﻿1
00:00:11,409 --> 00:00:12,809
"ريو أون"

2
00:00:14,180 --> 00:00:16,049
"تشوي هيون ووك"

3
00:00:18,190 --> 00:00:19,719
"سول إن أه"

4
00:00:24,829 --> 00:00:26,689
"شين يون سو"

5
00:00:34,300 --> 00:00:38,039
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:41,040 --> 00:00:43,040
"إن جميع الأشخاص
والأحداث" "في هذا المسلسل خيالية"

7
00:00:43,041 --> 00:00:44,325
"تأكد العمال من سلامة
الأطفال أثناء التصوير"

8
00:00:44,349 --> 00:00:46,779
"الحلقة الأخيرة"

9
00:00:50,620 --> 00:00:53,050
لا أصدق أنني لم أتعرف
على وجه السيد (فيفا)

10
00:01:09,269 --> 00:01:10,299
أمي

11
00:01:10,600 --> 00:01:11,639
لقد فعلت...

12
00:01:12,740 --> 00:01:14,540
جميع أنواع الأشياء المقرفة...

13
00:01:15,109 --> 00:01:16,778
لأجعلك جزءاً من عائلة (جينسونغ)

14
00:01:16,779 --> 00:01:18,579
وكانت مهمتك الحفاظ على هذا فقط

15
00:01:19,180 --> 00:01:22,620
انس أمر ابنه السري
حتى لو عاد ابنه للحياة

16
00:01:22,719 --> 00:01:24,450
عليك حماية هذا اللقب مهما
كلف الأمر

17
00:01:25,419 --> 00:01:28,460
كيف لك ألا تكسب تعاطف الرئيس
ولو لمرة واحدة؟

18
00:01:29,320 --> 00:01:30,819
حتى ذلك الشاب الذي
لا نعرف من أين يكون

19
00:01:30,820 --> 00:01:32,790
تمكن من لفت انتباهه بسرعة

20
00:01:33,290 --> 00:01:34,930
سوف أذهب وأقتل نفسي إذاً

21
00:01:35,499 --> 00:01:39,299
سوف أفعل ذلك من أجلك
إن كان هذا ما تريدينه

22
00:01:43,540 --> 00:01:44,769
هيّا، تعالي

23
00:01:45,540 --> 00:01:46,839
أنتِ قلتِ ذلك

24
00:01:46,840 --> 00:01:49,638
- أنت
- ماذا تفعل؟

25
00:01:49,639 --> 00:01:51,179
لماذا عدت إلى (كوريا) فجأة؟

26
00:01:51,180 --> 00:01:52,650
ألم تسمع الشائعات؟

27
00:01:52,710 --> 00:01:54,749
ظهر الابن السري للرئيس (يون)

28
00:01:55,419 --> 00:01:57,249
سمعت أنه ذكي جداً وجميل

29
00:01:57,919 --> 00:01:59,790
هذا الأحمق يبدو مثل ولي العهد المخلوع

30
00:02:02,590 --> 00:02:03,620
نعم

31
00:02:04,260 --> 00:02:07,159
يجب أن يموت هذا الحقير وليس أنا

32
00:02:25,649 --> 00:02:27,850
- أوقفه
- أوقفه

33
00:02:32,820 --> 00:02:34,049
"(سيؤول) 2 رقم 4836"

34
00:03:01,010 --> 00:03:02,079
أبي

35
00:03:18,600 --> 00:03:19,829
فكرت في الأمر

36
00:03:20,799 --> 00:03:24,100
وأدركت أنه كل ما أمرتني بفعله
كان من أجل مصلحتي أنا

37
00:03:27,810 --> 00:03:28,839
أنا آسف

38
00:03:31,609 --> 00:03:32,810
أنا آسف يا (يي تشان)

39
00:03:34,179 --> 00:03:35,320
اليوم فقط...

40
00:03:37,179 --> 00:03:39,889
كل ما علي فعله هو الجلوس بجانبك
في هذا اليوم فقط

41
00:03:42,260 --> 00:03:44,419
كان علي أن أحميك

42
00:03:46,429 --> 00:03:47,730
هذا كله خطئي

43
00:03:49,399 --> 00:03:51,630
هذا كله بسببي أنا آسف (يي تشان)

44
00:03:57,239 --> 00:03:59,410
هل يا ترى حصل حادث أم ماذا؟

45
00:04:00,910 --> 00:04:03,040
آمل ألا يكون حادث كبير

46
00:04:05,209 --> 00:04:08,179
مهلاً، تأخر الوقت إلى أين تذهب؟

47
00:04:08,380 --> 00:04:10,049
هل أنت خارج لتشرب؟

48
00:04:16,989 --> 00:04:18,760
(يون غيول)

49
00:04:20,229 --> 00:04:22,560
أين (يي تشان)؟ ماذا حصل له؟

50
00:04:22,630 --> 00:04:23,828
"مستشفى (يونام)"

51
00:04:23,829 --> 00:04:26,370
هل ولي أمر (يي تشان) هنا؟

52
00:04:26,430 --> 00:04:28,500
أنا ولي أمره أنا ابن عمه

53
00:04:28,599 --> 00:04:31,408
نريد توقيع ولي أمره لإجراء عملية مستعجلة

54
00:04:31,409 --> 00:04:32,769
- تعالوا معي من فضلكم
- حسناً

55
00:04:33,339 --> 00:04:35,079
مهلاً، أنا سأذهب

56
00:04:35,339 --> 00:04:37,209
اذهب إلى غرفة الاستراحة واغتسل

57
00:05:10,479 --> 00:05:11,510
مستحيل

58
00:05:12,450 --> 00:05:14,110
هذا مستحيل هل قُبلت؟

59
00:05:15,320 --> 00:05:17,620
"ها يي تشان"

60
00:05:19,450 --> 00:05:21,859
- لماذا؟ ما الأمر؟
- لماذا؟ هل اسمك غير موجود هناك؟

61
00:05:21,860 --> 00:05:24,490
جدتي، تم قبولي

62
00:05:24,690 --> 00:05:27,659
- مرحى
- هل تم قبولك؟

63
00:05:31,329 --> 00:05:33,829
"عام ألف وتسعمئة وسبعة وتسعون
القبول الجامعي، مقبول"

64
00:05:44,880 --> 00:05:46,908
- لا يمكن هزيمتنا
- لا يمكن هزيمتنا

65
00:05:46,909 --> 00:05:49,279
- لا يمكن هزيمتنا
- لا يمكن هزيمتنا

66
00:06:00,430 --> 00:06:01,500
هل رأيت (يون غيول)؟

67
00:06:02,659 --> 00:06:04,729
لقد حافظت على وعدي

68
00:06:05,729 --> 00:06:07,170
"الجائزة الكبرى من نصيب..."

69
00:06:09,269 --> 00:06:11,709
"المتنافس رقم ثمانية عشر"

70
00:06:11,870 --> 00:06:14,310
- "فرقة (وترميلون شوغر)"
- مهلاً، هذا نحن

71
00:06:20,779 --> 00:06:22,180
- مرحى، لنذهب
- أسرعوا

72
00:06:22,719 --> 00:06:24,950
- اذهبوا
- هيّا

73
00:06:25,550 --> 00:06:27,719
ماذا قلت لكم يا رفاق؟

74
00:06:28,320 --> 00:06:29,920
لا استسلام، لا خسارة

75
00:06:30,459 --> 00:06:32,159
لا تستسلم أبداً وسوف تفوز

76
00:06:34,529 --> 00:06:36,930
- صفقوا
- نعم، صفقوا

77
00:06:37,360 --> 00:06:38,700
- جميل
- صفق له جيداً

78
00:06:41,899 --> 00:06:43,000
تبدين جميلة يا جدتي

79
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
جدتي

80
00:06:48,279 --> 00:06:49,479
هل تحققت كل أمنياتك؟

81
00:06:50,409 --> 00:06:52,279
حسناً، انظروا بهذا الاتجاه جميعكم

82
00:06:52,550 --> 00:06:53,779
جدتي، انظري إلى الكاميرا

83
00:06:53,979 --> 00:06:55,180
هيّا يا رفاق

84
00:06:57,279 --> 00:06:59,149
لدينا خمس ثوانِ فقط هيّا، أسرعوا

85
00:07:00,389 --> 00:07:01,989
- واحد، اثنان، ثلاثة
- واحد، اثنان، ثلاثة

86
00:07:07,060 --> 00:07:09,200
شكراً لك يا جدتي
لأنكِ قمتِ بتربيتي

87
00:07:28,250 --> 00:07:31,180
اليوم عطلة، لذا لم يكن هناك
الكثير من العربات، كيف حصل هذا؟

88
00:07:31,450 --> 00:07:34,250
لقد قام بدفع شاب يركض
وصد الضربة بدلاً منه

89
00:07:34,349 --> 00:07:36,459
- حقاً؟
- يا للعجب، يا له من وغد

90
00:07:36,490 --> 00:07:39,289
كيف يهرب هذا الوغد بعد أن يصدم
أحدهم بعربته؟

91
00:07:39,829 --> 00:07:40,959
يا للمسكين

92
00:07:50,339 --> 00:07:52,769
أنا متيقنة، رأيت العربة بأم أعيني

93
00:07:53,070 --> 00:07:56,039
لقد كانت العربة الوحيدة التي مرت
خلال وقت الحادثة

94
00:07:56,479 --> 00:07:59,409
رقم العربة هو "(سيؤول) 2 رقم 4836"

95
00:07:59,680 --> 00:08:01,600
لا أعرف نوعها لكنها كانت عربة
رياضية ذات لون أحمر

96
00:08:02,180 --> 00:08:03,549
أرجوك، عليكم الإمساك بهذا الشخص

97
00:08:03,550 --> 00:08:05,289
هذا الشخص قام بصدم أحدهم
بعربته ثم هرب

98
00:08:05,456 --> 00:08:06,896
لا، يجب أن يحاكم بتهمة شروع في القتل

99
00:08:06,920 --> 00:08:09,490
اهدئي من فضلك من أي طريق ذهب؟

100
00:08:09,719 --> 00:08:11,490
من هذا الطريق
باتجاه الطريق الرئيسي

101
00:08:22,170 --> 00:08:25,139
هل (يي تشان) هو الشخص
الذي تعرض لحادث؟

102
00:08:29,479 --> 00:08:30,510
هل كان قادماً إلى هنا...

103
00:08:32,880 --> 00:08:34,848
ليجعلني استمع إلى هذه؟

104
00:08:34,849 --> 00:08:36,379
"أغنية من أجلك"

105
00:08:36,550 --> 00:08:40,020
نعم، على ما أظن

106
00:08:42,320 --> 00:08:44,589
حاولنا كثيراً منع حصول
هذا الحادث

107
00:08:47,759 --> 00:08:50,530
هذا الشريط المسجل أصبح
بين يديك في النهاية

108
00:08:56,170 --> 00:08:59,109
أرجوك، قم بإحراقه بنفسك

109
00:09:00,170 --> 00:09:01,270
شيء ما يقول لي...

110
00:09:02,079 --> 00:09:04,440
أنه الشيء الوحيد الذي سوف
ينهي سوء الحظ هذا

111
00:09:06,749 --> 00:09:07,780
أنتِ تعلمين بهذا سلفاً

112
00:09:09,879 --> 00:09:13,020
أنا آسف لأنني لم أتفوه بحرف

113
00:09:17,589 --> 00:09:18,729
كيف لكِ...

