﻿1
00:00:11,279 --> 00:00:12,709
"(ريو أون)"

2
00:00:14,080 --> 00:00:15,949
"(تشوي هيون ووك)"

3
00:00:17,949 --> 00:00:19,619
"(سول إن أه)"

4
00:00:24,490 --> 00:00:26,490
"(شين يون سو)"

5
00:00:34,200 --> 00:00:37,982
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:38,007 --> 00:00:39,946
"إن جميع الأشخاص والأحداث
في هذا المسلسل خيالية"

7
00:00:39,971 --> 00:00:41,739
"تأكد العمال من سلامة
الأطفال أثناء التصوير"

8
00:00:44,079 --> 00:00:45,779
"الأضواء الباهرة تأتي"

9
00:00:46,050 --> 00:00:47,648
"والناس ينادون اسمي"

10
00:00:47,649 --> 00:00:49,849
(سي جيونغ)
هل يمكنك تمثيل إنك متفاجئة؟

11
00:00:49,850 --> 00:00:50,919
"الحلقة الرابعة"

12
00:00:50,920 --> 00:00:52,005
- هذا رائع
- إنها جميلة جداً

13
00:00:52,030 --> 00:00:54,165
- تقف هناك الآن وتبدو مذهلة
- انظر إلى وجهها، ما ألطفه

14
00:00:54,190 --> 00:00:55,877
- تبدو وكأنها دمية
- يا للروعة، تبدين مذهلة

15
00:00:56,289 --> 00:00:58,489
- لديها ابتسامة ساحرة
- اقطع، حسناً

16
00:00:58,490 --> 00:01:00,060
- إنها لطيفة جداً
- سنأخذ استراحة سريعة

17
00:01:00,359 --> 00:01:01,929
سنستريح لمدة عشر دقائق

18
00:01:02,060 --> 00:01:04,059
- سنستريح لمدة عشر دقائق
- سنستريح لمدة عشر دقائق

19
00:01:04,060 --> 00:01:06,129
"اعتقدت إن حياتي وُجدت لتتألق"

20
00:01:06,130 --> 00:01:07,130
"هكذا تماماً"

21
00:01:08,440 --> 00:01:09,869
لقد قمت بعمل رائع

22
00:01:10,140 --> 00:01:11,339
يتحدث الجميع عن مدى روعتك

23
00:01:11,740 --> 00:01:13,009
هل لوثت فمك بالمثلجات؟

24
00:01:13,606 --> 00:01:15,726
- كوني واثقةً من نفسكِ دائماً و...
- هذا رائع يا سيدتي

25
00:01:15,751 --> 00:01:17,411
(سي جيونغ) جميلة جداً

26
00:01:17,479 --> 00:01:18,749
تبدو كاللعبة

27
00:01:18,750 --> 00:01:20,850
شكراً لك، اعتني بابنتي جيداً، أرجوك

28
00:01:21,679 --> 00:01:24,148
(سي جيونغ) لقد قمت بعمل رائع
لنأخذ استراحة صغيرة

29
00:01:24,149 --> 00:01:25,190
حسناً

30
00:01:27,089 --> 00:01:28,589
- أيها المخرج
- نعم

31
00:01:28,720 --> 00:01:30,619
ألا تعتقد إنها تشبه تلك الممثلة

32
00:01:30,860 --> 00:01:31,889
من؟

33
00:01:31,890 --> 00:01:34,129
كما تعلم، تلك الممثلة الصاعدة
التي ظهرت على الساحة...

34
00:01:34,130 --> 00:01:36,660
وارتفعت إلى النجومية قبل أن تختفي فجأة

35
00:01:37,630 --> 00:01:38,800
هل كان اسمها (شين أي يونغ)؟

36
00:01:40,630 --> 00:01:41,770
(شي أي يونغ)؟

37
00:01:42,878 --> 00:01:44,604
اللحظة التي سمعت فيها بذلك الاسم
تغير كل شيء

38
00:01:49,740 --> 00:01:51,909
من يريد أن يجرب بعد ذلك؟

39
00:01:51,910 --> 00:01:53,780
- أنا
- استعدوا!

