﻿1
00:00:34,215 --> 00:00:38,044
"(رحلة إلى الماضي)"

2
00:00:40,905 --> 00:00:43,695
"إن جميع الأشخاص المنظمات، المواقع، والأحداث"
"في هذا المسلسل خيالية"

3
00:00:48,654 --> 00:00:50,294
ماذا لو لم يظهر مرة أخرى؟

4
00:00:50,754 --> 00:00:52,223
لم نره منذ أسبوعين

5
00:00:52,224 --> 00:00:54,364
أنا أعلم أننا سنراه اليوم

6
00:00:54,895 --> 00:00:57,504
- لماذا أنت متأكد لهذه الدرجة؟
- إنه نمطي جداً

7
00:00:57,864 --> 00:00:59,263
في وقت معين من السنة...

8
00:00:59,264 --> 00:01:01,004
...يودع الجميع ويختفي

9
00:01:01,404 --> 00:01:02,934
يعود دائماً بعد ذلك

10
00:01:04,035 --> 00:01:05,105
واليوم هو اليوم المنشود

11
00:01:05,804 --> 00:01:07,004
هل يتحول إلى ذئب؟

12
00:01:07,304 --> 00:01:09,344
هل يتحول إلى ذئب عند كل اكتمال للقمر؟

13
00:01:09,715 --> 00:01:11,715
- الامتحان التجريبي الوطني
- ماذا؟

14
00:01:11,984 --> 00:01:13,530
أتقصد أنه لا يزال في المدرسة الثانوية؟

15
00:01:14,654 --> 00:01:16,654
مهلاً، لقد مرت ثلاثون دقيقة بالفعل
دعنا نذهب

16
00:01:18,055 --> 00:01:19,154
- انظر!
- يا للعجب

17
00:01:19,825 --> 00:01:21,093
- انظر!
- يا للغرابة

18
00:01:21,094 --> 00:01:22,154
إنه هنا

19
00:01:23,124 --> 00:01:25,423
- أخيراً!
- لقد كنا في انتظارك

20
00:01:25,424 --> 00:01:27,865
آسف لجعلكم تنتظرون

21
00:01:28,064 --> 00:01:30,864
- لا بأس!
- لا تقلق!

22
00:01:30,865 --> 00:01:32,033
نحن نفتقدك

23
00:01:32,034 --> 00:01:35,575
للأسف، أعتقد أن هذا سيكون أدائي الأخير

24
00:01:36,105 --> 00:01:37,704
- لا!
- أيا كان، هذا مجرد كلام

25
00:01:37,975 --> 00:01:39,673
تقول دائماً إنه سيكون الأداء الأخير...

26
00:01:39,674 --> 00:01:40,744
...ولكن تعود دائماً

27
00:01:40,745 --> 00:01:42,774
أشكركم على دعمكم جميعاً

28
00:01:42,775 --> 00:01:44,644
سوف أتذكركم جميعاً لفترة طويلة

29
00:01:46,215 --> 00:01:47,283
لا!

30
00:01:47,284 --> 00:01:49,114
إنه يتصرف كجامع للاهتمام...

31
00:01:49,115 --> 00:01:50,315
....للحصول على رد فعل من الناس

32
00:01:50,340 --> 00:01:52,154
من يحاول ذلك دائماً لا يكون كفؤ

33
00:01:52,284 --> 00:01:55,055
لا يجب أن نضيع وقتنا هنا
دعنا نذهب، تعال

34
00:02:58,685 --> 00:03:00,285
لقد وجدنا الماس في الوحل

35
00:03:06,595 --> 00:03:08,164
تأكد من استلام الهدايا في يوم آخر

36
00:03:08,165 --> 00:03:09,264
شكراً لك على كل شيء

37
00:03:18,405 --> 00:03:20,105
مهلاً أيها الرجل الملثم!

38
00:03:36,524 --> 00:03:39,294
أتينا لنقدم لك عرضاً لا يمكنك رفضه

39
00:03:39,505 --> 00:03:41,473
في عرض (سباين 9) المستقل
لـ (كولدبلاي اوف هونغداي)

40
00:03:41,498 --> 00:03:43,194
تبحث الفرقة عن عازف قيثارة جديد...

41
00:03:43,195 --> 00:03:45,264
...وسنمنحك فرصة المشاركة
في تجربة الأداء

42
00:03:45,505 --> 00:03:48,105
ماذا تقول؟ ألست متحمساً؟

43
00:03:48,234 --> 00:03:49,773
أراهن أنك لن تستطيع الرفض

44
00:03:49,774 --> 00:03:51,304
أنا آسف، ولكن يجب أن أرفض

45
00:03:53,405 --> 00:03:55,214
مهلاً، انتظر

46
00:03:56,244 --> 00:03:57,983
لا تتخذ مثل هذا القرار المتسرع يا فتى

47
00:03:57,984 --> 00:03:59,344
نحن (كولدبلاي اوف هونغداي)

48
00:03:59,345 --> 00:04:00,514
- يجب أن أرفض
- لا

49
00:04:01,155 --> 00:04:03,714
لن نقبل رفضك
يمكنك الحصول على المال من ذلك

50
00:04:05,554 --> 00:04:06,554
خذ هذا

51
00:04:10,325 --> 00:04:11,864
سنستخدم الأغنية الثالثة في الاختبار

52
00:04:12,065 --> 00:04:13,194
اسمعها ثم قم بتجهيز...

53
00:04:13,195 --> 00:04:14,934
...نغمة قيثارة ولحن صوتي فرعي

54
00:04:14,935 --> 00:04:17,394
يمكنك الانضمام إلى (سباين 9)
إذا اجتزت الاختبار

55
00:04:23,675 --> 00:04:25,944
سيبدأ الاختبار الساعة السادسة
من مساء يوم الجمعة...

56
00:04:25,945 --> 00:04:28,945
...في غرفة التدريب في نادي (سبارك)
حيث تتجمع كل الفرق، اتفقنا؟

57
00:04:55,034 --> 00:04:56,603
وفجأة تذكرت تلك المقولة...

58
00:04:56,604 --> 00:04:58,537
مع أجواء نهاية القرن
التي جعلتني أشعر بالإحباط...

59
00:04:59,644 --> 00:05:03,315
"الموسيقى هي المخدر الوحيد
الذي تسمح به الحكومة"

60
00:05:30,204 --> 00:05:31,904
هل سأتمكن من الإقلاع عنه هذه المرة؟

61
00:06:19,454 --> 00:06:20,524
هل أستطيع...

62
00:06:21,555 --> 00:06:22,655
...أن أترك الموسيقى بالفعل؟

63
00:06:24,325 --> 00:06:25,365
هل أستطيع؟

64
00:06:29,594 --> 00:06:32,435
أراهن أن ذلك الأحمق (هيون تشول)
غادر لأنه حصل على عرض جيد

65
00:06:32,534 --> 00:06:34,703
لا بد أنهم قدموا عرضاً مغرياً

66
00:06:34,704 --> 00:06:35,704
لذلك أصبح متحمساً تماماً.

67
00:06:35,705 --> 00:06:36,973
....وتخلى عنا متذرعاً بوجودي

68
00:06:36,974 --> 00:06:38,575
لا تكن سخيفاً وتتصرف هكذا في كل مرة

69
00:06:40,344 --> 00:06:41,650
بئساً، على أية حال...

70
00:06:41,675 --> 00:06:43,776
إذا أردنا إعادة ترتيب الفريق
واستعادة المركز الأول...

71
00:06:43,801 --> 00:06:46,076
يجب علينا الإسراع بالعثور
على عضو جديد موهوب مشهور بالفعل

72
00:06:46,101 --> 00:06:47,361
أخبرتك إن هذا الرجل ليس مناسباً

73
00:06:47,405 --> 00:06:48,847
لماذا تعتقد أنه يرتدي قناعاً دائماً؟

74
00:06:48,872 --> 00:06:50,814
إنه غير واثق من النصف السفلي من وجهه

75
00:06:50,815 --> 00:06:52,884
من الواضح أنك لا تملك عيناً جيدة

76
00:06:52,885 --> 00:06:54,023
رأيت عينيه

77
00:06:54,024 --> 00:06:55,924
يمكنك معرفة أنه وسيم رغم وجود القناع

78
00:06:55,925 --> 00:06:57,995
أنا متأكد من أنه وسيم
هل تراهن بـ خمسين دولاراً؟

79
00:07:00,764 --> 00:07:02,464
هل مازال العرض مطروحاً؟

80
00:07:09,935 --> 00:07:11,343
لكن لدي بعض الشروط...

81
00:07:11,344 --> 00:07:13,609
أولاً، لا أستطيع أبداً خلع القناع
لأسباب شخصية...

82
00:07:13,634 --> 00:07:15,165
وسأدرس المرحلة الثانوية
في العام القادم

83
00:07:15,190 --> 00:07:16,922
...لذا يجب أن أركز على دراستي
عند الامتحانات

84
00:07:16,962 --> 00:07:19,037
ثالثاً، لدي وضع عائلي فريد لذلك...

85
00:07:19,062 --> 00:07:20,223
سأفضل المدرسة على الموسيقى...

86
00:07:20,248 --> 00:07:21,903
...وستظل عائلتي دائماً
على رأس أولوياتي

87
00:07:21,928 --> 00:07:23,014
مع كل ما ذكرته...

88
00:07:25,784 --> 00:07:27,425
هل لا يزال بإمكاني الانضمام إلى الفرقة؟

89
00:07:32,464 --> 00:07:34,064
ماذا قلت منذ قليل؟

90
00:07:34,065 --> 00:07:36,094
- ماذا سوف تصبح؟
- حبيب (تشوي سي جيونغ)

91
00:07:36,995 --> 00:07:38,904
أنت لست جاداً الآن، أليس كذلك؟

92
00:07:40,664 --> 00:07:43,805
في البداية، اعتقدت أنني أرى أحلام اليقظة

93
00:07:54,284 --> 00:07:55,784
قلت لنفسي "هل أنا ميت؟"

94
00:07:56,454 --> 00:07:57,615
"هل رأيت ملاكاً تواً؟"

95
00:07:58,524 --> 00:07:59,685
اعتقدت ذلك للحظة

96
00:08:01,055 --> 00:08:02,893
لكنني كنت مخطأً

97
00:08:02,894 --> 00:08:04,194
إنها حقيقية

98
00:08:04,195 --> 00:08:05,695
مثل هذا الجمال موجود بالفعل!

99
00:08:06,065 --> 00:08:08,735
مهلاً يا أخي! أحتاج إلى معلومات عنها

100
00:08:08,894 --> 00:08:10,163
يمكنك مساعدتي، أليس كذلك؟

101
00:08:10,164 --> 00:08:11,270
أنت مثل (شيرلوك هولمز)

102
00:08:11,295 --> 00:08:13,305
أنت الأفضل بمكتب التحقيقات الفيدرالي
بجمع المعلومات

103
00:08:13,330 --> 00:08:15,150
صحيح، أنا لا أحتاج البحث في الأمر
استسلم فقط

104
00:08:15,175 --> 00:08:16,834
بئساً! لماذا أستسلم؟

105
00:08:17,274 --> 00:08:19,245
"لماذا؟"

106
00:08:22,714 --> 00:08:24,115
هل تريد سماع الحقيقة؟

107
00:08:25,104 --> 00:08:27,553
(تشوي سي جيونغ) في الصف الـ 11 في درسة
(سيوون) الثانوية للفنون

108
00:08:27,578 --> 00:08:29,388
- إنها تعزف على التشيلو
- (تشوي سي جيونغ) هنا!

109
00:08:29,685 --> 00:08:31,653
ترى دائماً حشداً من الناس
أمام مدرستها...

110
00:08:31,654 --> 00:08:33,424
طلاب من جميع مدارس الفتيان
في المنطقة...

111
00:08:33,425 --> 00:08:34,924
الذين يريدون رؤيتها...

112
00:08:34,925 --> 00:08:37,194
...وأشخاص من وكالات الترفيه
يريدون أن يجعلوها نجمة

113
00:08:37,195 --> 00:08:39,564
لا أستطيع إخراجك من ذهني
أنتِ يا ملاكي...