114
00:09:20,660 --> 00:09:22,400
أن تعودي لرؤيتي؟

115
00:09:23,999 --> 00:09:27,369
أمي، لو تعودي إلى تلك اللحظة
من الزمن

116
00:09:27,869 --> 00:09:29,169
ما هو أول أمر ستسألينه عنه؟

117
00:09:29,170 --> 00:09:30,270
"ربيع ألفان واثنان وعشرون"

118
00:09:31,040 --> 00:09:32,410
"لماذا هجرتني؟"

119
00:09:33,440 --> 00:09:34,780
شيء من هذا القبيل على ما أعتقد

120
00:09:35,379 --> 00:09:36,709
لماذا لم تسألينه هذا السؤال؟

121
00:09:39,450 --> 00:09:41,920
أعتقد أنني كنت أخاف
من مواجهة الحقيقة

122
00:09:43,879 --> 00:09:45,920
لا بد أنه كان يخاف أيضاً

123
00:09:46,320 --> 00:09:49,119
لأنه ليس لديه ما يقوله
لو سألته هذا السؤال

124
00:09:55,329 --> 00:09:56,800
لو عدتِ...

125
00:09:57,660 --> 00:10:00,200
لأنكِ تريدين التحدث معي
بخصوص أمر ما...

126
00:10:00,430 --> 00:10:01,739
لماذا هجرتني؟

127
00:10:04,540 --> 00:10:07,039
في اليوم الذي سألتك فيه
عن الممثلة (شين أه يونغ)

128
00:10:07,040 --> 00:10:08,239
أخبرتني...

129
00:10:09,839 --> 00:10:11,780
أنها كانت مشاعر حب
وليس مجرد متعة

130
00:10:12,849 --> 00:10:15,650
قلت أنك علمت بأمر موتنا
أنا و(شين أه يونغ)

131
00:10:16,349 --> 00:10:17,979
بعد أن كنت متبناة

132
00:10:18,119 --> 00:10:20,989
وأنك لم تهجرني أبداً

133
00:10:22,489 --> 00:10:23,969
- (سي جيونغ)
- ما قلته في ذلك اليوم...

134
00:10:24,820 --> 00:10:25,959
سوف أحاول تصديقه

135
00:10:26,030 --> 00:10:27,729
سوف أحاول أن أتفهمك
ولكن كما ترى...

136
00:10:29,359 --> 00:10:30,499
إن كان هذا السبب...

137
00:10:31,099 --> 00:10:33,700
ألن تقوم بالاعتناء بابنتك
حالما علمت بالأمر؟

138
00:10:34,869 --> 00:10:36,800
أنت لم تهجرني أبداً بسبب
أنك لم تعرف

139
00:10:37,739 --> 00:10:39,339
أليس هذا تصرف عديم المسؤولية؟

140
00:10:41,109 --> 00:10:42,540
بدوتِ سعيدة

141
00:10:44,140 --> 00:10:47,280
عائلة غنية وبالتبني لكنها رائعة

142
00:10:48,109 --> 00:10:50,718
كنتِ تكبرين بصحة جيدة وتستمتعين بطفولتك

143
00:10:50,719 --> 00:10:51,790
لم أرغب...

144
00:10:52,890 --> 00:10:54,889
بتدمير حياتكِ السعيدة

145
00:10:54,890 --> 00:10:57,390
ابنتك لم تشعر بالسعادة ولا حتى مرة

146
00:10:59,829 --> 00:11:02,229
كانت تشعر بالقلق دائماً لاضطرارها
على العيش مع عائلة أخرى

147
00:11:02,530 --> 00:11:03,759
وكانت غالباً تشعر باليأس

148
00:11:05,270 --> 00:11:08,128
كان عليها أن تتفوق على (هان نا) ابنة
عائلتها بالتبني الحقيقية

149
00:11:08,129 --> 00:11:10,540
ظنت أن هذه هي الطريقة الوحيدة
لتكون محبوبة لم تعش أبداً...

150
00:11:11,339 --> 00:11:13,310
على أنها (تشوي سي جيونغ)

151
00:11:14,839 --> 00:11:16,379
لذا، فلتكن هذه إجابتك

152
00:11:17,280 --> 00:11:20,849
إن كان هناك شخص مثلي
يسألك الأسئلة نفسها

153
00:11:21,280 --> 00:11:22,950
أخبره بهذا مراراً وتكراراً

154
00:11:23,680 --> 00:11:25,889
"لم أهجركِ في حياتي"

155
00:11:25,890 --> 00:11:27,320
"أنتِ لست (هان نا)"

156
00:11:28,219 --> 00:11:30,119
"أنتِ ابنتي المليئة بالحب"

157
00:11:31,359 --> 00:11:32,530
"تشوي سي جيونغ"

158
00:11:35,599 --> 00:11:36,900
إن لم تخبرها...

159
00:11:37,729 --> 00:11:39,129
لن تعرف أبداً

160
00:11:46,270 --> 00:11:47,430
هذا كل شيء لا أريد قول المزيد

161
00:11:47,969 --> 00:11:49,739
أما بقية الكلام أتركه لك
لتكتشفه بنفسك

162
00:11:49,910 --> 00:11:50,979
لن أتدخل بعد الآن

163
00:11:51,339 --> 00:11:53,180
أنا أخاف من التغيير

164
00:11:54,379 --> 00:11:57,349
أنا أخاف من الفشل في حماية
الذين أحبهم مثل (يي تشان)

165
00:11:58,890 --> 00:12:01,420
أريد العودة إلى المنزل الآن

166
00:12:50,700 --> 00:12:52,869
"غرفة العمليات، وحدة العناية المشددة"

167
00:13:01,150 --> 00:13:02,349
من أنت حقاً؟

168
00:13:02,950 --> 00:13:05,150
غداً مساءً، سيظهر قمران مكتملان

169
00:13:10,560 --> 00:13:13,159
عندما يظهر هذان القمران في السماء

170
00:13:13,160 --> 00:13:14,758
البوابة التي تربط الماضي بالحاضر

171
00:13:14,759 --> 00:13:16,800
أو الحاضر إلى المستقبل سوف تفتح

172
00:13:17,099 --> 00:13:18,829
وما علاقة لي بهذا؟

173
00:13:18,999 --> 00:13:20,628
جهز لرحلتك

174
00:13:20,629 --> 00:13:22,770
وتعال إلى المكان الذي جئت منه

175
00:13:22,969 --> 00:13:24,070
كما وعدتك

176
00:13:24,570 --> 00:13:27,469
سوف أبقي الإنارة في (لافيدا ميوزك)

177
00:13:27,739 --> 00:13:28,780
صحيح

178
00:13:29,379 --> 00:13:31,578
سوف أحضر شاي بنكهة الورد
لاستقبالك

179
00:13:31,579 --> 00:13:32,749
هل تظن...

180
00:13:34,609 --> 00:13:36,479
أنني أستطيع العودة بهذا الوضع؟

181
00:13:36,680 --> 00:13:40,219
غداً هو فرصتك الوحيدة للعودة

182
00:13:42,160 --> 00:13:43,559
إن قررت البقاء...

183
00:13:43,560 --> 00:13:46,089
حياتك في عام ألفان وثلاثة وعشرون...

184
00:13:46,959 --> 00:13:48,060
سوف تختفي

185
00:13:49,300 --> 00:13:50,829
هل يناسبك هذا؟

186
00:13:51,969 --> 00:13:53,598
أنت لا تنتمي إلى هذا العالم

187
00:13:53,599 --> 00:13:57,499
لذا لا يمكننا التنبؤ في تأثير
هذه الموجات

188
00:13:58,170 --> 00:14:00,339
وجودك في هذا العالم
قد يغير مجرى الأحداث

189
00:14:01,670 --> 00:14:02,680
هل أنت...

190
00:14:03,540 --> 00:14:04,979
مستعد لذلك حقاً؟

191
00:14:06,650 --> 00:14:08,180
لماذا تفعل هذا بي؟

192
00:14:09,150 --> 00:14:11,150
ماذا فعلت لك؟

193
00:14:11,680 --> 00:14:13,489
ما الخطأ الذي ارتكبته...

194
00:14:13,619 --> 00:14:15,589
حتى ينته بي الأمر في موقف
سخيف كهذا؟

195
00:14:18,020 --> 00:14:19,359
مهما يكن قرارك

196
00:14:20,359 --> 00:14:23,129
آمل أن تختار مصلحتك أولاً

197
00:14:25,060 --> 00:14:26,200
- إلى اللقاء
- لا تغلق الهاتف

198
00:14:26,469 --> 00:14:27,599
قلت لا تغلق الهاتف

199
00:14:27,930 --> 00:14:30,469
قلت لك لا تغلق الهاتف
لم أنهي التحدث معك بعد

200
00:14:37,410 --> 00:14:40,050
اسمع (يون غيول)

201
00:14:41,479 --> 00:14:43,150
لقد انتهوا من عملية (يي تشان) تواً

202
00:14:44,450 --> 00:14:46,790
وكيف كانت النتيجة؟
هل كانت عملية ناجحة؟

203
00:14:47,320 --> 00:14:48,458
نعم، كانت ناجحة

204
00:14:48,459 --> 00:14:50,060
قالوا أنه سيكون بخير بكل تأكيد

205
00:14:50,459 --> 00:14:52,060
سيتم نقله إلى جناح عادي قريباً

206
00:14:54,629 --> 00:14:55,800
"مستشفى (يونام)"

207
00:15:12,650 --> 00:15:13,680
(يي تشان)

208
00:15:18,820 --> 00:15:19,890
أبي

209
00:15:24,560 --> 00:15:25,589
أنا آسف يا أبي

210
00:15:28,530 --> 00:15:30,160
لو لم آتِ إلى هذا العالم

211
00:15:31,999 --> 00:15:33,570
ما كان حصل ذلك معك

212
00:15:36,969 --> 00:15:38,040
أبي

213
00:15:42,579 --> 00:15:45,410
حقيقة أنك لا تسمع ليست
السبب في صمتي

214
00:15:48,379 --> 00:15:49,420
أبي

215
00:15:54,989 --> 00:15:55,989
أنا لم أقل...

216
00:15:57,690 --> 00:15:59,690
تلك الكلمات القاسية لك
لأنني كنت أكرهك

217
00:16:05,060 --> 00:16:06,999
أنا أحبك كثيراً يا أبي

218
00:16:12,469 --> 00:16:13,540
لذا أرجوك

219
00:16:18,810 --> 00:16:21,680
افتح أعينك، أرجوك

220
00:16:25,890 --> 00:16:28,718
هناك أمر علي إخبارك به

221
00:16:28,719 --> 00:16:30,520
لا يمكنك الاستمرار في النوم هكذا

222
00:16:32,459 --> 00:16:33,530
كما أنني...

223
00:16:38,030 --> 00:16:39,030
قد أضطر لـ...