40
00:01:53,979 --> 00:01:55,550
- لنذهب!
- تعالوا من هذا الطريق!

41
00:01:55,819 --> 00:01:57,479
- هل يمكنني أخذ هذه
- طبعاً

42
00:01:59,149 --> 00:02:00,189
(سي جيونغ)!

43
00:02:00,190 --> 00:02:02,258
- عيد ميلاد سعيد!
- عيد ميلاد سعيد!

44
00:02:02,259 --> 00:02:04,559
لنواصل المرح...

45
00:02:04,630 --> 00:02:07,489
ولنبدأ لعبة البحث عن الكنز الآن

46
00:02:07,490 --> 00:02:09,829
من يعتقد إن لعبة
البحث عن الكنز هذه ستكون ممتعة؟

47
00:02:09,830 --> 00:02:10,830
ارفعوا يدكم

48
00:02:10,831 --> 00:02:11,868
- أنا!
- أنا!

49
00:02:11,869 --> 00:02:13,500
صفقوا جميعكم!
هيا بنا لنبدأ!

50
00:02:13,600 --> 00:02:16,638
- نعم!
- لنبدأ لعبة البحث عن الكنز

51
00:02:16,639 --> 00:02:19,439
في أي طريق يجب أن نذهب؟
أين يمكن أن يكون؟

52
00:02:19,440 --> 00:02:20,940
يا للعجب، أين يخبئون الكنوز؟

53
00:02:24,880 --> 00:02:26,579
يا عزيزتي

54
00:03:15,229 --> 00:03:18,228
يا للروعة، تمتلك تلك الفتاة الصغيرة
موهبة كبيرة

55
00:03:18,229 --> 00:03:19,828
سمعت إن والديها يعملان في صناعة الترفيه

56
00:03:19,829 --> 00:03:21,069
لا بد إن الشائعات حقيقية

57
00:03:25,216 --> 00:03:26,353
مستحيل

58
00:03:26,378 --> 00:03:27,831
لقد تعالجت في عيادة الخصوبة
في أمريكا

59
00:03:27,856 --> 00:03:29,356
وكافحت كثيراً لتحمل بها

60
00:04:13,150 --> 00:04:16,319
لا يمكنها أن تحل محل ابنتنا العزيزة
(هان نا) أبداً

61
00:04:18,789 --> 00:04:20,760
إنها... أعني

62
00:04:22,330 --> 00:04:23,960
إنها ليست مثل (ها نا)

63
00:04:27,070 --> 00:04:28,470
توقفي عن الشرب وتناولي دواءك

64
00:04:29,499 --> 00:04:30,939
لن يساعدك الشرب بأي وجه من الوجوه

65
00:04:32,939 --> 00:04:34,340
لن يساعدني الدواء أيضاً

66
00:04:35,510 --> 00:04:37,640
ليس الأمر وكأن تناول هذا
سيعيد (ها نا) إلى الحياة

67
00:04:38,749 --> 00:04:39,850
ماذا بعد؟

68
00:04:40,809 --> 00:04:42,650
هل تقولين إنه ينبغي لنا
فسخ عقد التبني؟

69
00:04:44,020 --> 00:04:45,289
لم لا؟

70
00:04:46,919 --> 00:04:48,960
لم نتمكن من حماية ابنتنا الحقيقة حتى

71
00:04:51,260 --> 00:04:52,890
في تلك اللحظة بهتت الأضواء فجأةً

72
00:04:54,059 --> 00:04:55,830
واستطعت أن ألقي نظرة
على نفسي أخيراً

73
00:04:56,359 --> 00:04:57,400
لقد كنت...

74
00:05:05,470 --> 00:05:08,479
مجرد دمية حية
أحضرها زوج لطيف كهدية...