114
00:08:39,565 --> 00:08:41,093
ألا تريدين أن تكوني مثل (كو سو يونغ)؟

115
00:08:41,094 --> 00:08:43,863
في الأمر تنافسية أكثر
من الالتحاق بكلية جيدة

116
00:08:43,864 --> 00:08:45,264
آسف، ليس لديها وقت لك

117
00:08:45,265 --> 00:08:46,734
إنها لم تظهر أي اهتمام بهم أبداً

118
00:08:49,334 --> 00:08:50,535
تحتفظ بالأمر لنفسها دائماً

119
00:08:51,204 --> 00:08:53,675
إنها منضبطة وموهوبة جداً

120
00:08:54,075 --> 00:08:55,145
جدولها الزمني؟

121
00:08:55,575 --> 00:08:57,744
إنها أكثر انشغالاً من معظم المشاهير

122
00:08:58,015 --> 00:08:59,471
بين المدرسة ودروسها وتدريباتها...

123
00:08:59,498 --> 00:09:00,743
والحفلات والمناسبات الاجتماعية

124
00:09:00,744 --> 00:09:02,315
ليس لديها وقت لتضيعه

125
00:09:02,655 --> 00:09:03,684
أما عائلتها؟

126
00:09:03,685 --> 00:09:05,085
عجباً إنها تنحدر من عائلة جيدة جداً

127
00:09:05,685 --> 00:09:07,254
أنت تعرف ما معنى عائلة مرموقة
أليس كذلك؟

128
00:09:08,724 --> 00:09:11,194
- أليست عائلة من الكتاب الجيدين؟
- خطأ

129
00:09:11,195 --> 00:09:12,925
هل ترغب في خلع أسنانك الأمامية؟

130
00:09:13,364 --> 00:09:14,864
أحدهم ليس في مزاج للدعابات

131
00:09:16,464 --> 00:09:18,305
- حسناً، تابع
- عائلتها ثرية جداً

132
00:09:18,935 --> 00:09:21,003
مهلاً، لماذا تعتقد أن ملاكاً مثلها...

133
00:09:21,004 --> 00:09:23,035
...قد نزل إلى عالم البشر؟

134
00:09:23,675 --> 00:09:25,044
حتى لو اضطرت إلى خلع جناحيها...

135
00:09:25,045 --> 00:09:26,304
للنزول إلى هذه الدنيا...

136
00:09:26,305 --> 00:09:27,973
يمكنها فتح العشرات من المصانع...

137
00:09:27,974 --> 00:09:29,874
...على ملكية عائلتها
من أجل صناعة الأجنحة

138
00:09:32,244 --> 00:09:35,685
هل أنتِ مستعدة لتأدية حفلتك اليوم
يا ابنتي العزيزة؟

139
00:09:36,214 --> 00:09:37,953
لقد اخترت لكِ بعض الفساتين

140
00:09:37,954 --> 00:09:40,384
أشير إليكِ أنني أحب اللون الوردي أكثر

141
00:09:56,805 --> 00:09:58,405
والأهم من ذلك...

142
00:09:59,145 --> 00:10:00,504
...أنها تمتلك حبيباً بالفعل

143
00:10:02,175 --> 00:10:04,214
لقد التقوا بعائلات بعضهم بعضاً بالفعل

144
00:10:04,575 --> 00:10:05,944
إنهم مرتبطين عملياً

145
00:10:05,945 --> 00:10:07,044
لكنني أريد أن أتزوجها

146
00:10:07,045 --> 00:10:09,284
عجباً، أعلم أنك مغرم
لكن تمالك نفسك

147
00:10:09,285 --> 00:10:11,383
انظر إليه، إنه وسيم

148
00:10:11,384 --> 00:10:12,484
وهو غني

149
00:10:12,724 --> 00:10:14,854
إضافة إلى أنه طالب في كلية الطب
وعضو في فرقة موسيقية

150
00:10:15,425 --> 00:10:17,994
هل تعتقد جدياً أنه يمكنك
التغلب على طبيب مستقبلي؟

151
00:10:27,104 --> 00:10:28,304
هل تعتقد أنهم رأونا؟

152
00:10:28,305 --> 00:10:29,504
ليس لدي أي فكرة

153
00:10:30,874 --> 00:10:32,045
على أية حال، استسلم بالفعل

154
00:10:32,374 --> 00:10:35,075
أنت مجرد فلاح
بالنسبة إلى (تشوي سي جيونغ)

155
00:10:35,775 --> 00:10:38,015
لا يمكنك أن تجرؤ على...

156
00:10:41,584 --> 00:10:43,754
عجباً، لقد تسلق هذا الغبي الجدار بالفعل

157
00:12:11,545 --> 00:12:12,575
هذا أنت

158
00:12:13,504 --> 00:12:15,575
أنت من يعمل بدوام جزئي في متجر المثلجات

159
00:12:17,315 --> 00:12:18,785
كيف دخلت إلى هنا؟

160
00:12:18,984 --> 00:12:22,315
لقد تلقيت دعوة...

161
00:12:22,384 --> 00:12:24,415
هل هذا صحيح؟ من دعاك؟

162
00:12:26,325 --> 00:12:27,954
دعاني الذي نظم هذا الحفل؟

163
00:12:28,325 --> 00:12:30,224
مرحباً

164
00:12:30,934 --> 00:12:32,263
مدير مدرسة (سيون) الثانوية للفنون

165
00:12:32,288 --> 00:12:33,518
هو من نظم هذا الحفل...

166
00:12:34,964 --> 00:12:36,565
...وأنا ابنة المدير

167
00:12:37,594 --> 00:12:40,834
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح
لم يقم أي منا بدعوتك

168
00:12:43,204 --> 00:12:44,204
من أنت؟

169
00:12:45,805 --> 00:12:47,445
- هل أنت لص؟
- ماذا؟

170
00:12:48,045 --> 00:12:49,574
من تظنين أنني أكون؟

171
00:12:49,575 --> 00:12:50,915
لقد قمت بدعوته

172
00:12:52,244 --> 00:12:53,445
(سي جيونغ)، هل دعوتِه؟

173
00:12:54,415 --> 00:12:55,415
لماذا؟

174
00:12:55,454 --> 00:12:57,915
لم أدفع ثمن المثلجات الخاصة بي
في ذلك اليوم

175
00:12:58,454 --> 00:13:00,954
اتبعني، محفظتي ليست معي الآن

176
00:13:09,594 --> 00:13:11,295
شكراً جزيلاً لمساعدتكِ

177
00:13:11,834 --> 00:13:14,334
لم أكن أعتقد أنكِ ستتذكرين
مقابلتي في ذلك اليوم

178
00:13:19,244 --> 00:13:20,504
ما رأيكِ في أن نتعارف أولاً؟

179
00:13:20,844 --> 00:13:22,014
أنا في الصف الحادي عشر أيضاً

180
00:13:22,015 --> 00:13:24,545
لا تهدر حياتك، يجب أن تقضي وقتك بحكمة

181
00:13:24,815 --> 00:13:26,784
- ماذا؟
- إذا واصلت الملاحقة...

182
00:13:26,785 --> 00:13:28,045
...سينظرون إليك على أنك مطارد

183
00:13:28,384 --> 00:13:30,584
الملاحقون هم الذين فشلوا في الحياة

184
00:13:31,285 --> 00:13:34,484
خذ نصيحتي الصادقة بدلاً
من المال لشراء المثلجات

185
00:13:37,295 --> 00:13:38,525
أنا لست مطارد

186
00:13:39,565 --> 00:13:40,594
آسف

187
00:13:41,325 --> 00:13:42,834
أنتِ لا تعرفينني

188
00:13:43,165 --> 00:13:45,304
يستغرق الأمر بعض الوقت
كي نصبح أصدقاء...

189
00:13:45,305 --> 00:13:47,603
كما ترى، أنا أرتدي هذا الفستان...

190
00:13:47,604 --> 00:13:50,405
لتقديم أداء مثالي أمام الأساتذة...

191
00:13:50,575 --> 00:13:52,103
...الذين قد يعلمونني في وقت لاحق

192
00:13:52,104 --> 00:13:54,357
ما مقدار الوقت والجهد والمال
الذي تم إنفاقه في هذا برأيك؟

193
00:13:54,844 --> 00:13:55,915
هل هذا اختبار؟

194
00:13:56,545 --> 00:13:58,114
يوم؟ يومان؟

195
00:13:58,545 --> 00:13:59,844
فكر في الأمر

196
00:13:59,884 --> 00:14:01,854
هل تعتقد أنه كان لدي لحظة
لتشتيت انتباهي؟

197
00:14:01,954 --> 00:14:03,515
ولن يكون الأمر مختلفاً في المستقبل

198
00:14:03,685 --> 00:14:06,025
لكنكِ إنسان ولستِ آلة

199
00:14:06,084 --> 00:14:08,123
يجب عليكِ أن تلعبي وترتاحي أيضاً...

200
00:14:08,124 --> 00:14:10,895
كما ترى، نحن نعيش في عوالم مختلفة

201
00:14:11,224 --> 00:14:12,395
ألم ترَ الناس في الحفل؟

202
00:14:12,624 --> 00:14:14,164
عندما تكون مشغولاً باللعب...

203
00:14:14,165 --> 00:14:15,493
...أنا أنشغل بشبكات العلاقات

204
00:14:15,494 --> 00:14:17,594
بينما تبني القلاع الرملية
أنا أقوم ببناء الروابط

205
00:14:19,035 --> 00:14:21,204
حياتكِ محبطة

206
00:14:21,604 --> 00:14:22,604
ماذا؟

207
00:14:22,605 --> 00:14:25,344
إن حياتكِ محبطة جداً

208
00:14:26,244 --> 00:14:29,714
لن تتمكني أبداً من استعادة شبابكِ

209
00:14:30,315 --> 00:14:32,483
عليكِ أن تتحرري وتمرحي قليلاً

210
00:14:32,484 --> 00:14:34,290
- هل تحب الشرائط؟
- أتقصدين المشروبات الغازية؟

211
00:14:34,515 --> 00:14:36,514
بالطبع أفعل، هل نذهب لتناولها الآن؟

212
00:14:36,515 --> 00:14:39,724
لا ليس ذلك، كنت أقصد الشرائط

213
00:14:39,884 --> 00:14:40,953
شرائط؟ لماذا تسألين؟

214
00:14:40,954 --> 00:14:42,195
إن السحاب الخاص بك مفتوح

215
00:14:44,655 --> 00:14:45,695
بئساً

216
00:14:46,665 --> 00:14:47,665
لا

217
00:15:07,045 --> 00:15:10,685
"أنا لست خائفاً الليلة..."

218
00:15:10,815 --> 00:15:16,195
"لا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا"

219
00:15:16,395 --> 00:15:17,594
"بعد الآن"

220
00:15:17,895 --> 00:15:19,223
"حسناً"

221
00:15:19,224 --> 00:15:21,935
"سأخبرك مهما كلف الأمر..."

222
00:15:22,035 --> 00:15:26,164
"إن قلبي بدأ ينبض"

223
00:15:26,165 --> 00:15:28,973
- "بصوت أعلى الآن"
- هيا بنا

224
00:15:28,974 --> 00:15:31,574
"الخطوة الأولى، وإن سقطت..."

225
00:15:31,575 --> 00:15:35,045
"الخطوة الثانية، سأقوم مرتين..."

226
00:15:35,415 --> 00:15:37,074
"نعم، لا تتوقف"

227
00:15:37,075 --> 00:15:39,315
"أستطيع أن أحلق بعيداً"

228
00:15:39,515 --> 00:15:44,685
"استمر في الطرق، وعندما يُفتح الباب..."

229
00:15:44,915 --> 00:15:47,883
"ستنكشف قصتنا نحن الاثنين..."

230
00:15:47,884 --> 00:15:50,554
"...في هذا البحر الشاسع"

231
00:15:50,555 --> 00:15:55,295
مدوا أيديكم إلى أعلى

232
00:15:55,464 --> 00:15:58,534
"يمكنك لمسها تقريباً"

233
00:15:58,535 --> 00:16:05,175
"لنتبع أحلامنا"

234
00:16:23,742 --> 00:16:25,310
- أما بالنسبة لفرقة (يون دونغ جين)
- نعم

235
00:16:25,335 --> 00:16:27,261
هل قمت بتأكيد التغييرات
في جدول جولاتهم الخارجية؟

236
00:16:27,325 --> 00:16:30,733
سار الحديث مع منظم جولتهم
في (أوروبا) بشكل جيد

237
00:16:30,734 --> 00:16:33,165
ونحن نؤجل بدء مبيعات التذاكر
في (أمريكا الشمالية)

238
00:16:34,464 --> 00:16:35,904
وما زلنا لم نقرر بعد بشأن الفرقة...