224
00:16:40,030 --> 00:16:42,339
العودة قريباً

225
00:16:59,920 --> 00:17:01,959
"مستشفى (يونام)"

226
00:17:11,660 --> 00:17:12,700
(يي تشان)

227
00:17:21,469 --> 00:17:22,509
(يي تشان)

228
00:17:39,289 --> 00:17:41,690
مهلاً، عندي مشكلة

229
00:17:43,229 --> 00:17:44,360
لا يمكنني سماع أي شيء

230
00:17:49,900 --> 00:17:51,239
لا يمكنني سماع صوتي حتى

231
00:18:10,390 --> 00:18:11,590
بئساً، سيدة (جو)

232
00:18:12,229 --> 00:18:14,160
سوف تتعثرين وتسقطين تمهلي

233
00:18:19,799 --> 00:18:20,830
يا للعجب

234
00:18:36,620 --> 00:18:39,489
لا يمكننا الاحتفاظ بهذا السر للابد
فهو لن يرجع للمنزل بعد يوم أو اثنان

235
00:18:49,799 --> 00:18:52,799
يا للعجب ما هذا يا صغيري؟

236
00:18:55,200 --> 00:18:56,269
هل تتعرف علي؟

237
00:18:57,039 --> 00:18:59,209
سيدة (جو) لقد قلت لكِ أن عقله
بصحة جيدة

238
00:18:59,870 --> 00:19:02,239
من أنا؟ أجبني حالاً

239
00:19:04,509 --> 00:19:05,880
أنتِ جدتي

240
00:19:07,610 --> 00:19:09,080
هل تسمع صوتي؟

241
00:19:15,319 --> 00:19:17,789
سوف أعود للمنزل قريباً
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

242
00:19:18,519 --> 00:19:21,630
كنت أشعر بالسعادة، ظننت
أنني سأرتاح من تذمرك

243
00:19:21,789 --> 00:19:23,700
هل تسمع صوتي؟

244
00:19:26,700 --> 00:19:27,900
أنا آسف يا جدتي

245
00:19:30,140 --> 00:19:32,768
قلتِ أنكِ تحبينني لأنني سليم
جسدياً وعقلياً

246
00:19:32,769 --> 00:19:33,910
ماذا يجب أن أفعل الآن؟

247
00:19:35,910 --> 00:19:36,940
للتعويض عما حصل

248
00:19:38,580 --> 00:19:41,180
سوف أحاول زراعة قلب أجمل

249
00:19:42,620 --> 00:19:44,580
سوف أركز على تقوية عضلة القلب

250
00:19:46,319 --> 00:19:48,719
بئساً يا عزيزي

251
00:19:49,920 --> 00:19:52,359
يُقال أن الأشياء الجميلة لها نهاية دائماً

252
00:19:52,360 --> 00:19:55,499
كيف حصل أمر كهذا؟

253
00:19:56,360 --> 00:20:00,370
لم أرى ألطف من حفيدي

254
00:20:00,969 --> 00:20:03,468
ماذا فعل حفيدي اللطيف
حتى يستحق ما أصابه؟

255
00:20:03,469 --> 00:20:05,609
لا يمكنني تصديق هذا

256
00:20:05,610 --> 00:20:07,308
يا حبيبي

257
00:20:07,309 --> 00:20:09,179
جدتي، لماذا تبكين؟

258
00:20:09,180 --> 00:20:10,509
أنا لم أمت بعد

259
00:20:11,910 --> 00:20:14,478
كنت منشغلة طوال الوقت
بالطهو للآخرون

260
00:20:14,479 --> 00:20:17,580
لدرجة أنني لم أطعمك أو أغير
ملابسك ولو لمرة واحدة

261
00:20:18,850 --> 00:20:21,450
أنت لم تجرب حتى مشاعر حنية الأم والأب

262
00:20:22,319 --> 00:20:24,459
ومع ذلك كنت أختارك دائماً

263
00:20:25,259 --> 00:20:30,959
لكنني لم أعانقك بحرارة أبداً

264
00:20:31,299 --> 00:20:32,768
ماذا يجب أن نفعل الآن؟

265
00:20:32,769 --> 00:20:35,170
جدتي

266
00:20:38,870 --> 00:20:42,580
- بئساً، ماذا يجب أن نفعل؟
- جدتي

267
00:20:46,049 --> 00:20:49,549
دعنا نطلب منهم أن يفحصوك بحذر أكثر

268
00:20:50,150 --> 00:20:52,019
من الرأس إلى القدمين

269
00:20:52,420 --> 00:20:54,119
وإن قالوا أنهم لا يستطيعون إصلاح الأمر

270
00:20:54,120 --> 00:20:56,959
سوف أعطيك أذني

271
00:20:57,489 --> 00:21:00,488
حتى لو احتجت إلى قلب جديد
سوف أعطيك قلبي

272
00:21:00,489 --> 00:21:03,860
لو احتجت لأعين جديدة
سوف أعطيك أعيني

273
00:21:05,400 --> 00:21:08,869
يا عزيزي، ماذا يجب أن نفعل؟
أيها المسكين

274
00:21:08,870 --> 00:21:11,298
يا حبيبي، ماذا سوف نفعل؟

275
00:21:11,299 --> 00:21:13,640
بئساً يا حفيدي اللطيف

276
00:21:14,509 --> 00:21:16,739
سوف أعالجك، لا تقلق

277
00:21:19,249 --> 00:21:22,278
سوف أعطيك قلبي وأعيني

278
00:21:22,279 --> 00:21:23,979
سوف أعطيك كل ما تحتاج له

279
00:21:24,680 --> 00:21:25,950
مهلاً، (يون غيول)

280
00:21:27,519 --> 00:21:29,690
ماذا يحصل؟ إلى أين تذهب؟

281
00:21:29,802 --> 00:21:31,888
لأعثر على المجرم الذي تسبب
بأذية (يي تشان) بهذا الشكل

282
00:21:31,913 --> 00:21:33,589
إن لم نعثر الشرطة على السائق
أنا سأفعل

283
00:21:33,590 --> 00:21:36,130
سوف أعثر عليه وأقتله

284
00:21:37,130 --> 00:21:39,069
لقد أمسكوا بالسائق
لذا يجب أن تهدأ

285
00:21:39,830 --> 00:21:41,229
قبضوا عليه هذا الصباح

286
00:21:41,400 --> 00:21:43,400
لقد تحققت من الأمر تواً
أتيت من قسم الشرطة

287
00:21:44,239 --> 00:21:45,269
ولكن الأمر هو...

288
00:21:46,539 --> 00:21:49,239
أظن أنه من الأفضل ألا نخبر
(يي تشان) أو جدته

289
00:21:49,779 --> 00:21:50,940
ماذا تقصدين؟

290
00:21:52,279 --> 00:21:53,309
لماذا؟

291
00:21:56,049 --> 00:21:57,279
هل هو شخص نعرفه؟

292
00:21:58,080 --> 00:21:59,090
نعم

293
00:21:59,920 --> 00:22:02,150
إنه (يون جو)
الأخ غير الشقيق لـ (تشانغ أه)

294
00:22:35,789 --> 00:22:38,120
هل تريدين مرافقتي في رحلة
العمل القادمة؟

295
00:22:38,719 --> 00:22:41,590
سوف أذهب إلى مكان مليء بمعارض
فنية لهذا سوف تستمتعي

296
00:22:46,330 --> 00:22:47,670
رسومات

297
00:22:48,670 --> 00:22:49,870
أنتِ تحبين الرسم صحيح؟

298
00:22:52,239 --> 00:22:53,239
هل أسأت الفهم؟

299
00:22:54,069 --> 00:22:55,869
"اللغة الأجمل على الإطلاق
لغة الإشارة الجميلة"

300
00:23:05,650 --> 00:23:07,590
يمكنكِ التحدث

301
00:23:08,620 --> 00:23:09,660
عن الرسومات

302
00:23:11,019 --> 00:23:13,930
وسوف أخصص بعض الوقت

303
00:23:14,930 --> 00:23:16,029
لنذهب في رحلة

304
00:23:24,840 --> 00:23:26,440
أنا حقاً أرغب في رؤيتها

305
00:23:27,610 --> 00:23:28,610
رؤية ماذا؟

306
00:23:28,769 --> 00:23:30,110
ابتسامة (تشانغ أه)

307
00:23:31,880 --> 00:23:33,249
لديها ابتسامة جميلة

308
00:23:42,019 --> 00:23:43,360
سوف أذهب معك

309
00:24:10,479 --> 00:24:12,519
لقد قلت لك أنه لم يكن عن قصد

310
00:24:14,190 --> 00:24:16,419
لقد قفز أمام عربتي فجأة

311
00:24:16,420 --> 00:24:18,920
كنت سوف أضغط على المكابح
لكنني كنت مندهشاً

312
00:24:19,160 --> 00:24:21,228
فضغت على المسرع بدلاً منها

313
00:24:21,229 --> 00:24:22,900
كم مرة علي تكرار هذا؟

314
00:24:24,299 --> 00:24:25,969
هذا غريب جداً

315
00:24:26,229 --> 00:24:29,239
علامات السير في الطريق
تخبرنا بقصة أخرى

316
00:24:30,499 --> 00:24:32,039
ومن تكون أنت؟ محلل نفسي؟

317
00:24:32,239 --> 00:24:35,069
هل لدى رجال الشرطة القدرة
على التواصل مع الطرقات أم ماذا؟

318
00:24:36,009 --> 00:24:37,609
عليك التخطيط للأمر بحكمة

319
00:24:37,610 --> 00:24:39,748
سوف يعتبرونها جرم متعمد
لو قمنا بإثبات أنها عن قصد

320
00:24:39,749 --> 00:24:41,009
لقد قلت لك أنني لم أقصد

321
00:24:43,120 --> 00:24:44,180
انس الأمر

322
00:24:44,380 --> 00:24:47,549
لن أتفوه بكلمة أخرى قبل أن يصل
المحامي الخاص بي، لذا...

323
00:24:49,059 --> 00:24:50,090
كان هذا عمداً

324
00:24:50,489 --> 00:24:53,330
لقد رأيتني وانطلقت بسرعة باتجاهي

325
00:24:53,489 --> 00:24:55,529
توقف، نحن في قسم الشرطة
يا (يون غيول)

326
00:24:55,590 --> 00:24:58,099
شكراً لكِ على إخباره
ولأنكِ قلتِ له بأن يتوقف

327
00:24:58,100 --> 00:24:59,330
حاولت قتلي

328
00:24:59,830 --> 00:25:00,900
كنت تحاول قتلي

329
00:25:01,569 --> 00:25:03,498
ولكن (يي تشان) تلقى الضربة
لأنه كان يحاول إنقاذي

330
00:25:03,499 --> 00:25:04,769
بئساً، هل أنت جاد؟

331
00:25:04,969 --> 00:25:06,910
أنت تتهمني زوراً هل لديك دليل؟

332
00:25:07,940 --> 00:25:09,039
سوف أقتلك

333
00:25:09,205 --> 00:25:11,139
إن حاولت دفع رشاوي لتنفد
من هذا المأزق، سوف أتبعك

334
00:25:11,140 --> 00:25:12,549
حتى نهاية العالم وسوف أعاقبك بنفسي

335
00:25:12,910 --> 00:25:15,380
سوف أفعل كل الأمور التي تتخيلها
وتخاف منها

336
00:25:15,450 --> 00:25:18,779
سأتشبث بك مثل العلقة وأقتلك بهدوء

337
00:25:19,390 --> 00:25:21,419
لا تعقد الأمور
دعنا نخرج من هنا، اتفقنا؟

338
00:25:21,420 --> 00:25:22,489
سوف أقتلك

339
00:25:23,390 --> 00:25:25,620
لن أدعك وشانك حتى تموت

340
00:25:25,959 --> 00:25:27,259
سوف أقتلك

341
00:25:27,559 --> 00:25:28,830
بئساً

342
00:25:29,400 --> 00:25:30,840
متى سوف يصل المحامي الخاص
بي إلى هنا؟

343
00:25:32,799 --> 00:25:34,130
هل أستطيع استخدام الهاتف؟

344
00:25:34,999 --> 00:25:37,670
هذه دولة ديموقراطية
يمكنك منحي هذه الفرصة، صحيح؟