75
00:05:08,580 --> 00:05:10,939
لزوجته التي أصيبت بالاكتئاب
بعد أن فقدت ابنتها الصغيرة

76
00:05:23,559 --> 00:05:24,859
سأراك لاحقاً يا حبيبتي

77
00:05:44,749 --> 00:05:45,850
أمي

78
00:05:49,450 --> 00:05:52,720
أمي، أريد أن أتعلم العزف
على آلة "التشيلو"

79
00:06:09,499 --> 00:06:10,970
أردت أن أتألق من جديد

80
00:06:33,859 --> 00:06:35,960
"مسابقة جينسونغ الخامسة والعشرون
للموسيقى الكلاسيكية"

81
00:07:08,229 --> 00:07:09,629
- أحسنت!
- أحسنت!

82
00:07:15,600 --> 00:07:16,999
أحسنت!

83
00:07:17,770 --> 00:07:18,809
أحسنت!

84
00:07:18,910 --> 00:07:20,309
وهكذا، لمعت الأضواء من جديد

85
00:07:20,840 --> 00:07:23,510
وبدأت حياتي تشرق من جديد

86
00:07:25,479 --> 00:07:28,119
بئساً، لماذا يستغرق وقتاً طويلاً؟

87
00:07:46,799 --> 00:07:47,830
جميلة، أليس كذلك؟

88
00:07:49,739 --> 00:07:50,770
هذه أنا

89
00:07:51,710 --> 00:07:52,870
في الصف الحادي عشر على ما أظن

90
00:07:53,470 --> 00:07:56,080
أعتقد إنها التُقطت قبل انتقالي
إلى (الولايات المتحدة) بوقت قصير

91
00:07:57,010 --> 00:07:58,080
فهمت

92
00:08:03,549 --> 00:08:04,549
سيدتي

93
00:08:06,820 --> 00:08:08,188
أعني إن هذا ما كنت أعتقده

94
00:08:08,189 --> 00:08:09,220
هل ناديتني "سيدتي" تواً؟

95
00:08:09,590 --> 00:08:11,119
يا للعجب، إنها أنت حقاً

96
00:08:11,929 --> 00:08:13,858
إلى أن قابلت هذا الأحمق

97
00:08:13,859 --> 00:08:16,629
لم يكن لدي أي فكرة
إنني سأقابلك هنا، سيدتي

98
00:08:19,669 --> 00:08:22,340
هذا رائع، لقد درست آلة "التشيلو" حقاً

99
00:08:22,539 --> 00:08:23,869
إنه يناسب تماماً

100
00:08:25,609 --> 00:08:27,710
أنت تعرف كيف تحترم كبار السن بالتأكيد

101
00:08:27,979 --> 00:08:29,479
يا لك من صبي صغير مهذب

102
00:08:30,410 --> 00:08:32,748
يمكنني التكلم معك على نحو عادي
أليس كذلك؟

103
00:08:32,749 --> 00:08:34,919
نعم، بالطبع، إنك أكبر مني بكثير

104
00:08:37,019 --> 00:08:38,089
أنا آسف

105
00:08:38,090 --> 00:08:40,489
تشبهين هذه السيدة التي أعرفها
إلى حد كبير

106
00:08:40,720 --> 00:08:41,759
هذا جميل

107
00:08:42,119 --> 00:08:43,559
يقول الرجال عادةً إنني أذكرهم...

108
00:08:43,560 --> 00:08:45,359
بأمهاتهم الراحلات أو صديقاتهم السابقات

109
00:08:45,790 --> 00:08:48,759
إن كنت تعتقد إن الأمر قد نجح
فأنت مخطئ

110
00:08:49,499 --> 00:08:50,629
انتظري

111
00:08:51,330 --> 00:08:52,800
آسف إن أهنتك

112
00:08:54,330 --> 00:08:56,339
لكن السيدة التي أعرفها جميلة جداً...