239
00:16:35,905 --> 00:16:37,333
...التي ستؤدي الافتتاح؟

240
00:16:37,334 --> 00:16:39,644
لقد اتبعت اقتراحك وقدمت قائمة...

241
00:16:39,645 --> 00:16:40,873
التي تتضمن فرق موسيقية مستقلة

242
00:16:40,874 --> 00:16:42,744
لكن (يون دونغ جين) رفض الجميع

243
00:16:45,844 --> 00:16:47,214
بعد 30 دقيقة سألتقي...

244
00:16:47,384 --> 00:16:49,454
- ...مع فريقي (أر) و(إم آر)
- فهمت

245
00:16:51,384 --> 00:16:52,724
أين هو (يون دونغ جين) الآن؟

246
00:16:58,025 --> 00:17:01,565
"عندما يكون طريقك..."

247
00:17:01,864 --> 00:17:04,765
"مرهقاً جداً..."

248
00:17:05,364 --> 00:17:08,164
"ومثيراً للتحدي..."

249
00:17:08,434 --> 00:17:11,103
"أرجوك قل لي"

250
00:17:11,104 --> 00:17:13,873
"لا تخفي الأمر"

251
00:17:13,874 --> 00:17:19,444
"أنت لست وحدك"

252
00:17:20,114 --> 00:17:23,254
"في النهاية..."

253
00:17:23,255 --> 00:17:26,184
"تماماً مثل الحيتان الزرقاء..."

254
00:17:27,325 --> 00:17:30,325
"سوف نسبح أيضاً..."

255
00:17:30,555 --> 00:17:32,264
- "...دون خوف"
- كان ذلك خلال...

256
00:17:32,265 --> 00:17:34,423
- ...جنون اتصالات الكمبيوتر
- صحيح

257
00:17:34,424 --> 00:17:37,334
سيتفقد الناس الأغاني بحرية
في المنتديات عبر الإنترنت...

258
00:17:38,035 --> 00:17:40,065
...ويستخدمونها أيضاً للبحث
عن أعضاء الفرقة

259
00:17:40,735 --> 00:17:43,834
وانضممت أيضاً إلى فرقة مدرسية
من خلال ذلك

260
00:17:44,235 --> 00:17:45,404
وكان اسم الفرقة...

261
00:17:47,104 --> 00:17:49,644
(فيرست لوف ميموري مانيبيلاتورز)؟

262
00:17:51,315 --> 00:17:52,613
هل أتذكر هذا بشكل صحيح؟

263
00:17:52,614 --> 00:17:54,414
لست متأكد تماماً...

264
00:17:54,545 --> 00:17:58,255
لكن الناس أطلقوا علينا
اسم (مانيبيلاتورز) المختصر

265
00:17:58,755 --> 00:18:00,024
ولم يكونوا على خطأ...

266
00:18:00,025 --> 00:18:02,995
...لأننا كنا رديئين

267
00:18:04,154 --> 00:18:06,864
أخبرني عن المرة الأولى
التي التقيت فيها بأعضاء الفرقة

268
00:18:07,025 --> 00:18:08,495
كان ذلك محرجاً

269
00:18:09,307 --> 00:18:11,333
عندئذ طلبنا من بعضنا أن نقف في مكان ما
في (هونغداي)

270
00:18:11,334 --> 00:18:13,064
ممسكين بمجلة مدرسية في اليد اليمنى...

271
00:18:13,065 --> 00:18:14,471
كي نتعرف على بعضنا بعضاً
عندما نلتقي

272
00:18:14,805 --> 00:18:16,004
تلك هي المرة الأولى...

273
00:18:16,005 --> 00:18:17,885
...التي التقيت فيها السيد (أوه ما جو)
أليس كذلك؟

274
00:18:17,910 --> 00:18:20,904
هذا صحيح، لا أستطيع أن أصدق
أنه قد مضى 29 عاماً بالفعل

275
00:18:21,005 --> 00:18:23,074
هل لا يزال أي من الزملاء الآخرين يعمل...

276
00:18:23,075 --> 00:18:24,774
...في مجال صناعة الموسيقى؟

277
00:18:24,775 --> 00:18:27,644
- لا أحد، أنا الوحيد
- يا للعجب

278
00:18:28,614 --> 00:18:30,814
لسوء الحظ، كان علينا أن ننفصل
بعد فترة قصيرة...

279
00:18:30,815 --> 00:18:32,684
...لأن أحد الأعضاء تسبب
في مشكلة كبيرة

280
00:18:33,854 --> 00:18:37,054
يا سيدي، أعتقد أنني اكتشفت جوهرة مخفية

281
00:18:37,055 --> 00:18:38,354
يجب أن ترى هذا

282
00:18:38,624 --> 00:18:40,495
هنا، هذا الرجل ذو القناع

283
00:18:42,565 --> 00:18:44,035
أليس عازف قيثارة مذهل؟

284
00:18:44,434 --> 00:18:46,664
إنه مغني فرعي، لذلك لا يؤدي أجزاء كثيرة

285
00:18:47,104 --> 00:18:48,403
لكن لديه صوت فريد من نوعه

286
00:18:48,404 --> 00:18:50,504
وكما ترى فإنه طويل القامة ومناسب

287
00:18:50,505 --> 00:18:52,104
أعتقد أن لديه وجهاً جميلاً أيضاً

288
00:18:52,305 --> 00:18:53,305
ماذا تعتقد؟

289
00:18:53,844 --> 00:18:55,344
هل هذا القناع هو جزء من أسلوبه؟

290
00:18:55,614 --> 00:18:57,474
حسناً، ألا تعتقد أن هذا
أسلوب تسويقي رائع؟

291
00:18:57,475 --> 00:18:59,414
يجعلك ترغب في خلعه

292
00:19:04,684 --> 00:19:06,353
عجباً، إنهم هنا بالفعل

293
00:19:06,354 --> 00:19:08,255
- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
- دعونا نمر

294
00:19:08,424 --> 00:19:10,208
- آسف، سأمر من هنا
- هنا!

295
00:19:10,233 --> 00:19:11,636
- آسف
- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

296
00:19:11,661 --> 00:19:13,923
- دعنا نذهب
- هيا بسرعة

297
00:19:13,924 --> 00:19:15,194
مهلاً، اذهب

298
00:19:15,495 --> 00:19:16,495
شكراً لكم

299
00:19:18,705 --> 00:19:20,404
- يا للعجب
- يا للعجب

300
00:19:20,565 --> 00:19:21,864
يا للغرابة، أنا مرتبك جداً

301
00:19:22,235 --> 00:19:23,404
كدت أن أموت

302
00:19:23,550 --> 00:19:25,084
بالكاد أستطيع التنفس وأنا أرتدي القناع

303
00:19:25,109 --> 00:19:26,579
أنت سر الحظ لدينا!

304
00:19:26,604 --> 00:19:29,514
إذا رأى الناس وجهه سوف يصابون بالجنون

305
00:19:29,515 --> 00:19:31,044
يا له من أمر مخزي

306
00:19:31,045 --> 00:19:32,084
مهلاً، اتركه

307
00:19:32,485 --> 00:19:34,984
ستنتهي اللعبة
عندما يخلع المغني المقنع قناعه

308
00:19:34,985 --> 00:19:36,485
لقد حان الوقت لخلعه

309
00:19:36,555 --> 00:19:38,684
لدينا شاحنة محملة بالأقنعة من معجبيك

310
00:19:39,285 --> 00:19:41,294
لماذا لا ترتدي الذهب
كما يفعل مغني الراب؟

311
00:19:41,319 --> 00:19:42,716
كنا سنحصل على بعض الذهب على الأقل

312
00:19:42,769 --> 00:19:44,539
لدي أخبار جيدة وأخبار حزينة

313
00:19:45,325 --> 00:19:46,565
أيها تريدون أن تسمعوا أولاً؟

314
00:19:46,864 --> 00:19:49,364
كم أكره عندما تقول ذلك

315
00:19:49,694 --> 00:19:50,694
تجعلني أشعر أنني...

316
00:19:50,695 --> 00:19:51,988
...الشخص الأكثر تردداً في العالم

317
00:19:52,434 --> 00:19:55,403
حسناً، يقولون إن الأشياء السيئة
تحدث قبل الأشياء الجيدة

318
00:19:55,404 --> 00:19:56,604
دعنا ننتهي من الأمر

319
00:19:56,904 --> 00:19:58,030
أخبرنا بالأخبار السيئة أولاً

320
00:19:58,535 --> 00:19:59,545
أعتقد أن الوقت قد حان...

321
00:20:00,444 --> 00:20:02,214
...كي ننفصل

322
00:20:02,215 --> 00:20:03,775
ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟

323
00:20:04,215 --> 00:20:05,985
هل تتخلى عنا؟

324
00:20:06,045 --> 00:20:08,344
لقد كنتم متحمسين
عندما قلتم إننا سبب ارتفاع مبيعاتكم

325
00:20:08,614 --> 00:20:10,484
ما هو الخبر السار إذاً؟

326
00:20:10,485 --> 00:20:12,853
لقد تلقيت مكالمة تواً
من شركة (إم جاي) للترفيه

327
00:20:12,854 --> 00:20:14,555
إنهم يبحثون عن فرقة يمكن أن ترافقهم...

328
00:20:14,755 --> 00:20:17,093
في جولة (يون دونغ جين)
الموسيقية العالمية

329
00:20:17,094 --> 00:20:18,154
ماذا بعد؟

330
00:20:19,094 --> 00:20:23,065
(سباين 9) موجود في القائمة!

331
00:20:25,094 --> 00:20:27,765
الأسبوع القادم، السيد (أوه ما جو)...

332
00:20:27,965 --> 00:20:30,034
سيأتي إلى هنا...

333
00:20:30,035 --> 00:20:32,874
...لمشاهدة أداءكم الشخصي يا رفاق!

334
00:20:33,045 --> 00:20:35,104
- يا للعجب!
- نعم!

335
00:20:37,775 --> 00:20:41,613
استمر في الطرق، وعندما يفتح الباب...

336
00:20:41,614 --> 00:20:44,114
مهلاً، من هو (أوه ما جو)؟

337
00:20:45,624 --> 00:20:47,484
- هتافات!
- هتافات!

338
00:20:47,485 --> 00:20:48,755
- نعم!
- نعم!

339
00:20:53,664 --> 00:20:55,464
مهلاً، أنت في الفرقة...

340
00:20:55,465 --> 00:20:56,664
...كيف لا تعرف (أوه ما جو)؟

341
00:20:57,437 --> 00:20:58,846
أنت تعرف (يون دونغ جين)، أليس كذلك؟

342
00:20:58,871 --> 00:20:59,876
بالطبع أفعل

343
00:20:59,901 --> 00:21:01,636
إنه بمثابة الأب الروحي
لموسيقى الفرق الكورية

344
00:21:02,334 --> 00:21:04,774
(أوه ما جو) هو من ساعد (يون دونغ جين)...

345
00:21:04,775 --> 00:21:06,603
...كي يصبح الفنان رقم واحد في البلاد

346
00:21:06,604 --> 00:21:08,843
لقد كان (أوه ما جو) مديراً لأعماله
منذ أن كان نكرة

347
00:21:08,844 --> 00:21:11,044
ومن المعروف أنه يتمتع بلمسة سحرية

348
00:21:11,045 --> 00:21:13,683
كل ما يعمل عليه يحقق نجاحاً كبيراً...

349
00:21:13,684 --> 00:21:15,245
...سواء أكان أغنية أو ألبوماً أو فناناً

350
00:21:15,270 --> 00:21:18,755
هذا صحيح، إذا اختارنا (أوه ما جو)...

351
00:21:18,924 --> 00:21:21,024
...سننضم إلى (يون دونغ جين)
في جولته العالمية

352
00:21:21,025 --> 00:21:23,353
ويمكننا العمل مع الأفضل على الإطلاق...

353
00:21:23,354 --> 00:21:24,724
...في منشأة على أعلى مستوى

354
00:21:24,725 --> 00:21:27,124
بمعنى آخر، يمكننا إصدار ألبوم حقيقي

355
00:21:28,965 --> 00:21:30,163
مهلاً يا فتى...