345
00:25:52,620 --> 00:25:54,519
سيظهر القمران الليلة

346
00:25:56,160 --> 00:25:57,690
هذا الرجل اتصل بك أنت أيضاً
أليس كذلك؟

347
00:25:59,690 --> 00:26:02,499
هنا يتوقف مشوارنا
يجب ألا نتدخل بعد الآن

348
00:26:03,729 --> 00:26:05,100
علينا أن نعود

349
00:26:05,529 --> 00:26:06,700
ليس الآن

350
00:26:07,999 --> 00:26:10,940
إن لم نعد اليوم، سوف نظل
عالقين هنا للأبد

351
00:26:10,999 --> 00:26:13,440
أريد البقاء حتى أعيد كل شيء لما كان

352
00:26:15,940 --> 00:26:17,340
لن أعود

353
00:26:17,410 --> 00:26:18,479
ولكن كيف؟

354
00:26:18,910 --> 00:26:21,009
كيف ستقوم بتغيير أمر حصل وانتهى؟

355
00:26:21,549 --> 00:26:22,719
هل ستعود إلى الماضي؟

356
00:26:22,880 --> 00:26:25,380
وسوف تعود إلى نقطة أبعد
إن حدث أي تغيير؟

357
00:26:25,850 --> 00:26:27,190
كفى طيشاً

358
00:26:27,420 --> 00:26:29,288
يجب أن تعود إلى عام ألفان وثلاثة وعشرون

359
00:26:29,289 --> 00:26:30,559
كيف أعود؟

360
00:26:33,330 --> 00:26:35,459
وأنا أعلم أن حياة أبي قد دُمرت بسببي

361
00:26:36,559 --> 00:26:38,330
وأنني لم أستطع تغيير شيء؟

362
00:26:43,370 --> 00:26:46,509
كان علي ترك الأمور تسير
بمجراها المعتاد

363
00:26:47,840 --> 00:26:49,380
ما كان يجب أن أتدخل

364
00:26:51,709 --> 00:26:53,110
ماذا تقصد بأنك لم تغير شيء؟

365
00:26:56,519 --> 00:26:57,680
لقد أنقذتني

366
00:27:01,190 --> 00:27:02,819
وأنقذت (تشانغ أه)

367
00:27:26,880 --> 00:27:29,880
(يي تشان) أنا ذاهبة في رحلة مع أبي

368
00:27:30,779 --> 00:27:33,350
سوف أقوم بمرافقته في رحلة
عمله فقط

369
00:27:33,719 --> 00:27:37,219
لكن هذه رحلتي الأولى معه
لهذا أنا متحمسة قليلاً

370
00:27:54,870 --> 00:27:56,510
"سيتم تعزيز صيانة السلامة
في مترو الأنفاق"

371
00:28:37,549 --> 00:28:38,580
شكراً

372
00:28:39,319 --> 00:28:40,850
هذا كله بفضلك

373
00:28:42,249 --> 00:28:46,390
أشعر بالسعادة عندما أعلم بوجود
شخص دائماً بجانبي

374
00:28:47,690 --> 00:28:50,930
هذا يجعلني أشعر بالأمان
ويمنحني الشجاعة

375
00:28:52,360 --> 00:28:54,529
ولسبب ما، يساعدني على أن أصبح أقوى

376
00:28:56,170 --> 00:28:59,640
آمل أن أساعدك يوماً ما

377
00:29:06,749 --> 00:29:08,749
"إلى (يي تشان) الذي يدعمني دائماً"

378
00:29:09,150 --> 00:29:11,279
"من (تشانغ أه) التي تساندك دائماً"

379
00:29:16,489 --> 00:29:18,819
أرجوك اعثر على مدرسة جيدة
لـ (تشانغ أه) في الخارج

380
00:29:19,529 --> 00:29:20,559
بالتأكيد يا سيدي

381
00:29:20,729 --> 00:29:23,829
سمعت عن جامعة (غالوديت)
إنها جامعة للصم

382
00:29:23,830 --> 00:29:25,830
اعثر على متطلبات التسجيل فيها أيضاً

383
00:29:26,430 --> 00:29:27,469
حتى الجامعة؟

384
00:29:28,029 --> 00:29:29,029
(تشانغ أه)

385
00:29:30,969 --> 00:29:33,039
لن يعود عندما تغادر (كوريا) هذه المرة

386
00:29:35,940 --> 00:29:37,610
لا تخبر (تشانغ أه) أرجوك

387
00:29:38,009 --> 00:29:39,809
حاضر سيدي

388
00:29:40,049 --> 00:29:43,519
كما أننا سوف نقوم بتغطية جميع تكاليف علاج
(يي تشان) وجميع تكاليف تعليمه

389
00:29:43,850 --> 00:29:45,279
حتى يتخرج من الجامعة

390
00:29:45,519 --> 00:29:46,690
سوف أعمل على هذا يا سيدي

391
00:29:48,019 --> 00:29:49,319
بخصوص قضية (جو يوب)...

392
00:29:49,660 --> 00:29:52,319
لن أتعاون معه مهما طلب مني...

393
00:29:53,190 --> 00:29:54,430
القانون الشرعي

394
00:29:57,400 --> 00:29:58,459
سيدة (إم جي مي)

395
00:29:59,299 --> 00:30:00,769
نحن من خدمة الضرائب الوطنية

396
00:30:00,930 --> 00:30:03,140
تم منعكِ من مغادرة البلاد
بسبب التدقيق الضريبي

397
00:30:06,440 --> 00:30:08,239
أنا متيقنة أن جميع جهودك...

398
00:30:08,509 --> 00:30:10,580
غيرت هذا الحال للأفضل

399
00:30:11,440 --> 00:30:12,580
لذا...

400
00:30:13,380 --> 00:30:14,610
دعنا نتوقف هنا

401
00:30:15,110 --> 00:30:16,650
ونعود الآن إلى العالم الذي ننتمي إليه

402
00:30:17,450 --> 00:30:18,549
ولكن...

403
00:30:20,249 --> 00:30:21,390
لا يمكنني المغادرة

404
00:30:21,890 --> 00:30:24,410
هل ستكون سعيداً إن اختفت حياتك
في عام ألفان وثلاثة وعشرون كلياً؟

405
00:30:24,890 --> 00:30:26,729
أبي يعيش حالة من الحزن الشديد الآن

406
00:30:27,890 --> 00:30:29,499
لا يمكنني تجاهله والهرب بعيداً وحدي

407
00:30:31,360 --> 00:30:33,769
الآن أفهم مقصد (يون هو)

408
00:30:34,930 --> 00:30:36,639
لم أفهم ما قاله في البداية

409
00:30:36,640 --> 00:30:38,468
لأنني لم أكن أعرف لغة الإشارة

410
00:30:38,469 --> 00:30:39,509
لكنني أفهم الآن

411
00:30:41,069 --> 00:30:42,410
السبب...

412
00:30:42,809 --> 00:30:44,809
بأن (يون هو) لم تخبرك عن حادث والدك

413
00:30:46,380 --> 00:30:48,150
متى سوف تظهر أخيك؟

414
00:30:50,719 --> 00:30:53,420
عندما يخف الحمل عنه

415
00:30:55,289 --> 00:30:57,289
حالياً، وضعه صعب جداً

416
00:30:59,430 --> 00:31:02,330
انس أمر الحمل الآن
إنه ليس عبء عليك أنت

417
00:31:04,059 --> 00:31:05,759
أنت الذي أجبرت نفسك على تحمل هذا العبء

418
00:31:07,529 --> 00:31:09,269
هل تظن أن ذلك جعلهم يشعرون بالسعادة؟

419
00:31:10,340 --> 00:31:11,370
لا

420
00:31:11,870 --> 00:31:14,539
على العكس، ذلك جعلهم يشعرون
بالقلق ويحزنون

421
00:31:15,269 --> 00:31:17,340
كانوا يقلقون عليك من أن تصبح
أكثر تعاسة بسببهم

422
00:31:20,450 --> 00:31:23,279
لا أحد يستطيع أن يعيش مكانك

423
00:31:25,580 --> 00:31:27,650
اترك (يي تشان)
 في عام ألف وتسعمئة وخمسة وتسعون

424
00:31:28,019 --> 00:31:30,390
ليكتشف الأمور بنفسه

425
00:31:31,289 --> 00:31:32,660
عليك الوثوق بـ (يي تشان)

426
00:31:33,860 --> 00:31:37,459
(يي تشان) و(تشانغ أه)
يعيشون في عام ألفان وثلاثة وعشرون أيضاً

427
00:31:38,100 --> 00:31:39,160
(يون هو) موجود هناك أيضاً

428
00:31:40,729 --> 00:31:42,499
هناك أشخاص ينتظرونك

429
00:31:43,900 --> 00:31:45,140
وأنا أعيش في ذلك العالم أيضاً

430
00:31:53,850 --> 00:31:55,049
سوف أعود

431
00:31:56,279 --> 00:31:58,449
جهز أمتعتك وقابلني في منزلي
عند الساعة التاسعة مساءً

432
00:31:58,450 --> 00:31:59,489
سوف أكون بانتظارك

433
00:32:08,860 --> 00:32:10,400
يمكنك قلب العملة

434
00:32:46,900 --> 00:32:49,420
"مسابقة (التشيلو) الوطنية، الفائز
بالمركز الأول (تشوي سي جيونج)"

435
00:33:14,729 --> 00:33:16,999
"حلاوة البطيخ"

436
00:33:18,059 --> 00:33:19,930
"حلاوة البطيخ"

437
00:33:26,610 --> 00:33:28,610
"حلاوة البطيخ"

438
00:34:24,500 --> 00:34:26,370
"أغنية من أجلك"

439
00:34:33,410 --> 00:34:34,910
لم أرك منذ مدة يا سيد (فيفا)

440
00:34:36,379 --> 00:34:38,580
ظننت أنني لن أراك مجدداً

441
00:34:40,480 --> 00:34:41,549
لكننا تقابلنا مرة أخرى

442
00:34:56,830 --> 00:34:59,200
يا للعجب، أحسنتِ

443
00:35:00,799 --> 00:35:03,640
ظننت أنكِ شعرتِ بالضياع لفترة

444
00:35:03,969 --> 00:35:06,069
لكنكِ بدوتِ أكثر عناد مما ظننت

445
00:35:07,270 --> 00:35:08,339
من أنتِ؟

446
00:35:09,879 --> 00:35:11,040
من تكونين؟

447
00:35:11,339 --> 00:35:13,109
أنا؟ أنا...

448
00:35:13,580 --> 00:35:16,450
(أون يون يو)، ابنة (تشوي سي
جيونغ) من المستقبل

449
00:35:18,879 --> 00:35:21,290
لا بد أنني أصبت بالجنون
لقد فقدت صوابي

450
00:35:21,589 --> 00:35:23,460
لقد فقدت عقلي

451
00:35:24,419 --> 00:35:25,890
مهلاً، انتظري

452
00:35:26,960 --> 00:35:27,989
انتظري لحظة

453
00:35:28,759 --> 00:35:31,359
بما أنني عرفت عن نفسي تواً
دعيني أقول بضعة أمور

454
00:35:32,230 --> 00:35:34,930
احتفظي بهذه الروح العنيدة
وأخبري عائلتكِ...

455
00:35:35,469 --> 00:35:37,239
أنكِ لا تستطيعين استبدال (هان نا)

456
00:35:38,040 --> 00:35:40,209
وأنه عليكِ أن تكوني شجاعة
لمقابلة والدك الحقيقي

457
00:35:40,210 --> 00:35:41,239
لذا اذهبي واسأليه

458
00:35:41,939 --> 00:35:42,969
"لماذا هجرتني؟"

459
00:35:43,710 --> 00:35:46,910
بعدها سوف يجب على أسألتك
وكأنما كان بانتظار هذه الأسئلة"

460
00:35:47,580 --> 00:35:51,379
وكأنما لا ترغبين باستبدال (هان نا)

461
00:35:51,719 --> 00:35:53,819
لا أستطيع أن أعيش حياتك يا أمي

462
00:35:54,890 --> 00:35:57,819
لذا اذهبي وعيشي حياتك يا أمي

463
00:35:58,660 --> 00:35:59,689
أنتِ تستحقين هذا

464
00:36:00,660 --> 00:36:02,289
لماذا؟ لأن...