113
00:08:56,340 --> 00:08:57,669
بالإضافة إلى كونها ذكية جداً

114
00:08:57,670 --> 00:08:59,638
لذلك يجب أن أكون ممتنة؟
أم أنك تحاول أن تريحني؟

115
00:08:59,639 --> 00:09:00,710
لا

116
00:09:01,170 --> 00:09:03,309
كل ما أقوله إنها جميلة
على الرغم من أنها أكبر سناً

117
00:09:03,310 --> 00:09:05,209
هل أنت منخرط في علاقة محرمة من نوع ما؟

118
00:09:05,210 --> 00:09:06,580
لا، إطلاقاً

119
00:09:06,979 --> 00:09:08,820
إنني مدين لها كثيراً فقط

120
00:09:09,019 --> 00:09:11,850
وبفضل مساعدتها تمكنت من الانضمام
إلى فرقة عندما كنت تائهاً

121
00:09:11,950 --> 00:09:13,649
فرقة؟ مرة أخرى؟

122
00:09:14,149 --> 00:09:16,320
من السهل التنبؤ بأفعال الرجال

123
00:09:16,560 --> 00:09:18,258
- عذراً؟
- لماذا يفترض الرجال...

124
00:09:18,259 --> 00:09:20,560
إن كل فتاة قد تُعجب
برجال الفرق الموسيقية؟

125
00:09:20,960 --> 00:09:22,228
سأقدم أداءً اليوم

126
00:09:22,229 --> 00:09:23,700
يجب أن تأتي، إن كنت متفرغة

127
00:09:26,769 --> 00:09:28,529
"15 أبريل 2023
الساعة 8 مساءً، نادي (سبارك)"

128
00:09:28,800 --> 00:09:30,200
أنت في فرقة موسيقية

129
00:09:31,570 --> 00:09:33,440
وهكذا كان حبي الأول

130
00:09:33,509 --> 00:09:34,639
حقاً؟

131
00:09:36,080 --> 00:09:37,408
لماذا يفترض الرجال...

132
00:09:37,409 --> 00:09:39,850
إن كل فتاة قد تُعجب
برجال الفرق الموسيقية؟

133
00:09:41,649 --> 00:09:43,320
سيدتي، إنها أنت حقاً

134
00:09:43,879 --> 00:09:45,748
لماذا لم تأتي لأدائي في ذلك اليوم؟

135
00:09:45,749 --> 00:09:47,590
قلت إنك ستحضرين ابنتك

136
00:09:48,039 --> 00:09:49,431
- هل لدي ابنة؟
- نعم

137
00:09:49,456 --> 00:09:51,396
- قلت إنها كانت تدرس آلة "التشيلو" أيضاًد
- مهلاً

138
00:09:55,460 --> 00:09:57,430
سأرفع يدي الآن

139
00:09:58,029 --> 00:09:59,499
أرجوك، لا تصرخي

140
00:10:00,129 --> 00:10:01,129
واحد

141
00:10:01,940 --> 00:10:03,440
اثنان، ثلاثة

142
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
شكراً لك

143
00:10:07,409 --> 00:10:10,540
شكراً لك

144
00:10:16,149 --> 00:10:17,450
إنه مثابر جداً

145
00:10:17,920 --> 00:10:19,249
لقد قمت بعمل جيد، رغم ذلك

146
00:10:28,729 --> 00:10:30,899
نعم، هذا صحيح

147
00:10:31,769 --> 00:10:33,670
أنا الشاب الذي اعترف بشعوره
لـ (تشوي سي جيونغ)

148
00:10:37,100 --> 00:10:38,769
بئساً، هذا محرج

149
00:10:41,879 --> 00:10:42,979
لم أكن عقلانياً...

150
00:10:44,810 --> 00:10:45,950
لأفكر...

151
00:10:47,249 --> 00:10:49,019
بأنه يجب أن أنشئ فرقة
لأنني كنت مغرماً بشدة

152
00:10:51,149 --> 00:10:52,190
آسف

153
00:10:54,119 --> 00:10:55,460
يجب أن أعرِّف عن نفسي

154
00:10:55,519 --> 00:10:57,759
أنا (ها يي تشان)