356
00:21:30,164 --> 00:21:32,265
...هل تفهم الآن ما هي
هذه الفرصة الرائعة؟

357
00:21:32,334 --> 00:21:35,433
يا للعجب، هذا رائع جداً!

358
00:21:35,434 --> 00:21:36,833
دعونا نحتفل يا رفاق، هتافات!

359
00:21:36,834 --> 00:21:39,104
- هتافات!
- هتافات

360
00:21:42,815 --> 00:21:44,174
"لقد تعرضت لحادث"

361
00:21:44,344 --> 00:21:45,984
"تعال إلى مركز شرطة (سيوجيو)
أسرع ما يمكن"

362
00:21:45,985 --> 00:21:47,844
آسف، أنا مضطر للرحيل

363
00:21:48,545 --> 00:21:50,884
- مهلاً
- هو يفعل هذا مجدداً

364
00:21:51,114 --> 00:21:53,623
لماذا لديه الكثير من الأسرار؟

365
00:21:53,624 --> 00:21:54,785
"مركز شرطة (سيوجيو)"

366
00:21:59,065 --> 00:22:01,394
قلت لك إنني أنا من كنت أقود!

367
00:22:02,594 --> 00:22:04,863
كان قلبي ينبض بجنون...

368
00:22:04,864 --> 00:22:07,663
...، لذا نزلت من السيارة
وغادرت المكان قليلاً

369
00:22:07,664 --> 00:22:10,134
ولكن كما ترى، جئت إلى هنا طوعاً

370
00:22:10,575 --> 00:22:13,143
من فضلكِ لا تكذبي يا سيدتي

371
00:22:13,144 --> 00:22:14,774
أنتِ لم تأتي إلى هنا طوعاً

372
00:22:14,775 --> 00:22:17,045
لقد قمنا بالتحقق من النمرة
وطلبنا منكِ الحضور

373
00:22:17,515 --> 00:22:19,113
من الواضح أنها قضية كر وفر

374
00:22:19,114 --> 00:22:21,183
صحيح، أخبرتك أنني سأدفع ثمن ما فعلته

375
00:22:21,184 --> 00:22:22,984
البضائع التالفة والنفقات الطبية

376
00:22:22,985 --> 00:22:24,653
سأعوضه عن كل شيء

377
00:22:24,654 --> 00:22:26,725
ما هي المشكلة إذاً؟

378
00:22:26,785 --> 00:22:28,794
قال إن السائق كان شخصاً آخر

379
00:22:28,795 --> 00:22:31,295
إنها سيارتي، من سيقودها غيري؟

380
00:22:33,265 --> 00:22:35,193
أقسم إنها لم تكن تقودها

381
00:22:35,194 --> 00:22:36,864
لقد كان شخصاً آخر، أنا متأكد من ذلك

382
00:22:43,805 --> 00:22:45,705
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

383
00:22:45,975 --> 00:22:47,903
أنا بخير، لقد تعثرت وسقطت...

384
00:22:47,904 --> 00:22:49,545
...لتجنب الاصطدام بالسيارة
انظر هنا

385
00:22:53,184 --> 00:22:54,314
سمعت إنه كان حادث سيارة

386
00:22:54,315 --> 00:22:56,054
ماذا حدث بالضبط؟

387
00:22:56,055 --> 00:22:58,613
هل والدي هو الضحية
أم هو المتسبب في الحادث؟

388
00:22:58,614 --> 00:23:00,055
هل راجعت اللقطات الأمنية؟

389
00:23:00,285 --> 00:23:02,854
اصطدمت سيارة هذه السيدة بمستودع والدك

390
00:23:02,982 --> 00:23:04,949
لكن الكاميرات الأمنية في مكان الحادث
كانت معطلة...

391
00:23:04,974 --> 00:23:07,260
...لذلك لم نتأكد بعد من هو سائق السيارة
التي صدمته وهربت

392
00:23:07,725 --> 00:23:09,633
هذه السيدة تقول إنها هي...

393
00:23:09,634 --> 00:23:12,134
...ولكن أعتقد أن والدك
يستمر في إنكار ذلك

394
00:23:12,965 --> 00:23:15,404
- هل يمكنك أن تسأله عني؟
- بالتأكيد

395
00:23:17,575 --> 00:23:19,005
هل رأيت السائق؟

396
00:23:22,414 --> 00:23:24,475
من الواضح أن والدي رأى السائق بعينيه

397
00:23:24,874 --> 00:23:27,785
السائق الذي هرب لم يكن هي
لقد كان رجلاً

398
00:23:33,684 --> 00:23:35,384
لماذا؟ ماذا قال؟

399
00:23:37,755 --> 00:23:38,795
هل أنت متأكد؟

400
00:23:39,025 --> 00:23:41,495
لقد رأيته بوضوح بعينيي

401
00:23:49,535 --> 00:23:51,334
إنه متأكد من أن السائق الذي هرب...

402
00:23:54,104 --> 00:23:56,275
- ...كان ابن هذه السيدة
- مهلاً!

403
00:23:56,745 --> 00:23:59,183
كيف تجرؤ على محاولة إلقاء هذا على ابني؟

404
00:23:59,184 --> 00:24:00,815
هدوء رجاءً!

405
00:24:01,114 --> 00:24:04,255
هذا غير صحيح، أقسم إنني كنت أقودها

406
00:24:04,914 --> 00:24:06,954
كان زقاقاً مظلماً لا يوجد فيه ضوء واحد

407
00:24:06,955 --> 00:24:09,755
كيف استطاع أن يرى وجه السائق؟

408
00:24:09,924 --> 00:24:12,995
إنه يفعل هذا ليعبث معي!

409
00:24:19,765 --> 00:24:22,035
- شكراً لك
- لا مشكلة

410
00:24:22,235 --> 00:24:23,874
شكراً لكونك مترجم والدك

411
00:24:25,235 --> 00:24:27,505
سنعاود الاتصال بمجرد العثور
على أدلة قوية

412
00:24:28,275 --> 00:24:30,144
- قلت إنك في الصف الحادي عشر
- نعم

413
00:24:30,414 --> 00:24:31,913
من أجل والدك...

414
00:24:31,914 --> 00:24:34,644
...عليك أن تدرس بجد
وألا تشتت انتباهك، اتفقنا؟

415
00:24:40,255 --> 00:24:42,225
(يون جيول)!

416
00:24:42,455 --> 00:24:45,254
ماذا يقول والدك؟

417
00:24:45,255 --> 00:24:47,135
"شرطة (سيوجيو) المجدة
مدينة آمنة لمواطنين سعداء"

418
00:24:47,924 --> 00:24:51,134
لا يسمح لي بالمغادرة، ما هذا؟

419
00:24:51,295 --> 00:24:52,364
يا للعجب

420
00:24:54,104 --> 00:24:56,274
يقول إنك يجب أن تكوني قلقة
بشأن (بيونغ هو)

421
00:24:56,275 --> 00:24:57,475
هل يحاول استفزازي؟

422
00:25:03,874 --> 00:25:07,515
"سيدتي، أنتِ لم تتغيري على الإطلاق"

423
00:25:09,515 --> 00:25:10,614
لماذا توقفت؟

424
00:25:17,124 --> 00:25:18,124
ما هذا؟

425
00:25:18,654 --> 00:25:20,124
ماذا يقول؟

426
00:25:27,934 --> 00:25:30,274
أخبرني، ماذا قال والدك؟

427
00:25:30,275 --> 00:25:32,305
قل لي كل شيء، لا تترك كلمة واحدة!

428
00:25:33,944 --> 00:25:36,475
"سيدتي، أنتِ لم تتغيري على الإطلاق"

429
00:25:39,515 --> 00:25:40,584
"حتى في ذلك اليوم..."

430
00:25:41,515 --> 00:25:43,955
"الذي اندلع فيه الحريق
في منزلي قبل ست سنوات..."

431
00:25:45,184 --> 00:25:47,225
"...لقد تظاهرتِ بعدم معرفة الحقيقة"

432
00:25:48,225 --> 00:25:49,693
هيا قاضوني...

433
00:25:49,694 --> 00:25:51,524
لمخالفة قانون حماية إيجارات المساكن...

434
00:25:51,525 --> 00:25:53,086
أو قم بالاحتجاج الفردي
إن أردت، لا يهمني

435
00:25:53,111 --> 00:25:54,464
أريدك أن تغادر في الحال

436
00:25:54,525 --> 00:25:56,894
"لقد ألقيتِ مسؤولية كل شيء علينا
عندما لم نفعل شيئاً"

437
00:25:58,295 --> 00:25:59,664
"إنه ذنبكِ..."

438
00:26:01,305 --> 00:26:02,674
"...أن (بيونغ هو) يتصرف هكذا"

439
00:26:05,205 --> 00:26:06,245
هذا ما قاله

440
00:26:06,705 --> 00:26:07,775
ماذا؟

441
00:26:10,144 --> 00:26:11,844
ماذا فعل ابني؟

442
00:26:12,485 --> 00:26:14,315
ما من خطأ بابني!

443
00:26:25,025 --> 00:26:27,465
"الموت من أجل الدجاج"

444
00:27:07,634 --> 00:27:10,035
آسف للاتصال بك فجأة اليوم

445
00:27:10,834 --> 00:27:14,044
لقد تأخر المترجم لسبب ما...

446
00:27:14,045 --> 00:27:15,531
...لذلك لم يكن لدي خيار
سوى الاتصال بك

447
00:27:16,414 --> 00:27:18,844
ألا يمكنك أن تترك الأمر جانباً
وتتركهم وشأنهم؟

448
00:27:22,684 --> 00:27:24,255
لم تتعرض لأضرار جسيمة

449
00:27:25,255 --> 00:27:27,955
قالت إنها ستعوضك عن كل البضائع
والمصاريف الطبية

450
00:27:39,934 --> 00:27:42,535
ماذا إذاً؟ ألم ينبغي لي أن أقول شيئاً
مثل ذلك قبل ست سنوات؟

451
00:27:43,834 --> 00:27:45,275
لأنني لا أستطيع التحدث...

452
00:27:45,735 --> 00:27:47,873
...والناس لن يهتموا بالاستماع
إلى ما سأقوله؟

453
00:27:47,874 --> 00:27:49,113
لأنه لن يستمع أحد...

454
00:27:49,114 --> 00:27:51,173
إلى أولئك الضعفاء وذوي الإعاقة...

455
00:27:51,174 --> 00:27:53,245
هل كان يجب علي أن أبقى هادئاً
كما فعلت في ذلك الوقت؟

456
00:28:00,285 --> 00:28:02,455
هل أصبح (بيونغ هو) سعيداً
لأننا احتفظنا بالأمر لأنفسنا؟

457
00:28:02,654 --> 00:28:04,724
هل كنا سعداء لأننا اخترنا المعاناة
دون التحدث علناً؟

458
00:28:04,725 --> 00:28:06,124
لم يجعلني ذلك سعيداً

459
00:28:08,364 --> 00:28:09,937
شعرت وكأنني مدين لك
ولـ (يون هو) باعتذار

460
00:28:10,795 --> 00:28:11,893
"كان يجب أن أقاتل"

461
00:28:11,894 --> 00:28:13,778
"كان يجب أن أقول
إن أولادي لم يتسببوا في الحريق"

462
00:28:13,803 --> 00:28:16,176
"لم يكن علي أن أبقى صامتاً"
لقد ندمت على ذلك مراراً وتكراراً

463
00:28:17,205 --> 00:28:19,051
من الآن فصاعداً
لن أفعل أي شيء أندم عليه لاحقاً

464
00:28:19,705 --> 00:28:23,315
من أجل العائلة ومن أجل (بيونغ هو) أيضاً

465
00:28:42,664 --> 00:28:44,633
"أنا سأغادر، هل ستتابعون ذلك يا رفاق؟"

466
00:28:44,634 --> 00:28:47,064
مهلاً، لم يتحدث (يون جيول)
أبداً بهذه الطريقة

467
00:28:47,065 --> 00:28:49,035
قال إنه لا يستطيع مشاركتنا الأمر
لأسباب شخصية

468
00:28:49,235 --> 00:28:51,103
هل أنت روبوت الذكاء الاصطناعي؟

469
00:28:51,104 --> 00:28:52,874
لقد بدا متعجرفاً جداً

470
00:28:55,874 --> 00:28:57,045
دعني أسألك هذا

471
00:28:57,775 --> 00:28:59,544
ما هي تلك الأسباب الشخصية؟

472
00:28:59,545 --> 00:29:01,045
كما قلت سابقاً...