465
00:36:02,290 --> 00:36:05,160
لأنك جميلة وساحرة كما أنتِ

466
00:36:10,439 --> 00:36:12,168
حسناً، يمكنكِ الهرب الآن

467
00:36:12,169 --> 00:36:13,210
أنا منشغلة أيضاً

468
00:36:13,540 --> 00:36:15,608
سوف أرتب كل شيء هنا

469
00:36:15,609 --> 00:36:16,640
لذا لا تقلقي

470
00:36:17,040 --> 00:36:19,310
لقد قمتِ بترتيب سريري لعدة
سنوات يا أمي

471
00:36:22,350 --> 00:36:24,980
لا بد أنني أحلم
أنا أرى أموراً غريبة

472
00:36:26,120 --> 00:36:27,290
هذا غير حقيقي

473
00:36:31,419 --> 00:36:32,719
لا أستطيع رؤيتك

474
00:36:35,290 --> 00:36:36,430
الوادع يا أمي

475
00:36:38,000 --> 00:36:39,560
سوف نلتقي مجدداً بعد
ثمانية وعشرون عاماً

476
00:36:48,609 --> 00:36:49,810
اسأل بسرعة

477
00:36:50,910 --> 00:36:52,580
إنه مكتوب على وجهك

478
00:36:53,480 --> 00:36:55,649
عقلك غارق في الأسئلة الآن

479
00:36:58,580 --> 00:37:02,089
كنت أتسائل فيما إذا علي قلب
عملة معدنية قبل أن آتِ إلى هنا...

480
00:37:03,189 --> 00:37:04,259
أنت تقرأ ما في ذهني

481
00:37:05,560 --> 00:37:06,629
عملة معدنية؟

482
00:37:06,930 --> 00:37:09,259
شخص ما نصحني ذات مرة...

483
00:37:10,330 --> 00:37:11,930
بمحاولة قلب عملة معدنية

484
00:37:14,330 --> 00:37:16,129
إن كان أمامي قرار صعب

485
00:37:18,469 --> 00:37:20,969
ماذا لو أعطيتك هذه بدلاً
من العملة المعدنية؟

486
00:37:23,439 --> 00:37:24,809
"أغنية لك"

487
00:37:24,810 --> 00:37:27,080
(سي جيونغ) طلبت مني إحراقها

488
00:37:27,480 --> 00:37:29,980
لكنني أعتقد أنه عليك سماعه

489
00:37:30,549 --> 00:37:32,950
الأغنية عظيمة، استمع إليها كلها

490
00:37:33,520 --> 00:37:35,750
"أغنية لك"

491
00:37:40,830 --> 00:37:42,489
هل أخبرتك يوماً؟

492
00:37:44,899 --> 00:37:46,569
أمي وأبي صم

493
00:37:47,730 --> 00:37:49,730
لدي أخ أكبر مني بسنة

494
00:37:50,770 --> 00:37:51,770
إنه أصم أيضاً

495
00:37:53,910 --> 00:37:56,069
طفل مثلي...

496
00:37:56,239 --> 00:37:58,410
عاش مع عائلة تتكون من أشخاص صم

497
00:37:59,609 --> 00:38:00,810
يدعى (كودا)

498
00:38:02,580 --> 00:38:03,649
"(كودا)؟"

499
00:38:04,779 --> 00:38:08,148
الشخاص الذين يستمعون إلى
الموسيقى يعرفون ماذا يعني هذا الاسم

500
00:38:08,149 --> 00:38:09,960
إنها تشبه الرمز

501
00:38:10,359 --> 00:38:11,460
تدعى (رمز)

502
00:38:12,060 --> 00:38:14,688
عندما ترى الرمز في نهاية الأغنية

503
00:38:14,689 --> 00:38:19,129
تعلم أنه عليك ختامها بطريقة جميلة

504
00:38:21,169 --> 00:38:22,529
لهذا السبب جئت لرؤيتك

505
00:38:23,669 --> 00:38:24,969
أعتقد أنه حان الوقت...

506
00:38:26,239 --> 00:38:28,839
لختام الأمور بطريقة جميلة

507
00:38:33,779 --> 00:38:35,509
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

508
00:38:45,359 --> 00:38:46,859
شكراً لك على كل شيء

509
00:38:48,430 --> 00:38:51,799
هذه المرة، أردت...

510
00:38:52,330 --> 00:38:54,129
أن أقوم بتوديعك للمرة الأخيرة
شخصياً

511
00:38:55,370 --> 00:38:58,169
بماذا تفكر؟ لماذا تتصرف وكأنني
لن أراك مرة أخرى؟

512
00:39:00,710 --> 00:39:02,009
اعتني بصحتك

513
00:39:03,680 --> 00:39:04,810
خاصة قلبك

514
00:39:06,310 --> 00:39:09,879
واحرص على أن تتصالح مع ابنتك

515
00:39:11,379 --> 00:39:12,580
لاحقاً...

516
00:39:14,649 --> 00:39:15,719
بعد عدة سنوات...

517
00:39:17,859 --> 00:39:20,529
إن رأيت طفل يبكي وحيداً
أمام المحال الخاص بك

518
00:39:23,129 --> 00:39:25,029
أعطه كوباً من الحليب
بدلاً من "الشوكولا" الساخنة

519
00:39:27,000 --> 00:39:28,569
إنه يفضل الحليب على "الشوكولا" الساخنة

520
00:40:01,399 --> 00:40:04,438
أنا الرجل الأساسي في الفرقة
(فيرست لوف ميموري مانيبيولاترز)

521
00:40:04,439 --> 00:40:07,270
اسمي هو (ها يي تشان)

522
00:40:07,910 --> 00:40:10,640
- أبي؟
- لماذا تستمر بمناداتي "أبي"؟

523
00:40:11,609 --> 00:40:12,609
مرر

524
00:40:12,810 --> 00:40:15,309
أهلاً بك في فرقة
(فيرست لوف ميموري مانيبيولاترز)

525
00:40:15,310 --> 00:40:16,379
مرحى

526
00:40:42,870 --> 00:40:46,239
شكر خاص لـ (ها يون غيول)

527
00:40:48,879 --> 00:40:50,839
الفضل يعود لك في قدرتي
على الانتهاء من هذه الأغنية

528
00:40:52,250 --> 00:40:53,689
بعد النظر للماضي، أدركت أن...

529
00:40:54,390 --> 00:40:56,550
هذه الأغنية لم تكن الأمر الوحيد
الذي ساعدتني على إكماله

530
00:40:57,060 --> 00:40:59,719
سوف أجعل شبابك يتلألأ مثل أمنيتك

531
00:40:59,989 --> 00:41:01,430
عندما أردت شيئاً

532
00:41:02,160 --> 00:41:05,059
عندما شعرت أن هناك ما ينقصني
عندما كنت بائساً...

533
00:41:05,060 --> 00:41:06,740
"مهرجان التألق في مدرسة
(بيكوانج) الثانوية"

534
00:41:07,730 --> 00:41:09,069
وحتى في أكثر لحظاتي السعيدة

535
00:41:10,239 --> 00:41:11,640
كنت معي دائماً

536
00:41:14,410 --> 00:41:15,969
كذبت علي عندما قلت أنك ابني

537
00:41:16,310 --> 00:41:18,109
أنا ابنك من المستقبل

538
00:41:19,040 --> 00:41:20,109
أنت أبي

539
00:41:20,580 --> 00:41:21,710
ولكن أتعرف ماذا؟

540
00:41:22,279 --> 00:41:23,950
لسبب ما، شعرت أنك كنت مثل والدي

541
00:41:25,549 --> 00:41:27,750
رغم أنني لم أعرف شعور
حب الأب في حياتي

542
00:41:29,189 --> 00:41:30,790
لكنني جربت هذا الشعور بفضلك

543
00:41:34,460 --> 00:41:36,730
شكراً لك يا ابني

544
00:41:38,399 --> 00:41:39,399
ولكن

545
00:41:40,899 --> 00:41:42,870
في حياتي التالية سوف أولد
لأكون والدك

546
00:41:48,669 --> 00:41:49,870
اسمع، (يي تشان)

547
00:41:50,080 --> 00:41:53,180
لا تجعلني أحضر الطاولة مرتين
اخرج وتناول الطعام الآن

548
00:42:32,020 --> 00:42:33,149
هل سوف تعود؟

549
00:42:40,989 --> 00:42:42,489
رأيت انعكاسك على النافذة

550
00:42:44,460 --> 00:42:46,600
ونظرة الحزن تعلو وجهك
قبل لحظة الوداع

551
00:42:49,029 --> 00:42:50,709
كانت هذه لحظة تشبيهي
بالمحقق (شارلوك هولمز)

552
00:42:56,469 --> 00:42:57,509
أنا آسف

553
00:42:58,879 --> 00:42:59,939
إلى أين أنت ذاهب؟

554
00:43:00,310 --> 00:43:02,250
إلى موطنك؟
تريد أن تدرس في الخارج؟

555
00:43:03,950 --> 00:43:05,080
أم إلى المستقبل؟

556
00:43:06,989 --> 00:43:08,390
قلت أنك جئت من المستقبل

557
00:43:10,189 --> 00:43:12,689
أنا آسف جداً

558
00:43:14,859 --> 00:43:16,390
أشعر بالفضول فقط

559
00:43:18,129 --> 00:43:19,700
ماذا يحصل لي في المستقبل؟

560
00:43:21,299 --> 00:43:22,500
هل أنتسب للجامعة؟

561
00:43:24,169 --> 00:43:25,839
ماذا يحل بالفرقة؟
هل أستمر في العزف؟

562
00:43:28,640 --> 00:43:29,710
هل...

563
00:43:32,910 --> 00:43:34,009
سأسمع مرة أخرى؟

564
00:43:36,810 --> 00:43:38,850
هل سأتوقف عن التسبب بالمتاعب لجدتي؟

565
00:43:40,850 --> 00:43:42,549
وأكون حفيد جيد؟

566
00:43:44,890 --> 00:43:46,060
وأعيش حياة جيدة؟

567
00:43:48,330 --> 00:43:49,390
سوف تعيش حياة جيدة

568
00:43:52,460 --> 00:43:54,069
سوف تشرق حياتك أكثر من حياة
أي أحد آخر

569
00:43:56,299 --> 00:43:57,640
هل تذكر ما قلته لك سابقاً؟

570
00:43:59,000 --> 00:44:00,839
زوجتك سوف تحبك

571
00:44:02,770 --> 00:44:04,410
أولادك سوف يحترموك

572
00:44:06,279 --> 00:44:07,680
ستصبح أباً رائعاً

573
00:44:09,210 --> 00:44:10,350
هذا هو مستقبلك

574
00:44:12,379 --> 00:44:14,290
نقطة ضعفك ستجعلك مميزاً

575
00:44:15,219 --> 00:44:16,520
سوف تتغلب على كل الصعوبات

576
00:44:17,919 --> 00:44:19,489
وتتحول إلى بطل

577
00:44:20,730 --> 00:44:23,029
- إذاً...
- ماذا تقول؟

578
00:44:24,230 --> 00:44:25,929
لا يمكنني سماعك أبداً

579
00:44:25,930 --> 00:44:27,129
لذا...