155
00:10:58,389 --> 00:11:00,590
احترسي، قد ينتهي بكِ الأمر
بالوقوع في سحري

156
00:11:09,670 --> 00:11:12,269
حسناً...
هل يمكنك أن تقولي شيئاً من فضلك؟

157
00:11:12,409 --> 00:11:13,509
هذا محرج

158
00:11:15,057 --> 00:11:16,783
هل يمكنكِ أن تبتسمي على الأقل؟
أشعر بالإحراج

159
00:11:18,164 --> 00:11:19,403
هل أتحدث مع نفسي؟

160
00:11:22,080 --> 00:11:25,090
أنتِ، لماذا تحدقين إلى شفتيي هكذا؟

161
00:11:26,090 --> 00:11:27,450
هل هناك شيء ما على فمي؟

162
00:11:31,560 --> 00:11:33,330
أراهن إنك تحدقين بي
لأنني وسيم جداً

163
00:11:41,300 --> 00:11:42,639
أنت هادئة جداً

164
00:11:43,570 --> 00:11:44,909
على أي حال
شكراً على كل شيء اليوم

165
00:11:47,070 --> 00:11:49,509
دماء، إنك تنزفين

166
00:11:51,139 --> 00:11:52,979
مهلاً، إنكِ تنزفين هنا!

167
00:11:59,489 --> 00:12:01,619
يا للعجب، أنتِ قوية جداً

168
00:12:05,590 --> 00:12:07,159
انتظري، لحظة

169
00:12:26,550 --> 00:12:28,180
أين هو؟ ذلك الـ...

170
00:12:31,550 --> 00:12:33,549
أيتها الفتيات!

171
00:12:33,550 --> 00:12:34,850
لدينا مشكلة!

172
00:12:35,389 --> 00:12:37,858
مدرس التربية البدنية
موجود في غرفة الإمدادات الآن

173
00:12:37,859 --> 00:12:39,728
يكاد يجن، ويبحث عن المفتاح

174
00:12:39,729 --> 00:12:41,430
ماذا سنفعل؟

175
00:12:42,729 --> 00:12:43,799
- أسرعوا
- لنذهب!

176
00:12:43,800 --> 00:12:45,070
ما الذي سنفعله؟

177
00:12:46,800 --> 00:12:48,969
اللعنة عليك، أيها الشقي

178
00:12:48,970 --> 00:12:50,169
أيها الشقي الصغير

179
00:12:50,170 --> 00:12:52,170
من أين اكتسبت مثل هذه العادات السيئة؟

180
00:12:52,909 --> 00:12:54,040
افتح الباب أيها الشرير!

181
00:12:54,609 --> 00:12:55,709
لا أحد هنا

182
00:12:55,710 --> 00:12:59,209
بئساً عليك، أتحاول العبث معي؟

183
00:12:59,210 --> 00:13:00,609
كيف تجرؤ؟

184
00:13:01,149 --> 00:13:02,819
- بئساً
- اهدأ من فضلك!

185
00:13:02,820 --> 00:13:03,850
"أهدأ؟"

186
00:13:06,489 --> 00:13:08,859
- بئساً، أيها الشقي الـ...
- أنتِ

187
00:13:09,019 --> 00:13:11,889
بجد؟ ما مشكلتك؟
لماذا تجلسين هناك فقط؟

188
00:13:12,129 --> 00:13:13,659
هذا يخصكِ أيضاً

189
00:13:13,889 --> 00:13:15,228
لو قُبض علينا معاً

190
00:13:15,229 --> 00:13:16,555
فستتعقد الأمور بالنسبة إليك أيضاً

191
00:13:16,580 --> 00:13:18,215
وبسبب الشكل الذين عليه

192
00:13:18,330 --> 00:13:20,670
فسأقع في المشاكل

193
00:13:20,930 --> 00:13:23,670
أرجوكِ، ساعديني هذه المرة فقط

194
00:13:23,739 --> 00:13:25,408
سيدي، لنتحدث

195
00:13:25,409 --> 00:13:26,768
كان هناك سوء فهم قليلاً

196
00:13:26,769 --> 00:13:28,310
- افتح الباب أيها الشقي!
- اهدأ من فضلك

197
00:13:29,479 --> 00:13:30,509
هذا مؤلم

198
00:13:31,210 --> 00:13:35,019
على أي حال، لقد ذهبوا إلى إحضار المفتاح
ما الذي أخرهم هكذا؟