473
00:29:01,344 --> 00:29:02,684
سأفضل المدرسة على الموسيقى...

474
00:29:03,384 --> 00:29:04,954
...وستظل عائلتي دائماً على رأس أولوياتي

475
00:29:04,955 --> 00:29:07,354
لذا؟ هل قررت أن تختار عائلتك علينا؟

476
00:29:07,624 --> 00:29:08,654
نعم

477
00:29:08,955 --> 00:29:09,995
لماذا؟

478
00:29:10,194 --> 00:29:12,394
هل سيعطيك والدك بعض الأشياء الثمينة
في يوم العرض؟

479
00:29:12,864 --> 00:29:14,194
هل سيستعيدها إن لم تكن هناك؟

480
00:29:15,594 --> 00:29:16,893
هل ستوافق عندئذ على عدم مشاركتي؟

481
00:29:16,894 --> 00:29:18,433
أيها الصغير...

482
00:29:18,434 --> 00:29:20,034
مهلاً! هل فقدت عقلك؟

483
00:29:20,035 --> 00:29:21,903
هل تعتقد أن لا أحد أعلى منك
لأنك تحظى بشعبية؟

484
00:29:21,904 --> 00:29:23,904
أخبرتكم يا رفاق أنه لم يعجبني أبداً
منذ البداية!

485
00:29:24,035 --> 00:29:25,735
هل هو جاد في عزف الموسيقى؟ أشك في ذلك

486
00:29:26,475 --> 00:29:28,444
لقد تلاعب بنا واستخدمنا...

487
00:29:28,805 --> 00:29:30,643
كي يصبح مشهوراً لدى الفتيات...

488
00:29:30,644 --> 00:29:32,144
...ويخفف من توتر الدراسة

489
00:29:32,344 --> 00:29:34,343
لقد استخدمنا

490
00:29:34,344 --> 00:29:35,444
توقف! هذا يكفي

491
00:29:35,584 --> 00:29:36,985
من أنت لتتلاعب بنا؟

492
00:29:37,455 --> 00:29:40,254
"فكروا ما إذا كان بإمكانكم القيام بذلك
من دوني يا رفاق"

493
00:29:40,255 --> 00:29:41,397
هل تعبث معنا؟

494
00:29:41,431 --> 00:29:43,076
هل كنت تنتظر اللحظة المثالية
لتفسد الأمور؟

495
00:29:43,101 --> 00:29:44,101
توقف عن ذلك

496
00:29:44,126 --> 00:29:46,168
من أنت حتى تدمر لنا كل شيء؟

497
00:29:46,193 --> 00:29:48,286
- من تظن نفسك؟
- مهلاً، هذا يكفي!

498
00:29:48,311 --> 00:29:49,380
- توقف!
- يا رفاق!

499
00:29:52,434 --> 00:29:54,334
لقد كدت أن أتسبب
في مقتل عائلتي في الماضي...

500
00:29:56,235 --> 00:29:58,235
لقد كنت مشغولاً جداً بالموسيقى...

501
00:29:59,344 --> 00:30:03,174
...حتى أنني أهملت أخي الذي لم يستطع
أن يسمع أو يصرخ طلباً للمساعدة

502
00:30:04,545 --> 00:30:06,351
لقد كنت أقضي وقتاً رائعاً
ولم أهتم لأي شيء آخر

503
00:30:07,884 --> 00:30:09,315
عائلتي لم تتحدث عن ذلك قط...

504
00:30:10,584 --> 00:30:12,215
لذلك اعتقدت أنهم نسوا كل شيء...

505
00:30:13,955 --> 00:30:16,055
ولذلك بدأت أشعر وكأنني
أستطيع التنفس أخيراً الآن...

506
00:30:18,225 --> 00:30:19,424
...ولكنني كنت مخطئاً

507
00:30:23,465 --> 00:30:25,594
لقد أصبحت ندبة عميقة

508
00:30:28,334 --> 00:30:30,235
لم يتم نسيان الأمر
بل أصبح موضوعاً محظوراً

509
00:30:36,944 --> 00:30:39,644
لذا يجب أن أعود إلى حيث أنتمي
قبل أن يفوت الأوان

510
00:30:40,684 --> 00:30:42,444
سأعرض عائلتي للخطر
إذا استمتعت بهذا أكثر

511
00:30:43,584 --> 00:30:44,884
شكراً على كل شيء

512
00:30:59,664 --> 00:31:01,164
هل تتخلى عنا الآن من بين كل الأوقات؟

513
00:31:09,975 --> 00:31:11,443
قبل أن تدمر رزقنا...

514
00:31:11,444 --> 00:31:13,444
...ألا يجب أن تفكر
في إبعاد عائلتك أولاً؟

515
00:31:14,015 --> 00:31:15,944
عمرك 18 عاماً، أنت كبير بما يكفي الآن

516
00:31:18,854 --> 00:31:20,025
أنا آسف

517
00:31:22,755 --> 00:31:23,924
نحن سنقدم على الأمر

518
00:31:24,025 --> 00:31:25,725
يجب علينا أن نفعله
وإن كان من دونك، لكن...

519
00:31:30,094 --> 00:31:31,394
...سننتظرك هذه المرة فقط

520
00:31:40,344 --> 00:31:42,505
"غرفة دراسة (سيوجيو)"

521
00:31:49,184 --> 00:31:51,154
لم تكن في مكتبك، لذلك انتظرتك هنا

522
00:32:08,104 --> 00:32:10,305
"بطاقة تقرير"

523
00:32:12,904 --> 00:32:15,005
اتصل بي مدرس الصف الخاص بك

524
00:32:15,705 --> 00:32:17,374
سمعت أن درجاتك انخفضت بشكل ملحوظ

525
00:32:20,285 --> 00:32:21,744
هل قمتِ بتفتيش غرفتي؟

526
00:32:21,745 --> 00:32:23,715
لماذا؟ لم تفعلي هذا من قبل

527
00:32:24,084 --> 00:32:27,255
في الحقيقة، لم تكن هذه
المرة الأولى التي أزور فيها غرفة الدراسة

528
00:32:27,624 --> 00:32:29,394
لقد أتيت عدة مرات
لأحضر لك الوجبات الخفيفة

529
00:32:29,424 --> 00:32:31,154
لكنك لم تكن في مكتبك

530
00:32:34,664 --> 00:32:35,894
لن أسألك...

531
00:32:36,364 --> 00:32:38,664
لماذا تخفي أسراراً عني...

532
00:32:39,465 --> 00:32:41,634
...وكيف حصلت على تلك الندبة

533
00:32:41,934 --> 00:32:43,975
أريد أن أعرف، ولكنني لن أسأل

534
00:32:44,434 --> 00:32:46,644
سأنتظر حتى تخبرني فحسب

535
00:32:51,344 --> 00:32:54,485
لكنني لا أريد أن يعرف والدك بذلك

536
00:32:55,884 --> 00:32:59,485
أريد أن يصبح والدك أكثر سعادة
مما هو عليه الآن

537
00:32:59,654 --> 00:33:02,324
أنت بهجته

538
00:33:02,325 --> 00:33:04,325
أنت فخره

539
00:33:10,634 --> 00:33:12,164
سوف تعود، أليس كذلك؟

540
00:33:12,834 --> 00:33:14,505
قريباً جداً سوف تتوقف عن التشتت...

541
00:33:14,664 --> 00:33:16,530
...وتعود لتكون (يون جيول)
الذي كنت أعرفه، صحيح؟

542
00:34:09,084 --> 00:34:11,424
"(فيفا ميوزيك)"

543
00:34:49,194 --> 00:34:51,435
"(فيفا ميوزيك)"

544
00:35:00,004 --> 00:35:02,844
"(فيفا ميوزيك)"

545
00:35:37,274 --> 00:35:39,375
- هل تحب ابنتي أيضاً؟
- اعذريني؟

546
00:35:40,785 --> 00:35:42,044
لا، هذا ليس سبب وجودي هنا

547
00:35:43,714 --> 00:35:47,254
كان هناك متجر للآلات الموسيقية
يسمى (فيفا ميوزيك) هنا

548
00:35:48,185 --> 00:35:50,055
- "(فيفا ميوزيك)"؟
- نعم

549
00:35:50,355 --> 00:35:52,794
كنت مقرباً من المالك
لذلك كنت أزوره كثيراً

550
00:35:54,825 --> 00:35:56,564
أنا آسف على إزعاجكِ

551
00:35:56,995 --> 00:35:59,234
تذكرت المتجر فجأةً
لذلك أردت المرور عليه

552
00:35:59,705 --> 00:36:01,335
- سأغادر إذاً
- هل أنت...

553
00:36:02,464 --> 00:36:03,734
...(ها يون جيول)؟

554
00:36:06,105 --> 00:36:07,674
كيف تعرفين اسمي؟

555
00:36:17,585 --> 00:36:20,625
"(فيفا ميوزيك)"

556
00:36:33,805 --> 00:36:34,964
لقد كبرت وأصبحت شاباً وسيماً

557
00:36:36,234 --> 00:36:37,435
هل تريد الدخول قليلاً؟

558
00:36:37,605 --> 00:36:38,904
لدي شيء لأعطيك إياه

559
00:37:05,094 --> 00:37:06,134
إنها جميلة، أليس كذلك؟

560
00:37:07,805 --> 00:37:09,935
إنها ابنتي، وهي تريد
أن تصبح عازفة تشيلو

561
00:37:10,073 --> 00:37:11,633
تبلغ من العمر 18 عاماً أيضاً
مثلك تماماً

562
00:37:11,658 --> 00:37:12,687
فهمت الأمر

563
00:37:15,245 --> 00:37:16,991
وهي متمردة كمعظم من يبلغون
من العمر 18 عاماً

564
00:37:18,674 --> 00:37:20,844
يجب على التشيلو المسكين أن يتحمل ذلك

565
00:37:26,884 --> 00:37:29,055
إذا كنت لا تمانعين في سؤالي...

566
00:37:29,225 --> 00:37:32,355
...كيف تعرفين السيد (فيفا)؟

567
00:37:33,424 --> 00:37:34,424
أنا ابنته

568
00:37:35,265 --> 00:37:37,265
لم أكن أعلم أن لديه ابنة

569
00:37:38,535 --> 00:37:39,734
بالطبع لم تكن تعرف

570
00:37:40,705 --> 00:37:42,398
انتقلت إلى (أمريكا) للدراسة في الصف الـ 11

571
00:37:42,423 --> 00:37:44,087
وبقيت هناك...

572
00:37:44,375 --> 00:37:46,035
...حتى سمعت أنه توفي

573
00:37:50,844 --> 00:37:51,875
افتحه

574
00:37:52,274 --> 00:37:54,044
لقد تركها من أجلك

575
00:38:12,535 --> 00:38:14,105
إذا وجدت إنه جيد بما فيه الكفاية...

576
00:38:14,964 --> 00:38:17,634
...سأعطيك هذا القيثارة
أنا أعرف أنك تريده

577
00:38:17,975 --> 00:38:19,004
حقاً؟

578
00:38:19,504 --> 00:38:20,975
هل حقاً ستعطيني هذا القيثارة؟

579
00:38:21,705 --> 00:38:23,974
قلت: "إذا وجدت إنه جيد بما فيه الكفاية"

580
00:38:23,975 --> 00:38:26,214
قلت ذلك بوضوح

581
00:38:27,044 --> 00:38:29,285
لقد انتظرت ست سنوات لأعطيك هذا

582
00:38:30,754 --> 00:38:33,055
لقد كنت أعتني به جيداً...

583
00:38:34,055 --> 00:38:35,924
...لتتمكن من العزف مباشرةً
دون الحاجة إلى ضبطه

584
00:38:37,024 --> 00:38:38,694
لا أعلم كيف التقيتما...

585
00:38:39,154 --> 00:38:41,364
وكيف أصبحتما قريبين...

586
00:38:42,194 --> 00:38:43,733
لكن ما قاله عنك...

587
00:38:43,734 --> 00:38:46,035
...لمحاميه كان رائعاً جداً

588
00:38:48,404 --> 00:38:49,665
هل أنت مستعد لسماع ذلك؟

589
00:38:51,875 --> 00:38:52,904
نعم

590
00:38:55,245 --> 00:38:56,273
"ذلك الفتى..."