580
00:44:37,310 --> 00:44:38,839
التزم بوعدك

581
00:44:42,509 --> 00:44:44,080
كن قوياً وتغلب على هذا

582
00:44:45,879 --> 00:44:47,549
احرص على أن تصبح والدي

583
00:44:54,230 --> 00:44:55,330
لقد استمعت إلى التسجيل

584
00:45:09,210 --> 00:45:10,540
هذا ليس خطؤك

585
00:45:11,910 --> 00:45:13,509
تحصل الحوادث

586
00:45:15,080 --> 00:45:16,950
سوف أشعر بالتعاسة لبعض الوقت

587
00:45:18,580 --> 00:45:20,819
لكنني لن أبقى هكذا
وأظن أن حياتي دُمرت

588
00:45:22,589 --> 00:45:23,790
لذا اذهب

589
00:45:24,719 --> 00:45:26,160
ولا تنظر إلى الخلف ارحل

590
00:45:27,330 --> 00:45:28,430
اذهب

591
00:45:29,890 --> 00:45:32,050
عندما تستطيع التخلص من هذا
الشعور بالذنب، انظر إلى وجهك

592
00:45:33,799 --> 00:45:35,169
عد إلى رؤيتي

593
00:45:53,950 --> 00:45:55,449
"ليس لدي أدنى شك في أنك ستأتي"

594
00:45:55,450 --> 00:45:56,989
ليس لدي أدنى شك في أنك ستأتي

595
00:45:58,520 --> 00:46:00,088
فكرت في انتظارك قليلاً

596
00:46:00,089 --> 00:46:02,060
ولكن الطريق أمامي أبعد من طريقك
لهذا سوف أذهب قبلك

597
00:46:02,629 --> 00:46:05,399
أراك بعد ثمانية وعشرون عاماً
تعبير مجازي

598
00:46:20,879 --> 00:46:23,549
ماذا؟ ما مشكلة هذه؟

599
00:46:27,520 --> 00:46:28,589
بئساً

600
00:46:32,160 --> 00:46:33,790
بئساً

601
00:46:34,660 --> 00:46:35,830
المعذرة

602
00:46:36,230 --> 00:46:38,660
هل هناك أحد؟ أحتاج للمساعدة

603
00:46:39,460 --> 00:46:43,069
بئساً، ساعدوني أرجوكم

604
00:46:55,210 --> 00:46:58,850
"الكتب المستعملة، اليوم"

605
00:46:58,919 --> 00:47:00,589
"الكتب المستعملة، اليوم"

606
00:47:16,399 --> 00:47:17,969
"الكتب المستعملة، اليوم"

607
00:47:42,660 --> 00:47:44,160
أريد استعادة قيثارتي

608
00:47:45,330 --> 00:47:46,700
أعتقد أنك ترغب بتغيير حياتك

609
00:47:47,169 --> 00:47:49,730
وليس حياة الآخرين هذه المرة

610
00:47:50,469 --> 00:47:52,200
اشرب هذه بينما أذهب وأبحث عنها

611
00:47:52,270 --> 00:47:54,339
هذه الورود التي في الشاي
زرعتها بنفسي

612
00:47:54,739 --> 00:47:56,770
ستساعدك على أن تهدأ
وتنام على نحو أفضل

613
00:48:00,279 --> 00:48:01,910
دعني أخبرك عن الحياة

614
00:48:03,009 --> 00:48:04,879
ربما لا تعطيك كل ما تريد...

615
00:48:05,080 --> 00:48:08,790
لكنها تخبئ هدية صغيرة لك
من وقت لآخر

616
00:48:10,120 --> 00:48:11,559
آمل أن تستطيع تحمل...

617
00:48:11,560 --> 00:48:13,020
المآسي الصعبة التي أعطتك
إياها الحياة

618
00:48:15,960 --> 00:48:19,129
لذا يمكنك استلام الهدية
التي أعطتها لك الحياة

619
00:48:20,299 --> 00:48:21,469
أعطتها لك

620
00:48:21,930 --> 00:48:24,700
ولكل من أردت حمايته

621
00:48:25,500 --> 00:48:26,669
(فيفا لا فيدا)

622
00:48:27,770 --> 00:48:29,109
حياة طويلة الأمد

623
00:48:44,819 --> 00:48:47,330
ما هذه؟ هل هناك خطأ بطريقة صياغتي؟

624
00:48:48,790 --> 00:48:50,029
من أنت؟

625
00:48:51,230 --> 00:48:53,500
حتى لو سألتك لن تجيبني

626
00:48:56,870 --> 00:48:59,040
فكر في الأمر على أنه مزحة من القدر

627
00:49:00,669 --> 00:49:03,109
الحياة مليئة بالتعابير المجازية

628
00:49:03,569 --> 00:49:05,180
وكل شخص يفسرها بطريقته

629
00:49:08,080 --> 00:49:09,450
لا يوجد إجابات صحيحة

630
00:49:12,480 --> 00:49:14,850
- أنا لا أتبعك
- حسناً

631
00:49:15,689 --> 00:49:17,149
ولكن شكراً على الشاي

632
00:49:30,000 --> 00:49:32,439
أنت فنان، عليك أن تعرف معنى
التعبير المجازي

633
00:49:44,950 --> 00:49:48,520
عندما تجد نفسك بحاجة إلى إجابة
اقلب العملة المعدنية

634
00:49:54,890 --> 00:49:56,660
تشرفت بلقائك يا صديق

635
00:50:14,250 --> 00:50:15,350
ماذا حصل؟

636
00:50:17,450 --> 00:50:19,279
هذه غرفة الضيافة في منزل
عائلة (جينسينغ)

637
00:50:20,790 --> 00:50:21,819
هل أنا أحلم؟

638
00:50:23,089 --> 00:50:24,189
أم هذا حقيقي؟

639
00:50:25,890 --> 00:50:28,529
ماذا وضع في الشاي بالورود؟ هيّا

640
00:50:28,629 --> 00:50:30,830
- أنا آسفة، لم أفهم هذا
- بئساً، هذا الصوت أفزعني

641
00:50:36,830 --> 00:50:38,239
في أي عام نحن؟

642
00:50:38,739 --> 00:50:40,609
إنه عام ألفان وثلاثة وعشرون

643
00:50:42,310 --> 00:50:43,870
إذاً هل عدت إلى الحاضر؟

644
00:50:44,939 --> 00:50:46,580
لماذا أنا هنا إذاً؟

645
00:50:58,089 --> 00:50:59,489
ماذا تقصد بأنك لم تحدث تغيير؟

646
00:51:00,930 --> 00:51:02,359
لقد أنقذت (تشانغ أه)

647
00:51:03,560 --> 00:51:04,859
عليك الوثوق بـ (تشانغ أه)

648
00:51:05,899 --> 00:51:09,330
(يي تشان) و(تشانغ أه)
يعيشون في عام ألفان وثلاثة وعشرون

649
00:51:10,069 --> 00:51:11,169
(يون هو) هناك أيضاً

650
00:51:12,739 --> 00:51:14,439
هناك أشخاص بانتظارك

651
00:51:16,509 --> 00:51:17,779
وأنا أعيش في ذلك العالم أيضاً

652
00:51:26,620 --> 00:51:27,819
"أون يون يو"

653
00:51:29,189 --> 00:51:31,759
"إن الرقم المطلوب غير موجود"

654
00:51:39,859 --> 00:51:41,069
من أنت؟

655
00:51:42,299 --> 00:51:44,270
هل أخطأت بالعنوان؟

656
00:51:46,339 --> 00:51:47,770
لقد كان هذا المنزل بالتأكيد

657
00:51:49,669 --> 00:51:52,139
هل تعرفين أين ذهب المستأجرون السابقون؟

658
00:51:52,140 --> 00:51:53,180
ماذا تقول؟

659
00:51:53,279 --> 00:51:55,980
أنا قمت ببناء هذا المنزل قبل خمسة
أعوام وانتقلت إليه

660
00:51:56,549 --> 00:51:58,580
- لم يكن هناك مستأجرون سابقون
- إذاً...

661
00:52:10,859 --> 00:52:12,600
تغير تاريخ (يون يو)

662
00:52:13,960 --> 00:52:17,270
مستحيل، هل فشلت في العودة
من عام ألف وتسعمئة وخمسة وتسعون؟

663
00:52:21,910 --> 00:52:23,040
"(جون هيونغ) من (سباين 9)"

664
00:52:23,810 --> 00:52:25,710
- مرحباً
- أين أنت الآن؟

665
00:52:26,140 --> 00:52:28,049
هل تعلم كم انتظرتك في الصالة؟

666
00:52:28,350 --> 00:52:30,979
دع الأمر، أنا في طريقي إليك
انتظر في منزلك

667
00:52:30,980 --> 00:52:32,950
ماذا؟ هل تسمعني؟

668
00:52:37,049 --> 00:52:38,060
الصالة؟

669
00:52:39,120 --> 00:52:40,120
أية صالة؟

670
00:52:41,230 --> 00:52:42,460
المعذرة

671
00:52:43,460 --> 00:52:45,500
أنت هو، صحيح؟
(ها يون غيول) من (سباين 9)؟

672
00:52:45,830 --> 00:52:47,500
- إنه هو، هذا مذهل
- مستحيل

673
00:52:48,529 --> 00:52:49,600
عجباً، التقطي صورة له

674
00:52:50,839 --> 00:52:51,870
(يون غيول)

675
00:52:52,140 --> 00:52:54,669
هل يمكنك إعطائي حفنة من شعرك؟

676
00:52:54,910 --> 00:52:56,069
شعري؟

677
00:52:56,270 --> 00:52:58,009
- حفنتان من فضلك
- ماذا؟

678
00:52:58,439 --> 00:53:00,140
أريد حفنتان فقط من شعرك

679
00:53:00,810 --> 00:53:02,810
- (يون غيول)
- (يون غيول)

680
00:53:04,549 --> 00:53:06,718
ماذا يجري؟ لماذا يلاحقونني؟

681
00:53:06,719 --> 00:53:07,839
هل أنا شخصية مشهورة أم ماذا؟

682
00:53:08,020 --> 00:53:10,589
- (يون غيول)
- (يون غيول)

683
00:53:12,089 --> 00:53:15,188
- (يون غيول)
- (يون غيول)

684
00:53:15,189 --> 00:53:17,229
- نحن نحبك
- (يون غيول)

685
00:53:17,230 --> 00:53:20,730
- (يون غيول)
- (يون غيول)

686
00:53:21,430 --> 00:53:24,939
- (يون غيول)
- (يون غيول)

687
00:53:26,439 --> 00:53:28,668
- (يون غيول)
- بئساً، لقد غادر

688
00:53:28,669 --> 00:53:29,910
عجباً شكراً لك

689
00:53:32,180 --> 00:53:33,239
يا رفاق

690
00:53:34,850 --> 00:53:36,749
يا رفاق تبدون وسيمين جداً

691
00:53:36,750 --> 00:53:39,278
سوف يظن الناس أنكم فنانون
من شركة (إم جي) للترفيه

692
00:53:39,279 --> 00:53:40,718
انظر إلى هذا الفاسق الماكر

693
00:53:40,719 --> 00:53:42,819
إنه يحاول الهرب من هذا

694
00:53:42,989 --> 00:53:43,989
انس الأمر

695
00:53:44,179 --> 00:53:46,689
سوف نذهب في جولة خلال عطلتك المدرسية 
هل حصلت على موافقتهم؟

696
00:53:46,890 --> 00:53:47,890
جولة؟

697
00:53:48,689 --> 00:53:50,329
هل سوف نسافر في جولة معاً؟

698
00:53:50,330 --> 00:53:52,559
جولة سياحية يا قدمي

699
00:53:52,560 --> 00:53:54,429
أنا أتحدث عن جولتنا خارج البلاد

700
00:53:54,430 --> 00:53:55,500
جولتنا خارج البلاد؟

701
00:53:56,270 --> 00:53:57,270
نحن؟

702
00:53:57,271 --> 00:54:00,039
سوف نعزف على المسرح كفرقة
داعمة لـ (يون دونغ جين)

703
00:54:00,040 --> 00:54:02,068
لقد قلت لك أن تأخذ إذن من والديك
بشأن الجولة

704
00:54:02,069 --> 00:54:03,569
هل عدت من حياتك السابقة تواً
أم ماذا؟

705
00:54:03,770 --> 00:54:05,509
إنه نادم على تأخره فقط

706
00:54:06,710 --> 00:54:09,148
أولاً، سوف يأتي (سو جي)
إلى حفلنا من أجلنا

707
00:54:09,149 --> 00:54:11,179
حالما نصل، جهز نفسك
وارتدي ملابسك...