199
00:13:36,220 --> 00:13:38,118
- سيدي
- سيدي، دعنا نوضح

200
00:13:38,119 --> 00:13:39,219
توضحون ماذا؟

201
00:13:39,220 --> 00:13:41,219
لم تقفل الباب عن قصد

202
00:13:41,220 --> 00:13:42,618
- سيدي
- لم يكن الأمر مقصوداً

203
00:13:42,619 --> 00:13:44,359
- بئساً
- ها أنت ذا

204
00:13:44,720 --> 00:13:46,790
هل كان عليك الحصول
على مفتاح جديد أو شيء من هذا؟

205
00:13:47,029 --> 00:13:48,899
- أيها الـ...
- أنا آسف

206
00:13:57,070 --> 00:13:58,710
(يونغ جون كي)

207
00:15:11,180 --> 00:15:13,379
عجباً، لماذا لم تأتِ السيارة بعد؟

208
00:15:16,320 --> 00:15:18,819
أنا آسف، هل يمكنني
أن أسألك سؤالاً واحداً بعد؟

209
00:15:18,820 --> 00:15:20,950
آسفة، هذه السيدة العجوز مشغولة اليوم

210
00:15:21,050 --> 00:15:23,420
أرجوكِ، سؤال واحد فقط

211
00:15:23,590 --> 00:15:25,060
هل السيد (فيفا)...

212
00:15:25,489 --> 00:15:27,059
أعني، كيف حال والدك؟

213
00:15:27,060 --> 00:15:28,060
لماذا؟

214
00:15:28,182 --> 00:15:30,265
ألا تريد معرفة عدد الملاعق
التي تمتلكها عائلتي أيضاً؟

215
00:15:30,290 --> 00:15:32,101
لا، أنا لا أهتم بملاعقك
أخبريني عن والدك

216
00:15:32,269 --> 00:15:35,499
الحقيقة هي إن والدك علمني

217
00:15:38,070 --> 00:15:39,638
والدي علمك؟

218
00:15:39,639 --> 00:15:40,670
نعم

219
00:15:40,909 --> 00:15:44,080
إنه كالمرشد بالنسبة لي
إنني مدين له بشدة

220
00:15:44,609 --> 00:15:46,350
لقد كان لطيفاً جداً معي

221
00:15:47,149 --> 00:15:49,779
أرغب بمقابلته بشدة
كيف يمكنني أن أقابله

222
00:15:50,149 --> 00:15:51,989
حسناً، أنا آسفة

223
00:15:52,050 --> 00:15:54,248
ولكنك لا تبدو، وكأنك في الكلية بعد

224
00:15:54,249 --> 00:15:56,220
فما الذي علمك إياه والدي بالضبط؟

225
00:15:57,220 --> 00:15:58,290
العزف على "الجيتار"

226
00:15:58,830 --> 00:16:01,858
من بين كل عازفي "الجيتار" الذين أعرفهم

227
00:16:01,859 --> 00:16:03,300
كان والدك هو الأفضل

228
00:16:09,800 --> 00:16:10,840
أنت

229
00:16:12,810 --> 00:16:13,940
من أنت، بصدق؟

230
00:16:23,279 --> 00:16:25,989
سأخبرك، مقولة جدتي

231
00:16:28,720 --> 00:16:31,259
لقد قالت إنه يمكنك بناء جسر دائماً
من خلال دفع الجدار إلى الأسفل

232
00:16:31,859 --> 00:16:33,830
من كان يعلم إننا سنجد
طريقة للخروج من هناك؟

233
00:16:39,800 --> 00:16:41,520
إذاً، لم تكوني مختبئة؟
هل كنتِ محبوسةً هناك؟

234
00:16:43,800 --> 00:16:44,840
عرفت ذلك

235
00:16:45,310 --> 00:16:48,580
كنت أتساءل لماذا
تم تحصين الباب الفولاذي بممسحة

236
00:16:49,739 --> 00:16:51,180
أعلم إنني فضولي

237
00:16:51,379 --> 00:16:53,210
يجب أن تخبري أحداً وتحصلي على المساعدة

238
00:16:53,635 --> 00:16:55,040
إن احتفظتِ بالأمر لنفسك
فلن يعرف أحد

239
00:16:56,420 --> 00:16:59,749
لا، لا يمكنك التعامل مع هذا بنفسك

240
00:17:00,820 --> 00:17:02,788
إن لم يكن لديكِ أحد...
بما إننا التقينا هكذا اليوم