591
00:38:56,274 --> 00:38:59,814
"ذلك الفتى يعرف
كيف يتحدث إلى القيثارة..."

592
00:39:00,515 --> 00:39:03,015
"...وكيفية التحدث إلى العالم من خلاله"

593
00:39:04,254 --> 00:39:05,555
"أرى إنه..."

594
00:39:06,254 --> 00:39:08,185
"عازف القيثارة الأكثر موهبة على الإطلاق"

595
00:39:34,585 --> 00:39:35,814
هل أعجبك؟

596
00:39:54,205 --> 00:39:56,404
قلت إنك ستتحقق من واجباتي
المنزلية قبل إعطائه لي

597
00:39:57,605 --> 00:39:59,105
كنت سأعطيه لك على أي حال

598
00:40:00,344 --> 00:40:01,805
أنت تتصرف وكأنك قاس

599
00:40:02,044 --> 00:40:04,515
لكنك دائماً ما تقوم بتحضير الجزر
قبل جلد الحصان

600
00:40:04,745 --> 00:40:05,813
لقد تلقيت جزرة

601
00:40:05,814 --> 00:40:07,585
لماذا تبدو وكأنك تعرضت للجلد؟

602
00:40:08,015 --> 00:40:10,114
لأنني أعتقد أن لدي واجب منزلي أكثر صعوبة

603
00:40:11,654 --> 00:40:12,685
واجب منزلي؟

604
00:40:12,884 --> 00:40:15,984
لقد تخليت عن الأداء
وهو الأمر الذي كنت مجنوناً به

605
00:40:17,055 --> 00:40:18,895
لقد كان قراراً صعباً

606
00:40:19,594 --> 00:40:21,294
والآن أنت تجعلني أفكر مرة أخرى

607
00:40:21,524 --> 00:40:23,463
لماذا تجعل الأمور معقدة جداً؟

608
00:40:23,464 --> 00:40:25,134
لأن حياتي على المحك

609
00:40:30,035 --> 00:40:31,335
ما هي الإجابة الصحيحة؟

610
00:40:32,734 --> 00:40:34,774
أن أعيش حياة تجعل قلبي يخفق...

611
00:40:35,875 --> 00:40:37,975
أم أعيش حياة بمثابة رمز نجاح لوالدي

612
00:40:39,314 --> 00:40:40,944
أياً كان الاختيار...

613
00:40:42,185 --> 00:40:44,855
...سأتألم للخيار الآخر الذي لم أختره

614
00:40:47,154 --> 00:40:48,355
أنا لست سعيداً

615
00:40:49,055 --> 00:40:50,624
يمكنك قلب عملة معدنية

616
00:40:50,625 --> 00:40:53,055
كيف يمكنك أن تقرر حياتك بعملة معدنية؟

617
00:40:53,225 --> 00:40:55,495
أنت فنان، يجب أن تعرف ما هو الرمز

618
00:40:56,225 --> 00:40:59,734
فكر في المسرح وكأنه
عملتك المعدنية واقلبها

619
00:41:32,835 --> 00:41:34,704
لقد أردت خفض الضربات
ورفع وتيرة الإيقاع...

620
00:41:34,705 --> 00:41:36,673
....لماذا ترغمني على إثارة مشكلة؟

621
00:41:36,674 --> 00:41:37,874
أنت سريع جداً

622
00:41:37,875 --> 00:41:39,435
هل تثير مشكلة وإن لم تكن مستعداً؟

623
00:41:41,105 --> 00:41:43,975
يا فتى، قم بزيادة محرك الإخراج

624
00:42:13,645 --> 00:42:15,705
- هل تريد تقويته؟
- ماذا؟

625
00:42:18,515 --> 00:42:19,515
نعم

626
00:42:27,055 --> 00:42:28,055
هل نبدأ من المقطع؟

627
00:42:47,475 --> 00:42:51,213
"أنا لست خائفاً الليلة"

628
00:42:51,214 --> 00:42:56,684
"ولا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا"

629
00:42:56,685 --> 00:42:57,884
"بعد الآن"

630
00:42:58,285 --> 00:42:59,484
"حسناً"

631
00:42:59,754 --> 00:43:02,154
"سأخبرك مهما كلف الأمر"

632
00:43:12,995 --> 00:43:16,205
"إن السحاب الخاص بك مفتوح"

633
00:43:17,504 --> 00:43:18,805
"إن السحاب الخاص بك مفتوح"

634
00:43:22,544 --> 00:43:24,874
كم هذا محرج

635
00:43:24,875 --> 00:43:25,944
لقد انتهيت

636
00:43:26,745 --> 00:43:27,884
عجباً

637
00:43:33,384 --> 00:43:34,685
حقاً

638
00:43:37,355 --> 00:43:38,995
لنبدأ الأمر، لنتشاجر

639
00:43:39,654 --> 00:43:40,725
يا للعجب

640
00:43:45,464 --> 00:43:49,464
"بكيت كثيراً..."

641
00:43:50,805 --> 00:43:55,004
"في المطر..."

642
00:43:56,375 --> 00:44:00,645
"في الثلج..."

643
00:44:01,314 --> 00:44:06,114
"لقد كنت في المطر"

644
00:44:06,555 --> 00:44:07,555
أهلاً

645
00:44:07,754 --> 00:44:11,225
"أتذكر بصعوبة..."

646
00:44:11,424 --> 00:44:13,023
يا (بال سان)

647
00:44:13,024 --> 00:44:16,495
"...كلماتنا الأخيرة"

648
00:44:16,964 --> 00:44:17,995
مهلاً

649
00:44:18,294 --> 00:44:20,564
"كلمتك الأخيرة"

650
00:44:21,335 --> 00:44:22,404
(بال سان)

651
00:44:23,035 --> 00:44:24,634
ما اسم هذه الأغنية؟

652
00:44:24,835 --> 00:44:27,504
أنت (يي تشان)

653
00:44:28,004 --> 00:44:30,475
هل يمكنك أن تترك شعري منسدلاً؟

654
00:44:36,245 --> 00:44:37,254
هذه الأغنية تسمى...

655
00:44:38,185 --> 00:44:42,355
"قصتك والمطر" بقلم (بوهوال)

656
00:44:46,254 --> 00:44:49,364
"أنتِ التي بديت حزينة في ذلك اليوم"

657
00:44:51,495 --> 00:44:54,265
"لم أتجرأ على رؤيتكِ"

658
00:44:57,305 --> 00:45:00,944
"بكيت كثيراً"

659
00:45:02,745 --> 00:45:06,274
"في المطر..."

660
00:45:08,015 --> 00:45:11,254
"في الثلج..."

661
00:45:13,884 --> 00:45:14,884
تسير الأمور على هذا النحو

662
00:45:16,125 --> 00:45:19,355
لا بد أنك واقع في الحب يا (يي تشان)

663
00:45:21,495 --> 00:45:22,495
لكنني...

664
00:45:26,364 --> 00:45:27,435
لا أملك...

665
00:45:29,504 --> 00:45:30,804
...أي شيء

666
00:45:30,805 --> 00:45:32,375
يجب أن تكون عضواً في فرقة إذاً

667
00:45:33,134 --> 00:45:35,575
إنهم يعبدون من هم في فرقة

668
00:45:36,105 --> 00:45:39,515
أثبت (كيرت كوبين) ذلك بنفسه

669
00:45:40,415 --> 00:45:41,713
من ذاك؟

670
00:45:41,714 --> 00:45:43,185
اعرف إنه موجود فحسب

671
00:45:44,015 --> 00:45:45,955
الطريقة الوحيدة...

672
00:45:46,314 --> 00:45:47,954
للفقراء والضعفاء...

673
00:45:47,955 --> 00:45:50,794
كي يغزوا العالم ويتمتعوا
بالسيدات الجميلات...

674
00:45:51,355 --> 00:45:52,995
...هي الانضمام إلى فرقة

675
00:45:54,395 --> 00:45:55,523
فرقة؟

676
00:45:55,524 --> 00:45:56,864
هل تحبين الفرق؟

677
00:45:57,234 --> 00:45:59,294
مطلقاً، إنها تصدر التلوث السمعي

678
00:45:59,495 --> 00:46:01,003
وأنتِ ذاهبة إلى حفلة موسيقية لفرقة؟

679
00:46:01,004 --> 00:46:03,234
إنه حفل (جي هوان) المعتاد
مع أعضاء نادي فرقته

680
00:46:03,464 --> 00:46:04,674
إنه يحتاج إلى الزهور

681
00:46:05,305 --> 00:46:06,503
هل أستطيع الانضمام إليك؟

682
00:46:06,504 --> 00:46:08,574
أنا أحب الفرق

683
00:46:08,575 --> 00:46:10,614
لا، أنتِ تحبين طلاب الطب

684
00:46:10,875 --> 00:46:12,773
لا تقولي هذا، فلنذهب معاً يا (سي جيونغ)

685
00:46:12,774 --> 00:46:13,883
إذا حصلتِ لي على دعوة...

686
00:46:13,884 --> 00:46:15,785
سأقوم بإعداد الزهور، ما رأيكِ في ذلك؟

687
00:46:30,634 --> 00:46:33,605
سأقوم بإعداد باقة كبيرة كهذه

688
00:46:34,364 --> 00:46:35,834
احصلي على باقة إذاً

689
00:46:35,835 --> 00:46:38,274
لا، لا أستطيع، يجب أن أقوم بالتوضيح

690
00:46:54,725 --> 00:46:56,884
هل أنتِ بخير؟ لقد تخرب
الزي الرسمي الخاص بكِ

691
00:46:57,895 --> 00:46:59,895
مهلاً، هل فقدتِ عقلك؟

692
00:47:04,734 --> 00:47:05,765
هل أنتِ بخير؟

693
00:47:17,614 --> 00:47:20,114
أنا بخير، أنا ذاهبة للمنزل على أي حال

694
00:47:23,915 --> 00:47:25,515
مهلاً، يجب عليكِ الاعتذار بشكل صحيح

695
00:47:30,694 --> 00:47:32,355
إنها تعتقد أنها أفضل منا

696
00:47:43,234 --> 00:47:44,504
لقد تبلل كل شيء

697
00:47:54,044 --> 00:47:55,214
شكراً لكِ

698
00:47:56,044 --> 00:47:58,455
سأغسله قبل إعادته إليكِ

699
00:47:58,714 --> 00:48:00,384
أنتِ (يون تشونغ آه)
التي تدرس الفن، صحيح؟

700
00:48:02,125 --> 00:48:03,654
انتظري...

701
00:48:15,377 --> 00:48:16,537
- (سي جيونغ)
- إنها (سي جيونغ)

702
00:48:16,562 --> 00:48:18,725
- إنها (سي جيونغ)
- إنها (سي جيونغ)

703
00:48:18,750 --> 00:48:20,003
- (سي جيونغ)
- (سي جيونغ)

704
00:48:20,004 --> 00:48:21,674
- إنها (سي جيونغ)
- ما الذي يجري؟

705
00:48:22,174 --> 00:48:24,744
يا للعجب، لماذا لم أجده هنا؟

706
00:48:24,745 --> 00:48:25,874
إنها حقاً (سي جيونغ)

707
00:48:25,875 --> 00:48:27,515
- نعم
- ماذا ترتدي؟

708
00:48:32,185 --> 00:48:34,124
- هل هذا حقاً...
- ما هو؟

709
00:48:34,125 --> 00:48:35,883
- ما الذي يجري؟
- من هو هذا الفتى؟

710
00:48:35,884 --> 00:48:37,625
- ماذا يفعلون؟
- ما الذي يجري؟

711
00:48:38,395 --> 00:48:39,955
أعتقد أنك تحبين الفرق أيضاً

712
00:48:40,895 --> 00:48:42,424
كان يجب أن تخبريني

713
00:48:43,125 --> 00:48:44,165
في الحقيقة...

