيء لكما؟

982
00:58:46,960 --> 00:58:48,330
قد حصل أمراً معي

983
00:58:49,889 --> 00:58:51,929
قد حصل أمراً جنونياً معي

984
00:58:55,699 --> 00:58:56,900
أتعلم

985
00:58:59,139 --> 00:59:00,670
أعتقد أنني أشعر بالحنين إلى الديار

986
00:59:01,670 --> 00:59:03,869
اشتهيت طعام أمي فجأة

987
00:59:10,080 --> 00:59:11,179
إنني جائعة

988
00:59:13,650 --> 00:59:15,150
لنتناول الطعام معاً

989
00:59:15,920 --> 00:59:17,250
على حسابي اليوم

990
00:59:19,389 --> 00:59:20,889
"نودلز سويبين، نودلز حارة"

991
00:59:22,060 --> 00:59:23,230
مرحباً

992
00:59:27,299 --> 00:59:29,269
عذراً سيدتي، سنعود في وقت لاحق

993
00:59:29,270 --> 00:59:30,569
بالتأكيد

994
00:59:32,639 --> 00:59:34,068
- ما الأمر؟
- لنذهب

995
00:59:34,069 --> 00:59:37,069
لا أستطيع أن أحضر لك طعام أمك
لذا طعام جدتي سيفي بالعرض

996
00:59:42,049 --> 00:59:44,179
أحضرتها إلى دار الضيافة؟

997
00:59:44,580 --> 00:59:47,219
نعم، إلى أن يعود الرئيس

998
00:59:47,920 --> 00:59:49,419
ستحل المشكلة بنفسك عندما جدك...

999
00:59:49,420 --> 00:59:50,889
يعود إلى (كوريا)؟

1000
00:59:53,589 --> 00:59:55,230
سأبذل ما بوسعي كي أفعل ذلك

1001
00:59:58,929 --> 01:00:01,000
ألم تقولي أنه قد حصل معك شيئاً؟

1002
01:00:01,100 --> 01:00:02,170
ما هو؟

1003
01:00:02,330 --> 01:00:03,330
لا شيء

1004
01:00:03,331 --> 01:00:06,040
لديك الكثير من الأمور في رأسك
لا أريد أن أضيف شيئاً

1005
01:00:06,270 --> 01:00:07,940
ما الأمر؟ أخبريني

1006
01:00:08,469 --> 01:00:10,770
كنت جائعة، هذا كل ما في الأمر

1007
01:00:11,639 --> 01:00:13,178
بجميع الأحوال هنيئاً لك

1008
01:00:13,179 --> 01:00:15,548
لديك أهلك وجدة عظيمة

1009
01:00:15,549 --> 01:00:17,350
لديك العائلة بأكملها في دار الضيافة

1010
01:00:18,080 --> 01:00:19,080
ليس تماماً

1011
01:00:19,850 --> 01:00:21,149
أخي الأكبر ليس هنا

1012
01:00:21,150 --> 01:00:22,819
ماذا؟ لديك أخاً؟

1013
01:00:22,920 --> 01:00:24,618
ألم أخبرك؟

1014
01:00:24,619 --> 01:00:26,988
أذهب إلى النادي الرياضي كثيراً
لأن أخي يلعب "التايكواندو"

1015
01:00:26,989 --> 01:00:28,960
أخبرتني بذلك

1016
01:00:30,690 --> 01:00:33,130
هل بدأت أحن إلى الديار أنا أيضاً؟

1017
01:00:33,730 --> 01:00:35,400
أفتقده فجأة

1018
01:00:36,170 --> 01:00:38,738
أخي شخصاً رياضياً عظيماً ووسيماً

1019
01:00:38,739 --> 01:00:40,569
إنه مشهور بين الفتيات

1020
01:00:42,409 --> 01:00:44,580
أنا مشتاق لك يا (ها يون هو)

1021
01:00:45,580 --> 01:00:46,610
انتظر

1022
01:00:48,310 --> 01:00:49,809
ما هو اسم أخيك؟

1023
01:00:49,810 --> 01:00:52,150
إنه (ها يون هو)

1024
01:00:55,319 --> 01:00:56,350
ما المشكلة؟

1025
01:00:57,719 --> 01:01:00,290
أنت أخ (يون هو)؟

1026
01:01:01,460 --> 01:01:02,830
هل تعرفين أخي؟

1027
01:01:02,960 --> 01:01:04,629
كان (يون هو) الشخص...