708
00:54:11,180 --> 00:54:12,379
حفلتنا؟

709
00:54:13,319 --> 00:54:14,849
أية حفلة؟

710
00:54:14,850 --> 00:54:16,549
- ما مشكلتك؟
- ماذا يحصل لك؟

711
00:54:24,560 --> 00:54:26,400
"غناء (سباين 6) الاحتفالي
من أجل إطلاق (جالوت)"

712
00:54:33,569 --> 00:54:35,039
إذاً، دعني أوضح الأمر

713
00:54:35,040 --> 00:54:37,439
نحن فنانو شركة (إم جي) للترفيه

714
00:54:37,580 --> 00:54:39,439
ومؤيدو حفلات (جينسينغ) الموسيقية أيضاً

715
00:54:39,580 --> 00:54:42,008
إنهم ينظمون حفل من أجل
إطلاق (جالوت) اليوم

716
00:54:42,009 --> 00:54:44,620
لهذا سوف نقوم بأداء الموسيقار في الحفلة

717
00:54:45,450 --> 00:54:47,950
وأنا الحفيد لعائلة (جينسينغ)؟

718
00:54:48,419 --> 00:54:49,850
لقد عدت إلى رشدك، صحيح؟

719
00:54:50,089 --> 00:54:52,520
إذاً، هلا ذهبت إلى الغرفة الخضراء للتحضير؟

720
00:54:54,290 --> 00:54:56,060
لنذهب، هيّا

721
00:55:00,930 --> 00:55:02,200
لماذا تأخرت؟

722
00:55:02,669 --> 00:55:03,669
(يون هو)

723
00:55:04,600 --> 00:55:05,899
اشتقت إليك يا (يون هو)

724
00:55:10,939 --> 00:55:12,009
أين بزتك؟

725
00:55:12,680 --> 00:55:13,710
(يون هو)

726
00:55:14,350 --> 00:55:16,709
عليك مقابلة أصدقاء والدك

727
00:55:16,710 --> 00:55:17,850
لقد قلت لك أن ترتدي سترة

728
00:55:18,850 --> 00:55:19,879
أنا لم...

729
00:55:20,750 --> 00:55:24,189
أعتبرك عبء علي أبداً

730
00:55:26,520 --> 00:55:27,520
حقاً؟

731
00:55:28,390 --> 00:55:30,560
أنا أشعر أنك عبء علي في عدة
مرات، في الحقيقة

732
00:55:31,359 --> 00:55:32,359
مثل الآن

733
00:55:39,399 --> 00:55:40,669
أين أمي وأبي؟

734
00:56:00,419 --> 00:56:02,289
- شكراً لك
- إنها تتشكرك

735
00:56:02,290 --> 00:56:04,930
"أرجو أن تمضي وقتاً ممتعاً هنا"

736
00:56:05,430 --> 00:56:07,330
شكراً لك، أنا أستمتع بوقتي بالفعل

737
00:56:11,569 --> 00:56:13,839
لقد تطورت دولتنا كثيراً
أليس كذلك؟

738
00:56:16,739 --> 00:56:18,339
"يون تشانغ أه"

739
00:56:20,540 --> 00:56:21,878
"امرأة أعمال (يون تشانغ أه)"

740
00:56:21,879 --> 00:56:23,359
"تخرجت من المدرسة الثانوية النموذجية"

741
00:56:26,950 --> 00:56:28,188
"إنجازات (يون تشانغ أه)"

742
00:56:28,189 --> 00:56:29,789
"الرئيسة (يون) متطوعة في
يوم لغة الإشارة"

743
00:56:46,000 --> 00:56:47,169
أحسنتِ يا (تشانغ أه)

744
00:56:48,839 --> 00:56:49,969
أنا جاد

745
00:56:51,279 --> 00:56:52,339
أنا فخور بكِ

746
00:56:54,609 --> 00:56:56,450
عناقك الحاد لن يغير شيء

747
00:56:56,549 --> 00:56:58,919
أنا لا أتفق مع والدك

748
00:57:00,832 --> 00:57:03,681
لا تنسى أنني أسمح لك بالعزف مع الفرقة
لأنك وعدتني بالانتساب إلى الجامعة

749
00:57:04,960 --> 00:57:07,319
إن حصلت على درجات سيئة
بسبب جولتك في الخارج...

750
00:57:13,600 --> 00:57:14,730
اذهبوا إلى أماكنكم

751
00:57:15,069 --> 00:57:16,569
ابتسموا

752
00:57:19,069 --> 00:57:21,239
- تنحوا جانباً
- مهلاً

753
00:57:21,370 --> 00:57:23,370
- سيدتي
- انظري إلى هنا، أرجوكِ

754
00:57:24,640 --> 00:57:25,939
- مرحباً
- مرحباً

755
00:57:26,980 --> 00:57:28,048
- لقد وصلتِ
- تشرفت بمعرفتك

756
00:57:28,049 --> 00:57:29,109
هل أنتِ بخير؟

757
00:57:31,250 --> 00:57:32,350
من هؤلاء؟

758
00:57:33,680 --> 00:57:37,049
إنهم أصدقاء أبي في المدرسة الثانوية
عزفوا في الفرقة معاً

759
00:57:37,790 --> 00:57:39,460
هل أنت بخير؟

760
00:57:40,689 --> 00:57:41,759
هل كان هناك زحمة طرقات؟

761
00:57:42,330 --> 00:57:43,589
"لحسن الحظ، لا"

762
00:57:44,029 --> 00:57:46,730
(ما جو) تأخرت بسبب عملها المتأخر

763
00:57:47,600 --> 00:57:50,399
تبدين جميلة جداً اليوم

764
00:57:51,969 --> 00:57:53,000
اليوم فقط؟

765
00:57:53,399 --> 00:57:54,439
اليوم فقط

766
00:57:59,710 --> 00:58:02,250
(يي تشان) هو الشخص الذي
قطع علاقته مع كل أصدقائه

767
00:58:03,109 --> 00:58:05,319
عندما رأى أصدقائه بدأ قلبه يؤلمه

768
00:58:05,980 --> 00:58:07,649
واشتاق إلى تلك الأيام

769
00:58:08,719 --> 00:58:10,548
وكلما نظروا إليه يشعرون بالحزن

770
00:58:10,549 --> 00:58:12,160
ورؤية وجوههم الحزينة
كان يفطر القلب

771
00:58:37,279 --> 00:58:40,049
"تشكيلة معاصرة من القيثارات
الكهربائية المخصصة الجديدة"

772
00:58:41,250 --> 00:58:43,238
"متى يصل أبي؟"

773
00:58:43,263 --> 00:58:45,366
الفرقة الطموحة التي تعزف
على آلات (جينسونغ) الموسيقية

774
00:58:45,390 --> 00:58:48,460
أقدم لكم الآن (جالوت إس)

775
00:58:57,230 --> 00:58:59,969
أريد أن أعرفكم بشخص أيضاً

776
00:59:00,181 --> 00:59:01,958
إنه الداعم القوي والسبب في
إنشاء فرقة (جالوت)

777
00:59:01,983 --> 00:59:05,883
أرجوكم رحبوا معنا بالمخرج (ها يي تشان)
بتصفيق حار

778
00:59:35,569 --> 00:59:37,249
"المخرج (ها يي تشان)
من قسم أعمال القيثارة"

779
00:59:38,580 --> 00:59:40,740
"تخرج من جامعة (جالوديت)
في الولايات المتحدة الأمريكية"

780
00:59:41,580 --> 00:59:44,049
"آلات (جينسونغ) الموسيقية"

781
00:59:44,279 --> 00:59:47,520
حلمي الأول هو أن أكون جزءاً
من فرقة جميلة

782
00:59:47,620 --> 00:59:49,240
والهيمنة على العالم بالموسيقى الخاصة بنا

783
00:59:50,649 --> 00:59:52,259
والتغلب على الفتاة الجميلة

784
00:59:57,259 --> 00:59:59,500
خسرت سمعي بسبب حادث

785
01:00:00,029 --> 01:00:02,629
لهذا تحطم حلمي وقتها

786
01:00:07,770 --> 01:00:09,169
في بادئ الأمر عندما خسرت سمعي

787
01:00:10,969 --> 01:00:12,140
شعرت بخوف شديد

788
01:00:21,520 --> 01:00:22,589
كنت خائفاً

789
01:00:23,890 --> 01:00:24,890
كنت أشعر بالغضب

790
01:00:27,359 --> 01:00:28,660
شعرت بالكثير من العجز

791
01:00:29,930 --> 01:00:33,730
لهذا مر وقت لم أتحدث
به على الإطلاق

792
01:00:57,890 --> 01:00:58,919
ولكن...

793
01:01:00,060 --> 01:01:02,759
توقفت عن الاستسلام

794
01:01:05,600 --> 01:01:08,169
لأنني عشت ثمانية عشر سنة
من حياتي...

795
01:01:08,600 --> 01:01:10,500
في عالم الأصوات

796
01:01:10,629 --> 01:01:12,469
لهذا استطعت من تذكر الأصوات

797
01:01:13,469 --> 01:01:15,169
واستطعت تخيلهم أيضاً

798
01:01:16,509 --> 01:01:18,179
بعد ذلك عشت ثمانية وعشرون
سنة من حياتي

799
01:01:18,180 --> 01:01:20,439
في عالمنا من دون أصوات

800
01:01:20,540 --> 01:01:24,950
لهذا أصبحت متيقناً على قدرتي
على إنشاء أجمل...

801
01:01:25,319 --> 01:01:26,620
صوت في التاريخ

802
01:01:30,120 --> 01:01:31,189
في النهاية

803
01:01:32,359 --> 01:01:34,089
تغلبت على الفتاة الجميلة

804
01:01:36,160 --> 01:01:37,629
- ماذا؟ هيّا
- عجباً

805
01:01:39,960 --> 01:01:41,600
أما بالنسبة لحلمي بالسيطرة على العالم...