714
00:48:46,694 --> 00:48:47,765
...أنا أنتمي لفرقة أيضاً

715
00:48:48,004 --> 00:48:49,233
إنهم معاً، أليس كذلك؟

716
00:48:49,234 --> 00:48:51,233
- صحيح؟
- هل هم يتواعدون؟

717
00:48:51,234 --> 00:48:52,274
يا (سي جيونغ)

718
00:48:53,174 --> 00:48:55,504
هل تريدين أن تأتي إلى حفلتنا
في وقت ما؟

719
00:49:03,015 --> 00:49:04,055
أين قلت أننا ذاهبون؟

720
00:49:10,424 --> 00:49:11,694
أين قلت أننا ذاهبون اليوم؟

721
00:49:14,495 --> 00:49:15,794
للحصول على لقطات كاميرا السيارة

722
00:49:18,734 --> 00:49:21,435
لقد عثر على سيارة كانت في مكان
وقوع الحادث في اليوم نفسه

723
00:49:25,305 --> 00:49:27,745
سأطلب من المالك أن يظهر لنا
لقطات كاميرا السيارة

724
00:49:28,904 --> 00:49:31,944
سيكون وجودك هناك للترجمة مفيداً جداً

725
00:49:37,555 --> 00:49:38,585
أنا...

726
00:49:40,254 --> 00:49:41,254
لدي...

727
00:49:44,094 --> 00:49:46,455
في الحقيقة، لدي أمر مهم...

728
00:49:52,535 --> 00:49:55,305
لا! لدى (يون جيول) اجتماع مهم اليوم

729
00:49:56,004 --> 00:49:57,975
سنلتقي أنا وهو مع مدربي اليوم...

730
00:49:59,254 --> 00:50:01,094
...لوضع الجدول الزمني
من أجل تدريبي خارج الموسم

731
00:50:01,444 --> 00:50:03,273
يجب على (يون جيول) أن يدرس

732
00:50:03,274 --> 00:50:04,514
سأذهب بدلاً منه

733
00:50:04,515 --> 00:50:05,574
لا

734
00:50:05,575 --> 00:50:07,745
يحتاج المدرب إلى التواصل
مع أحد يمكنه أن يسمع أيضاً

735
00:50:07,884 --> 00:50:09,745
بالإضافة إلى أنه يحب (يون جيول)

736
00:50:10,085 --> 00:50:12,455
لذا يمكنك الذهاب إلى هناك مع مترجمك

737
00:50:26,895 --> 00:50:28,035
هل كنت تعلم؟

738
00:50:28,535 --> 00:50:29,605
بالطبع

739
00:50:30,105 --> 00:50:31,134
كيف؟

740
00:50:38,214 --> 00:50:39,844
"منشورات"

741
00:50:40,685 --> 00:50:42,884
"الفرقة التمثيلية لنادي (سبارك)!"

742
00:50:48,654 --> 00:50:50,625
أنا مشهور على وسائل التواصل الاجتماعي

743
00:50:52,294 --> 00:50:53,924
لدي أكثر من ألفي متابع الآن

744
00:50:56,625 --> 00:50:57,665
هل تريد أن تأتي أيضاً؟

745
00:50:58,094 --> 00:50:59,463
أحضر حبيبتك

746
00:50:59,464 --> 00:51:00,734
سأعطيك تذاكر الدعوة

747
00:51:01,765 --> 00:51:04,134
لا بأس، لا أستطيع سماع
أي شيء على أي حال

748
00:51:06,274 --> 00:51:07,274
أيها الصغير...

749
00:51:21,955 --> 00:51:23,024
مرحباً

750
00:51:25,754 --> 00:51:26,825
هل أنت مريض؟

751
00:51:26,995 --> 00:51:28,524
أنا بخير

752
00:51:29,495 --> 00:51:30,564
إنها...

753
00:51:33,904 --> 00:51:35,035
...إنها مجرد نزلة برد بسيطة

754
00:51:36,765 --> 00:51:38,705
لا يستطيع التحدث حتى

755
00:51:38,975 --> 00:51:41,205
مهلاً، هل تعتقد أنه يمكنك
أن تؤدي الليلة؟

756
00:51:42,645 --> 00:51:43,875
بئساً

757
00:51:44,475 --> 00:51:46,814
مهلاً يا فتى، اذهب واحصل على بعض الدواء

758
00:51:47,044 --> 00:51:48,184
لا يزال لدينا الوقت

759
00:51:48,185 --> 00:51:49,285
- حسناً
- أسرع

760
00:51:53,984 --> 00:51:55,355
"صيدلية (شمسين)"

761
00:51:58,325 --> 00:52:00,224
لو أنك قد تسللت إلى المنزل...

762
00:52:00,225 --> 00:52:01,995
...كان من الأفضل
أن تسرق مني بعض المال بهدوء

763
00:52:02,225 --> 00:52:05,035
لماذا قمت بسرقة سيارتي؟
انظر إلى الفوضى التي خلقتها!

764
00:52:05,564 --> 00:52:08,864
أنا بالقرب من حانة الكاريوكي
في (هونغداي) التي كنت تعمل فيها

765
00:52:13,305 --> 00:52:14,705
حسناً، فهمت

766
00:52:15,174 --> 00:52:17,274
اختبئ هناك حتى تستقر الأمور

767
00:52:17,975 --> 00:52:19,145
سأكلمك لاحقاً

768
00:52:22,314 --> 00:52:24,313
يجب أن تتناول بعض الأدوية أولاً

769
00:52:24,314 --> 00:52:25,584
وقال الصيدلي...

770
00:52:25,585 --> 00:52:27,924
إنه يمكنك استعادة صوتك إن حالفك الحظ

771
00:52:28,555 --> 00:52:29,624
- هل هذا صحيح؟
- نعم

772
00:52:29,625 --> 00:52:30,855
أمسك هذا

773
00:52:36,424 --> 00:52:38,165
يا للغرابة

774
00:52:44,875 --> 00:52:47,133
يا للعجب، هذا يكفي أيها الأحمق

775
00:52:47,134 --> 00:52:48,394
- هل تريد أن تفقد الوعي؟
- مهلاً

776
00:52:49,344 --> 00:52:51,314
أعطني المزيد، هيا

777
00:52:51,674 --> 00:52:52,714
مهلاً

778
00:52:53,274 --> 00:52:55,114
- أحتاج الحبوب
- الحبوب؟

779
00:52:55,145 --> 00:52:56,614
ماذا؟ يا للعجب

780
00:52:57,114 --> 00:52:58,313
- مهلاً
- بئساً

781
00:52:58,314 --> 00:53:00,555
- هيا عد إلى الداخل
- أعطهم لي

782
00:53:00,654 --> 00:53:02,855
- ارجع إلى الداخل
- تعال

783
00:53:20,305 --> 00:53:21,344
مرحباً

784
00:53:22,205 --> 00:53:23,205
ماذا؟

785
00:53:23,605 --> 00:53:26,075
ماذا؟ ماذا وجدت؟

786
00:53:26,415 --> 00:53:28,084
"مركز شرطة (سيوجيو)"

787
00:53:28,085 --> 00:53:29,745
إنها لقطات كاميرا السيارة

788
00:53:31,285 --> 00:53:33,685
لديها لقطة واضحة للسائق

789
00:53:40,154 --> 00:53:41,165
سيدتي

790
00:53:42,024 --> 00:53:43,594
أنت تعرفين أين هو ابنكِ، أليس كذلك؟

791
00:53:49,064 --> 00:53:53,205
"شرطة (سيوجيو) المجدة
مدينة آمنة لمواطنين سعداء"

792
00:54:03,585 --> 00:54:05,555
هل أنت سعيد الآن لأنك دمرت حياة ابني؟

793
00:54:06,285 --> 00:54:07,455
هل هذا يفي بالغرض؟

794
00:54:16,924 --> 00:54:18,334
من المؤسف ما حدث

795
00:54:18,335 --> 00:54:21,304
ولكن هذا هو الأفضل لابنكِ (بيونغ هو)

796
00:54:21,305 --> 00:54:23,064
كيف تجرؤ على محاضرتي؟

797
00:54:27,605 --> 00:54:29,344
لا تقلق بشأن ابني

798
00:54:29,674 --> 00:54:31,375
اقلق على ابنك

799
00:54:32,774 --> 00:54:35,245
تعتقد أن لديك الابن المثالي، أليس كذلك؟

800
00:54:35,585 --> 00:54:36,644
لا بد أنك فخور جداً...

801
00:54:36,645 --> 00:54:39,055
...معتقداً أنك قمت بعمل رائع في تربيته

802
00:54:39,384 --> 00:54:40,825
لكن هل تعلم...

803
00:54:41,325 --> 00:54:43,924
...ماذا يفعل ابنك المثالي الآن؟

804
00:54:44,625 --> 00:54:46,855
يتصرف كما لو كان
طالباً جيداً أمام الآخرين...

805
00:54:47,524 --> 00:54:49,039
...لكنه يذهب سراً إلى النوادي الليلية

806
00:54:49,064 --> 00:54:51,264
يشرب ويدخن ويتعاطى الممنوعات

807
00:54:51,265 --> 00:54:52,395
هل كنت تعلم هذا؟

808
00:54:52,964 --> 00:54:53,994
هل تعتقد أن...

809
00:54:53,995 --> 00:54:55,848
...(يون جيول) كان سيفعل ذلك
لو كان يحترم والده؟

810
00:54:56,904 --> 00:54:58,274
لا تنخدع

811
00:54:58,774 --> 00:55:01,704
إن ابنك هو أكثر من يقلل من احترامك
في هذا العالم

812
00:55:01,705 --> 00:55:02,745
هل فهمت ذلك؟

813
00:55:08,214 --> 00:55:09,884
ماذا قالت تواً؟

814
00:55:11,384 --> 00:55:12,685
ماذا قالت؟

815
00:55:43,444 --> 00:55:45,457
- أليس هذا (أوه ما جو)؟
- هل هذا (أوه ما جو)؟

816
00:55:45,482 --> 00:55:46,825
- من هنا يا سيدي
- هل هذا هو حقاً؟

817
00:55:46,850 --> 00:55:47,905
- مستحيل
- (أوه ما جو)؟

818
00:55:47,930 --> 00:55:49,759
- حقاً؟
- ماذا يفعل هنا؟

819
00:55:49,784 --> 00:55:51,454
- مستحيل
- لماذا هو هنا؟

820
00:55:53,355 --> 00:55:54,725
يجب أن تغني

821
00:55:56,225 --> 00:55:57,265
أنا؟

822
00:55:57,765 --> 00:55:58,994
ليس لدينا أي خيار آخر

823
00:55:58,995 --> 00:56:01,004
إنهم صم للنغمات
لا أستطيع السماح لهم بالغناء

824
00:56:02,935 --> 00:56:05,734
مستحيل، كيف يمكنني...

825
00:56:05,904 --> 00:56:07,273
لقد كنت تدعمني

826
00:56:07,274 --> 00:56:08,745
يمكنك أن تفعل ذلك

827
00:56:09,774 --> 00:56:10,844
بل يجب عليك أن تفعل ذلك

828
00:56:18,415 --> 00:56:19,868
- تبدو وسيماً!
- أنتم رائعون يا رفاق!

829
00:56:39,504 --> 00:56:43,145
"أنا لست خائفاً الليلة..."

830
00:56:43,245 --> 00:56:48,843
"ولا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا..."

831
00:56:48,844 --> 00:56:50,044
"بعد الآن.."

832
00:56:50,314 --> 00:56:51,684
"حسناً"

833
00:56:51,685 --> 00:56:54,483
"سأخبرك مهما كلف الأمر"

834
00:56:54,484 --> 00:56:58,724
"قلبي بدأ ينبض"

835
00:56:58,725 --> 00:57:01,463
- "بصوت أعلى الآن"
- هيا بنا

836
00:57:01,464 --> 00:57:04,124
"الخطوة الأولى، وإن سقطت..."

837
00:57:04,125 --> 00:57:07,834
"الخطوة الثانية، سأقوم مرتين..."

838
00:57:07,835 --> 00:57:09,534
"نعم لا تتوقف"

839
00:57:09,535 --> 00:57:11,903
"أستطيع أن أجد الطريق"

840
00:57:11,904 --> 00:57:17,304
"استمر في الطرق، وعندما يُفتح الباب..."

841
00:57:17,305 --> 00:57:20,313
"ستُكشف قصتنا نحن الاثنين..."