241
00:17:03,519 --> 00:17:04,720
فسأساعدك

242
00:17:05,430 --> 00:17:07,351
هناك بعض الرياضيين
الذين يقيمون في دار ضيافة جدتي

243
00:17:07,889 --> 00:17:09,359
لذلك كنت أتدرب أيضاً

244
00:17:15,030 --> 00:17:17,070
لا داعي لتشكريني
كل شيء على ما يرام

245
00:17:19,469 --> 00:17:22,810
صحيح، لقد التقينا بهذه الطريقة
لذا يجب أن أعرف اسمك على الأقل

246
00:17:34,320 --> 00:17:36,060
أخبرتك إنني أتدرب

247
00:17:40,560 --> 00:17:42,000
إن احتجتِ مساعدتي اعلميني بذلك

248
00:17:43,199 --> 00:17:44,830
سآتي لمساعدتك مع أصدقائي الرياضيين

249
00:17:46,330 --> 00:17:48,570
حسناً، سأنصرف إذاً

250
00:18:01,480 --> 00:18:04,480
"اتصل بنا للانضمام إلى فرقة
المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

251
00:18:08,859 --> 00:18:09,959
أخبرني

252
00:18:10,260 --> 00:18:12,329
من دون كذب أخبرني الحقيقة فحسب

253
00:18:12,330 --> 00:18:14,560
حسناً، لست أكذب

254
00:18:14,830 --> 00:18:16,756
كما قلت سابقاً

255
00:18:16,781 --> 00:18:18,311
كان والدك يدير متجراً للآلات الموسيقية

256
00:18:18,336 --> 00:18:20,198
في الحي الذي نشأت فيه

257
00:18:20,199 --> 00:18:21,669
- هناك حيث تعلمت...
- أنت تكذب

258
00:18:22,199 --> 00:18:23,539
والدي أستاذ فيزياء

259
00:18:23,540 --> 00:18:25,000
لم يدر متجراً قط

260
00:18:25,639 --> 00:18:26,909
هذا مستحيل

261
00:18:27,609 --> 00:18:29,139
أقسم، لقد قيل لي إنك ابنته

262
00:18:30,340 --> 00:18:33,280
ذلك الشخص أخبرك إنني ابنته؟

263
00:18:35,109 --> 00:18:36,178
لا

264
00:18:36,179 --> 00:18:38,418
إن لم تمانعي سؤالي

265
00:18:38,419 --> 00:18:41,590
كيف عرفت السيد (فيفا)؟

266
00:18:42,090 --> 00:18:43,118
أنا ابنته

267
00:18:43,119 --> 00:18:45,760
أنا قلت ذلك؟
هل كنت أنا من أخبرك بذلك؟

268
00:18:47,129 --> 00:18:48,458
أنت مجنون حقاً

269
00:18:48,459 --> 00:18:50,760
أفهم إنكِ تجدين صعوبةً في تصديق ذلك

270
00:18:51,199 --> 00:18:52,868
كما ترين، لدي حالة ما هنا

271
00:18:52,869 --> 00:18:54,869
- لذا لا يمكنني إخباركِ الآن
- أخبرني الآن

272
00:18:55,369 --> 00:18:56,699
ما هو ذلك "الوضع"؟

273
00:18:57,500 --> 00:18:58,570
إنه...

274
00:19:02,080 --> 00:19:04,540
أود أن أقول إنه
مثل فيلم خيال علمي أو...