1028
01:01:04,630 --> 01:01:06,299
الذي علمني لغة الإشارة والمصطلح كودا

1029
01:01:06,500 --> 01:01:08,730
الصديق الذي كونته في المشفى
عندما تعالجت من فقدان السمع

1030
01:01:09,699 --> 01:01:12,069
"الاستعارة المكنية:
أنك تبدو مثل مغني مشهور"

1031
01:01:12,400 --> 01:01:13,639
بجدية

1032
01:01:14,810 --> 01:01:16,939
أراهن أنه لديك حبيبة جديدة

1033
01:01:16,940 --> 01:01:18,210
من هي هذه المرة؟

1034
01:01:19,710 --> 01:01:20,710
"فتاة جميلة"

1035
01:01:23,049 --> 01:01:24,350
"ترتاد مدرسة الفنون وتعزف تشيلو"

1036
01:01:25,380 --> 01:01:26,449
مستحيل

1037
01:01:28,190 --> 01:01:30,989
- هل أنت الاستعارة المكنية؟
- نعم

1038
01:01:31,619 --> 01:01:33,588
تبادلت الكثير
من الرسائل الخاصة مع (يون هو)

1039
01:01:33,589 --> 01:01:35,690
تتكلمنا كثيراً عبر الكتابة

1040
01:01:35,929 --> 01:01:38,130
يبدو شيئاً غريباً أن تكون أخيه

1041
01:01:38,259 --> 01:01:39,259
عجباً

1042
01:01:39,860 --> 01:01:41,630
ما خطبنا؟

1043
01:01:42,569 --> 01:01:44,469
كم نحن على اتصال عميق؟

1044
01:01:47,969 --> 01:01:49,739
- (ها يون جيول)
- نعم

1045
01:01:50,739 --> 01:01:52,909
قلت بأنك أوقفت حادث (يي شان)

1046
01:01:54,009 --> 01:01:55,909
لا بد أنك مخطئ

1047
01:01:57,150 --> 01:01:58,350
ماذا تقصدين؟

1048
01:01:58,679 --> 01:02:00,350
سمعت أمراً من (يون هو)

1049
01:02:01,350 --> 01:02:02,649
موعد حادث (يي شان)...

1050
01:02:02,650 --> 01:02:05,790
انظر إلى هذين المراهقين

1051
01:02:06,520 --> 01:02:09,560
يحبون بعضهم في العلن بعد لعب "الهوكي"

1052
01:02:09,659 --> 01:02:11,329
هل أنت عائداً من المدرسة يا (يي شان)؟

1053
01:02:11,330 --> 01:02:12,629
مرحباً

1054
01:02:12,630 --> 01:02:13,630
- إنني عائد
- ليس اليوم...

1055
01:02:13,630 --> 01:02:14,630
الذي يسبق الاحتفال

1056
01:02:14,631 --> 01:02:16,500
إنك وسيمة جداً

1057
01:02:17,330 --> 01:02:19,239
- لا زلت جميلة يا سيدتي
- الحادث...

1058
01:02:20,369 --> 01:02:21,770
لم يحدث بعد

1059
01:02:22,710 --> 01:02:24,439
- علي أن أذهب الآن
- حسناً

1060
01:02:24,440 --> 01:02:25,610
- وداعاً
- وداعاً

1061
01:03:46,389 --> 01:03:51,329
"رحلة إلى الماضي"

1062
01:03:51,330 --> 01:03:53,399
لا أستطيع أن أحدد مكان الحادث

1063
01:03:53,400 --> 01:03:56,629
ولكنني متيقن بأن أبي
قابل السيد (جونسون) في ذلك اليوم

1064
01:03:56,630 --> 01:03:57,729
هل تريد أن تتكلم معي؟

1065
01:03:57,730 --> 01:03:59,238
لنذهب ونعزف له أغنيتنا

1066
01:03:59,239 --> 01:04:00,868
لنلتقي به ونطلب مساعدته

1067
01:04:00,869 --> 01:04:02,338
أرجوك سيدي، استمع إلى أغنيتنا

1068
01:04:02,339 --> 01:04:03,669
الرئيس (يون) قد عاد إلى (كوريا)

1069
01:04:03,670 --> 01:04:05,178
هل تستطيع أن تحضر (شانج آه) إلى هنا؟

1070
01:04:05,179 --> 01:04:08,210
أخبرتك هل تتذكرين؟
بإمكانك العودة في أي وقت

1071
01:04:08,380 --> 01:04:10,448
تعال معنا إلى مركز الشرطة
لدينا بلاغ ضدك

1072
01:04:10,449 --> 01:04:11,849
أنت لستم شرطة

1073
01:04:11,850 --> 01:04:13,718
أوقفوا السيارة، دعوني أذهب

1074
01:04:13,719 --> 01:04:16,218
عليك أن تفعل كل شيء
كي تبقى إلى جانب (يي شان)

1075
01:04:16,219 --> 01:04:17,948
شكراً لك يا بني

1076
01:04:17,949 --> 01:04:20,020
في حياتي القادمة
عندما أولد سأكون أبيك