842
00:57:20,314 --> 00:57:23,043
"...في هذا البحر الشاسع"

843
00:57:23,044 --> 00:57:25,254
"يطرق"

844
00:57:53,814 --> 00:57:55,415
لقد كذبت علي

845
00:57:58,455 --> 00:58:00,114
أستطيع أن أشرح كل شيء

846
00:58:00,855 --> 00:58:02,653
أنت خدعتني

847
00:58:02,654 --> 00:58:05,225
لقد نظرت إلي بازدراء وجعلت مني أحمقاً

848
00:58:05,955 --> 00:58:07,294
ليس الأمر كذلك

849
00:58:07,694 --> 00:58:09,064
كنت سأخبرك

850
00:58:09,225 --> 00:58:10,694
لكن لم يكن لدي الفرصة

851
00:58:11,165 --> 00:58:13,165
كنت سأخبرك بكل شيء...

852
00:58:13,794 --> 00:58:15,464
...بعد عرض الليلة

853
00:58:15,765 --> 00:58:16,835
تخبرني بماذا؟

854
00:58:19,205 --> 00:58:20,234
أنا...

855
00:58:23,605 --> 00:58:24,875
...أريد أن أقدم الموسيقى

856
00:58:26,415 --> 00:58:27,575
أنا أحب الموسيقى

857
00:58:29,544 --> 00:58:30,645
أحب الأداء على المسرح

858
00:58:34,984 --> 00:58:36,085
أنت مخطئ في ذلك

859
00:58:39,495 --> 00:58:41,225
أنت ضائع فحسب

860
00:58:41,594 --> 00:58:43,994
تتشتت للحظات لأن العمل المدرسي صعب

861
00:58:43,995 --> 00:58:45,563
هذه ليست حقيقتك

862
00:58:45,564 --> 00:58:48,564
لا، هذه هي حقيقتي

863
00:58:49,464 --> 00:58:51,274
قد لا تحب من أكون...

864
00:58:51,335 --> 00:58:54,035
...لكنني أنا الشاب الذي كان
على المسرح الليلة بالفعل

865
00:58:54,256 --> 00:58:56,316
لا تزال في المدرسة الثانوية
لكنك تذهب إلى النوادي...

866
00:58:56,341 --> 00:58:58,714
تشرب وتدخن السجائر، تتعاطى
الممنوعات وتتصرف كالمتمردين

867
00:58:58,739 --> 00:59:00,474
- هل هذه هي حقيقتك؟
- من قال...

868
00:59:00,475 --> 00:59:02,245
أنني شربت ودخنت السجائر؟

869
00:59:07,924 --> 00:59:09,924
لنذهب إلى المنزل
سنتحدث عن هذا في المنزل

870
00:59:10,825 --> 00:59:12,555
أنت لا تنتمي إلى هنا!

871
00:59:14,625 --> 00:59:16,224
لا، أنا لن أغادر

872
00:59:16,225 --> 00:59:18,165
لا أريد أن أعيش كرمز النجاح
الخاص بك بعد الآن

873
00:59:18,564 --> 00:59:20,264
أنا لست مترجمك

874
00:59:20,265 --> 00:59:22,563
أنا لست إنذار حريق أو ملاك

875
00:59:22,564 --> 00:59:24,935
أنا كما أنا

876
00:59:31,714 --> 00:59:35,044
لماذا لم تخبرني عن شعورك من قبل؟

877
00:59:36,645 --> 00:59:37,714
عرفت أنك ستتصرف هكذا

878
00:59:38,220 --> 00:59:39,902
تماماً كما هو الحال الآن
أنت تصر على طريقتك

879
00:59:39,927 --> 00:59:41,207
لا يزال يجب عليك أن تخبرني!

880
00:59:41,884 --> 00:59:43,955
إذا كنت تحترمني كوالد...

881
00:59:44,285 --> 00:59:45,424
كان يجب عليك فعل...

882
00:59:46,555 --> 00:59:48,125
...كل ما تستطيع لإقناعي

883
00:59:48,625 --> 00:59:50,693
هذا ما تفعله العائلة!

884
00:59:50,694 --> 00:59:52,133
كيف كان بإمكاني إقناعك؟

885
00:59:52,134 --> 00:59:53,864
لا يمكنك حتى سماع موسيقاي
على أي حال!

886
01:00:22,265 --> 01:00:24,294
أعتقد أن القدير موجود حقاً...

887
01:00:25,234 --> 01:00:27,963
مقابل صممي، منحني القدير...

888
01:00:27,964 --> 01:00:30,564
...ولدين، أنت و(يون هو)

889
01:00:31,774 --> 01:00:35,075
أبي!

890
01:00:38,714 --> 01:00:41,245
أبي!

891
01:03:35,285 --> 01:03:36,555
أهلاً بك

892
01:03:37,924 --> 01:03:39,654
أنا صاحب هذا المتجر

893
01:03:40,254 --> 01:03:42,164
أنا متأكد من أنه لم يكن
العثور على متجري سهلاً

894
01:03:42,165 --> 01:03:43,424
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

895
01:03:44,694 --> 01:03:47,093
حسناً، إنه يشبه متجر الموسيقى
(فيفا ميوزيك)...

896
01:03:47,094 --> 01:03:48,363
...الذي أعرفه منذ زمن طويل

897
01:03:48,364 --> 01:03:50,304
عرفته، (فيفا ميوزيك)

898
01:03:50,305 --> 01:03:52,274
لكن هذا المكان يسمى (لا فيدا ميوزيك)

899
01:03:53,035 --> 01:03:55,273
إذا جمعت الأسماء معاً
ستحصل على (فيفا لا فيدا)

900
01:03:55,274 --> 01:03:57,245
يتم تفسيره كالتالي
"مرحباً أيتها الحياة!"

901
01:04:00,774 --> 01:04:02,314
يا له من رابط مثير للاهتمام

902
01:04:03,185 --> 01:04:04,214
إذاً، كيف لي أن أساعدك؟

903
01:04:05,415 --> 01:04:07,713
فهمت، هل أنت هنا لبيع هذا القيثارة؟

904
01:04:07,714 --> 01:04:09,455
- ماذا؟
- الذي تحمله

905
01:04:10,085 --> 01:04:12,924
هذا؟ حسناً، ها أنت ذا

906
01:04:13,154 --> 01:04:14,254
اسمح لي أن ألقي نظرة

907
01:04:17,524 --> 01:04:20,564
يا للعجب، إنه قيثارة نادر

908
01:04:20,864 --> 01:04:22,535
هل أنت متأكد من أنك لن تندم على ذلك؟

909
01:04:23,035 --> 01:04:24,035
نعم

910
01:04:24,904 --> 01:04:26,274
كم من المال يمكنني الحصول مقابله؟

911
01:04:42,455 --> 01:04:43,585
سأعطيك الباقي لاحقاً

912
01:04:46,277 --> 01:04:47,619
إذا كنت بحاجة إلى قيثارة مختلف...

913
01:04:47,644 --> 01:04:50,803
أيمكنني أن أثير اهتمامك بقيثارة كهربائية
من (جينسونغ) للآلات الموسيقية

914
01:04:50,828 --> 01:04:52,448
تم إطلاقه مؤخراً
مقابل جزء بسيط من السعر؟

915
01:04:54,194 --> 01:04:55,764
بالتأكيد، سأفكر في الأمر

916
01:04:55,765 --> 01:04:56,765
حسناً

917
01:05:00,504 --> 01:05:02,444
عد إن قمت بتغيير عقلك

918
01:05:02,705 --> 01:05:04,444
ومع ذلك، لن يكون من السهل
العثور على متجري

919
01:05:07,314 --> 01:05:10,145
لا، لن أعود إلى هنا مرة أخرى

920
01:05:10,314 --> 01:05:12,383
أنت لا تعرف أبداً ما يخبئه المستقبل

921
01:05:12,384 --> 01:05:13,855
لذا خذها الآن

922
01:05:14,785 --> 01:05:15,855
بالتأكيد

923
01:05:18,794 --> 01:05:21,794
لا تفقد قسيمة الشراء هذه أبداً، اتفقنا؟

924
01:05:22,825 --> 01:05:24,395
ستقع في موقف محرج إذا حدث ذلك، حسناً؟

925
01:05:25,495 --> 01:05:27,265
حسناً

926
01:05:34,234 --> 01:05:35,305
أنا أمازحك فقط

927
01:05:37,575 --> 01:05:38,614
الوداع

928
01:05:40,114 --> 01:05:41,273
كن حذراً في طريقك للخروج

929
01:05:41,274 --> 01:05:43,814
- قد تضيع الطريق
- حسناً

930
01:05:44,484 --> 01:05:46,213
(فيفا لا فيدا)!

931
01:05:46,214 --> 01:05:47,285
لقد أذهلتني

932
01:06:05,234 --> 01:06:07,435
"الكتب المستعملة، اليوم"

933
01:06:13,544 --> 01:06:14,813
"أحدث أغاني الرقص"

934
01:06:14,814 --> 01:06:16,614
"(كيم غون مو)
(سيو تايجي)، (رورا)"

935
01:06:17,114 --> 01:06:18,185
"(سيو تايجي)؟"

936
01:06:22,355 --> 01:06:23,384
مهلاً

937
01:06:28,924 --> 01:06:31,835
"الكتب المستعملة، اليوم"

938
01:06:35,064 --> 01:06:36,804
أنا آسف بشأن ذلك

939
01:06:36,805 --> 01:06:38,064
انتظر، لقد نسيت هذا

940
01:06:45,114 --> 01:06:46,374
"الصحيفة الشهرية"

941
01:06:46,375 --> 01:06:47,814
"عدد أبريل 1995"

942
01:06:49,344 --> 01:06:50,344
ماذا؟

943
01:06:55,555 --> 01:06:56,555
(يون دونغ جين)؟

944
01:06:59,725 --> 01:07:00,794
إنه أنت

945
01:07:00,995 --> 01:07:02,664
(أوه ما جو)!

946
01:07:02,665 --> 01:07:04,495
- "أوه ما جو"؟
- إنه هنا!

947
01:07:06,935 --> 01:07:08,864
يا للعجب، وصلت باكراً

948
01:07:12,575 --> 01:07:13,633
من...

949
01:07:13,634 --> 01:07:17,374
أنا قائد فرقة
(فيرست لوف ميموري مانيبيلاتورز)

950
01:07:17,375 --> 01:07:20,844
اسمي (ها يي تشان)

951
01:07:22,044 --> 01:07:24,645
"ها يي تشان"؟

952
01:07:25,855 --> 01:07:26,914
"ها يي تشان"؟

953
01:07:26,915 --> 01:07:27,984
أبي؟

954
01:07:34,895 --> 01:07:35,964
إنه أبي

955
01:07:37,364 --> 01:07:38,395
أبي...

956
01:07:40,194 --> 01:07:41,194
...يستطيع التحدث

957
01:07:44,639 --> 01:07:46,764
"شكر خاص إلى (تشون هو جين)
(يون دو هيون) و(كو جون هو)"

958
01:07:46,789 --> 01:07:48,031
"(كيم مي هوا) و(كيم جون هيونغ)"

959
01:08:14,194 --> 01:08:19,074
"(رحلة إلى الماضي)"

960
01:08:19,075 --> 01:08:21,034
متى سنجد الناس ونتدرب كفرقة؟

961
01:08:21,035 --> 01:08:23,044
سنحتاج إلى شخص مثل (يون دونغ جين)
لإنجاز هذا العمل

962
01:08:23,045 --> 01:08:24,403
سأحضره إذاً!

963
01:08:24,404 --> 01:08:25,974
(يون دونغ جين)؟ إنه أنت

964
01:08:26,075 --> 01:08:28,914
أنا (يون دونغ جين)

965
01:08:28,915 --> 01:08:30,684
- هل يمكنني أن أعاملك مثل أخي؟
- ماذا؟

966
01:08:30,785 --> 01:08:32,653
إذاً هو ينضم إلى فرقة لكسب فتاة؟

967
01:08:32,654 --> 01:08:33,714
من أنت؟

968
01:08:33,715 --> 01:08:35,424
إذا رأيتك سأجعل منك لحماً ميتاً

969
01:08:35,425 --> 01:08:38,294
صحيح، لماذا لم أفكر في البحث عن أمي؟

970
01:08:38,295 --> 01:08:40,053
هل يعجبكِ ذلك الشاب؟

971
01:08:40,054 --> 01:08:41,824
لا، مطلقاً

972
01:08:41,825 --> 01:08:43,763
كنت آمل أن يكون هناك تطور
يالها من خيبة أمل

973
01:08:43,764 --> 01:08:45,164
أنا متأكد من أن هناك طريقة

974
01:08:45,165 --> 01:08:48,035
أعدك أن أرد لك مقابل مساعدتك
قبل أن أموت