806
01:01:42,270 --> 01:01:46,100
أعتقد أن فرقة (جالوت)
سوف تنفذ هذه الخطة بالنيابة عني

807
01:01:52,509 --> 01:01:54,239
"آلات (جينسونغ) الموسيقية"

808
01:02:02,750 --> 01:02:03,750
تبدون رائعون

809
01:02:15,529 --> 01:02:16,600
جميل

810
01:02:39,859 --> 01:02:40,919
هذا كل شيء

811
01:02:43,859 --> 01:02:45,359
بالنظر إلى وجوهكم

812
01:02:45,560 --> 01:02:48,799
أنا أشعر بالثقة من أن فرقة
(جالوت) قامت بأداء رائع

813
01:02:49,870 --> 01:02:51,069
فعلها

814
01:02:52,339 --> 01:02:53,700
عجباً

815
01:02:57,640 --> 01:02:59,838
والآن سوف أغادر المسرح

816
01:02:59,839 --> 01:03:01,180
مع الشعور بالطمأنينة

817
01:03:01,580 --> 01:03:03,310
شكراً لكم

818
01:03:17,330 --> 01:03:19,830
بئساً لهذا الحقير كم يحب التباهي

819
01:03:23,129 --> 01:03:24,230
(ما جو)

820
01:03:24,430 --> 01:03:25,469
انظروا لهذا الحقير

821
01:03:26,169 --> 01:03:28,139
هل تنادي رئيسك باسمه؟

822
01:03:28,140 --> 01:03:29,339
هل أنا صديقك؟

823
01:03:30,640 --> 01:03:31,710
أنا آسف

824
01:03:33,980 --> 01:03:35,750
أسرع واركض لتجهيز نفسك
من أجل الحفل، من فضلك

825
01:03:36,080 --> 01:03:37,879
لن أتساهل معك فقط لأنك ابن صديقي

826
01:03:37,950 --> 01:03:39,419
حاضر سيدي، سوف أذهب

827
01:03:40,279 --> 01:03:41,279
حسناً

828
01:03:55,899 --> 01:03:56,899
رأيتها، صحيح؟

829
01:03:57,730 --> 01:03:58,839
لقد قلت لك

830
01:03:59,500 --> 01:04:01,609
سوف أشعر بالتعاسة لو فكرت
بأن حياتي دُمرت

831
01:04:02,609 --> 01:04:04,640
لذا لا تنظر إلى الخلف
استمر بالتقدم

832
01:04:05,710 --> 01:04:08,040
وعندما تتوقف عن إظهار ملامح
الشعور بالذنب...

833
01:04:09,879 --> 01:04:11,450
تعال وقابلني مجدداً

834
01:04:14,649 --> 01:04:15,649
ما رأيك بهذا؟

835
01:04:16,850 --> 01:04:18,160
هل أنت مستعد لمقابلتي؟

836
01:04:36,310 --> 01:04:39,980
ابني، ألم يكن أدائي رائعاً؟

837
01:04:48,719 --> 01:04:49,790
شكراً لك

838
01:04:51,120 --> 01:04:52,319
لاحتفاظك بالوعد

839
01:04:58,359 --> 01:05:01,529
والآن، حان وقتي لأبهر الجميع

840
01:05:02,830 --> 01:05:03,870
يمكنك التطلع إلى ذلك

841
01:05:27,120 --> 01:05:29,430
"أغنية لك"

842
01:05:32,330 --> 01:05:33,930
"أغنية لك"

843
01:05:53,750 --> 01:05:55,049
"الليلة"

844
01:05:55,189 --> 01:05:57,390
"أنا أشعر بالخوف"

845
01:05:57,450 --> 01:05:59,358
"لا يوجد عقبات"

846
01:05:59,359 --> 01:06:03,960
"يمكنها أن تقف في طريقي بعد الآن"

847
01:06:04,460 --> 01:06:05,929
"لا بأس"

848
01:06:05,930 --> 01:06:08,569
"سوف أقول لكِ مهما كلف الأمر"

849
01:06:08,669 --> 01:06:12,869
"قلبي بدأ يخفق"

850
01:06:12,870 --> 01:06:15,608
"- بصوت أعلى
- هيّا"

851
01:06:15,609 --> 01:06:18,238
"الخطوة الأولى، حتى لو وقعت"

852
01:06:18,239 --> 01:06:21,680
"الخطوة الثانية، سوف أنهض مرتين"

853
01:06:22,009 --> 01:06:25,850
"نعم، لا تتوقف، أستطيع التحليق عالياً"

854
01:06:26,180 --> 01:06:31,319
"استمروا بالمحاولة، وعندما يفتح الباب لكم"

855
01:06:31,520 --> 01:06:34,418
"حينها ستكون قصتنا معاً"

856
01:06:34,419 --> 01:06:37,088
"معروفة في هذا البحر الواسع"

857
01:06:37,089 --> 01:06:42,028
"ارفعي يديكِ عالياً"

858
01:06:42,029 --> 01:06:45,168
"يمكنكِ ملامسة السماء"

859
01:06:45,169 --> 01:06:51,879
"دعونا نحقق أحلامنا"

860
01:07:09,460 --> 01:07:13,459
"استمروا بالمحاولة
وعندما يفتح الباب"

861
01:07:13,460 --> 01:07:15,669
ألا تظن أننا كنا أفضل منهم بقليل؟

862
01:07:15,830 --> 01:07:18,468
صحيح، وكنا أفضل عندما كنا أصغر سناً

863
01:07:18,469 --> 01:07:21,069
نعم، علينا...

864
01:07:21,339 --> 01:07:23,640
- أن نكون صريحين
- نعم

865
01:07:23,870 --> 01:07:25,140
بالمناسبة

866
01:07:25,509 --> 01:07:27,910
ألا تظن أن (يون غيول) يشبه أحد ما؟

867
01:07:30,609 --> 01:07:33,419
أشعر أنني أذكره، لكنني لا أعرف
من يكون، سوف أصاب بالجنون

868
01:07:34,319 --> 01:07:37,049
من المؤكد أنه يذكرني بأحدهم
ألا تظن هذا؟

869
01:07:45,629 --> 01:07:49,329
- مرة أخرى
- مرة أخرى

870
01:07:49,330 --> 01:07:52,898
- مرة أخرى
- مرة أخرى

871
01:07:52,899 --> 01:07:56,438
- مرة أخرى
- مرة أخرى

872
01:07:56,439 --> 01:07:59,979
- مرة أخرى
- مرة أخرى

873
01:07:59,980 --> 01:08:01,749
- مرة أخرى
- مرة أخرى

874
01:08:01,750 --> 01:08:03,309
- هل تريدون أن أعيدها؟
- مرة أخرى

875
01:08:03,310 --> 01:08:06,350
- نعم
- مرة أخرى

876
01:08:06,549 --> 01:08:08,750
إذاً لنقم بتأديتها جيداً

877
01:08:32,609 --> 01:08:35,380
إن لم نعد اليوم، سوف نبقى هنا للأبد

878
01:08:37,050 --> 01:08:38,050
أرجوكِ

879
01:08:41,149 --> 01:08:43,620
اظهري أرجوكِ

880
01:08:44,250 --> 01:08:45,790
مر وقت طويل يا (يون غيول)

881
01:09:04,540 --> 01:09:07,580
هل مضت ثمانية وعشرون سنة؟

882
01:09:07,840 --> 01:09:09,149
ظننت أنكِ لم تتمكني من العودة

883
01:09:09,479 --> 01:09:12,720
صحيح، كنت على وشك الفشل في العودة

884
01:09:12,950 --> 01:09:14,319
لماذا هربتِ عندما أتيتِ؟

885
01:09:14,720 --> 01:09:16,220
لم أركض

886
01:09:16,889 --> 01:09:17,950
كنت أقوم بالاصطياد

887
01:09:18,220 --> 01:09:19,689
حتى أتحدث معك على انفراد

888
01:09:20,859 --> 01:09:23,960
أعتقد أن الطعم كان جيداً
لقد تناولته بسرعة

889
01:10:10,569 --> 01:10:13,279
"الخاتمة"

890
01:10:13,939 --> 01:10:16,679
مرحباً، هل هناك أحد؟

891
01:10:16,880 --> 01:10:19,349
هل يوجد أحد يساعدني؟

892
01:10:21,250 --> 01:10:22,290
عجباً

893
01:10:23,819 --> 01:10:24,989
المعذرة

894
01:10:34,260 --> 01:10:35,330
هل تريدين أن تصعدي؟

895
01:10:42,739 --> 01:10:44,970
لقد نجحت

896
01:10:45,910 --> 01:10:47,040
لقد عدتِ

897
01:10:47,279 --> 01:10:49,580
أقصد، أنت قلت لي أن أحضر

898
01:10:49,910 --> 01:10:51,149
هل يمكنني شرب هذه؟

899
01:10:57,849 --> 01:10:59,059
أشعر بتحسن الآن

900
01:10:59,489 --> 01:11:01,259
بعد سماعك تقولين
بأنكِ تشعرين بتحسن

901
01:11:01,260 --> 01:11:03,460
أعتقد أنكِ تخليتِ عن فكرة الانتحار

902
01:11:04,590 --> 01:11:07,099
هذا ليس بسببك أنت
لذا لا داعِ للتفاخر

903
01:11:08,529 --> 01:11:10,229
صحيح، سيدي

904
01:11:11,229 --> 01:11:12,500
أسرع وأعد (التشيلو) الخاص بي

905
01:11:13,200 --> 01:11:14,239
الآن؟

906
01:11:14,840 --> 01:11:16,039
أنتِ تتسرعين

907
01:11:16,040 --> 01:11:17,909
اجلسي واهدئي دعينا نتحدث قليلاً

908
01:11:17,910 --> 01:11:19,079
أنا منشغلة قليلاً

909
01:11:19,080 --> 01:11:21,178
أريد أن أطمئن على أمي

910
01:11:21,179 --> 01:11:22,779
لدي بضعة أسألة لأبي أيضاً

911
01:11:23,050 --> 01:11:24,910
ووعدت مقابلة أحدهم

912
01:11:26,519 --> 01:11:28,279
ألن تعطيني إياها؟ ليس لدي وقت

913
01:11:33,819 --> 01:11:34,889
تفضلي

914
01:11:36,429 --> 01:11:37,429
ها أنتِ ذا

915
01:11:44,470 --> 01:11:47,540
شكراً لك على الرحلة يا جدي

916
01:11:49,069 --> 01:11:51,670
ومن أجل فاتورة الدولار الواحد
التي أعطيتها لي

917
01:11:51,910 --> 01:11:54,179
ولأنك سمحت لي بمقابلة أمي
وهي في نفس عمري

918
01:11:54,580 --> 01:11:57,580
ومن أجل كل الأصدقاء الجيدين
الذين قابلتهم وكل شيء

919
01:12:01,319 --> 01:12:03,719
سوف أكون بخير مع أمي عندما أعود

920
01:12:03,720 --> 01:12:05,090
لذا لا تقلق كثيراً

921
01:12:06,090 --> 01:12:09,290
سوف نتجادل باستمرار

922
01:12:11,559 --> 01:12:14,359
سوف أذهب الآن

923
01:12:15,370 --> 01:12:17,229
سوف تكون حياتي جيدة هناك

924
01:12:20,540 --> 01:12:22,840
سررت بلقائك

925
01:12:25,069 --> 01:12:26,080
إلى اللقاء

926
01:12:42,590 --> 01:12:45,359
أرجو لكِ حياة طويلة الأمد
(فيفا لافيدا)

927
01:12:47,399 --> 01:12:50,029
"ظهور (ريو سو يونغ)، (سونغ تشانغ إيوي)
و(زين تاي هيون)"

928
01:13:41,019 --> 01:13:43,950
"تم إصدار أغنية (قصتنا أنا وأنت)
من قبل شركة (وايتي)"

929
01:13:50,929 --> 01:13:53,500
"شكراً على مشاهدة
رحلة إلى الماضي"

930
01:13:54,130 --> 01:13:58,939
"رحلة إلى الماضي"