275
00:19:06,209 --> 00:19:07,708
بئساً، هذا جنون كيف سأوضح ذلك؟

276
00:19:07,709 --> 00:19:08,780
هل هو من أرسلك؟

277
00:19:09,250 --> 00:19:11,148
هل طلب منك أن تعرف
كيف ستكون ردة فعلي؟

278
00:19:11,149 --> 00:19:12,718
لتعبث معي إن كنت هادئة ومرتاحة؟

279
00:19:12,719 --> 00:19:14,656
- انتظري، أنا فقط...
- لتستفزني إن بدوت سعيدة؟

280
00:19:14,681 --> 00:19:16,328
لتدمر كل شيء بالنسبة لي
إذا بدا إنني بخير؟

281
00:19:16,353 --> 00:19:18,730
لماذا تفعل هذا بي بحق السماء؟

282
00:19:19,090 --> 00:19:20,129
(سي جيونغ)

283
00:19:27,629 --> 00:19:28,800
ما المشكلة (سي جيونغ)؟

284
00:19:29,199 --> 00:19:30,240
ما الذي يحدث؟

285
00:19:30,639 --> 00:19:31,669
(سي جيونغ)؟

286
00:19:33,340 --> 00:19:34,368
(تشوي سي جيونغ)

287
00:19:34,369 --> 00:19:37,179
انتظر، هل كانت هي السبب...

288
00:19:37,340 --> 00:19:38,500
بأنك أردت إنشاء فرقة موسيقية؟

289
00:19:38,949 --> 00:19:40,049
هل تعرفان بعضكما يا رفاق؟

290
00:19:40,050 --> 00:19:41,080
- نعم
- لا

291
00:19:42,919 --> 00:19:44,719
اسمحا لي بأن أحذركما

292
00:19:45,750 --> 00:19:47,550
لا تظهرا أمامي مجدداً

293
00:19:50,020 --> 00:19:51,760
(سي جيونغ)، انتظري

294
00:19:51,889 --> 00:19:54,358
- (سي جيونغ)!
- مهلاً

295
00:19:54,359 --> 00:19:56,560
لقد كانت الحب الأول لوالدي إذاً

296
00:19:57,429 --> 00:19:59,530
والسيد (فيفا) ليس والدها؟

297
00:20:00,399 --> 00:20:01,469
ما الذي يحدث هنا؟

298
00:20:02,199 --> 00:20:03,240
يا هذا

299
00:20:03,600 --> 00:20:05,169
كيف تجرؤ على جعل (سي جيونغ) تبكي؟

300
00:20:06,209 --> 00:20:07,770
من تظن نفسك؟

301
00:20:32,270 --> 00:20:33,330
انتظر!

302
00:20:36,270 --> 00:20:37,770
توقف عن إرسال الأزهار لي من فضلك

303
00:20:40,139 --> 00:20:42,109
لقد تخليت عني
لذا تابع حياتك بعيداً

304
00:20:44,379 --> 00:20:45,679
ولا تبحث عني مجدداً

305
00:20:56,619 --> 00:20:57,689
هل أنتِ بخير؟

306
00:21:03,859 --> 00:21:05,059
لقد عدت

307
00:21:05,060 --> 00:21:06,500
أهلاً يا ابنتي، أنتِ في المنزل

308
00:21:06,899 --> 00:21:08,329
لا بد إنك متعبة

309
00:21:08,330 --> 00:21:10,638
ألا تتحدثين على الهاتف مع شخص ما؟

310
00:21:10,639 --> 00:21:12,639
توقيت جيد لقد أغلقت الهاتف تواً

311
00:21:12,909 --> 00:21:14,540
انتظري، أم عليَّ القول
إنه توقيت سيء؟

312
00:21:14,740 --> 00:21:15,909
كنت أتحدث مع والدك

313
00:21:16,639 --> 00:21:18,379
لا، أتمنى لو خرجت قبل بضع دقائق

314
00:21:19,318 --> 00:21:21,164
اغتسلي وانزلي إلى الطابق السفلي
لنشرب بعض الشاي

315
00:21:21,189 --> 00:21:22,258
لدي ما أخبركِ به

316
00:21:23,619 --> 00:21:25,820
الولايات المتحدة؟ هذا مفاجئ

317
00:21:25,990 --> 00:21:28,789
أعلم، الجامعة التي يعلم
فيها والدك الآن...

318
00:21:28,790 --> 00:21:30,718
يريدون منه البقاء دائماً

319
00:21:30,719 --> 00:21:32,530
سيجدون له مخبراً
حيث يمكنه إكمال أبحاثه

320
00:21:33,330 --> 00:21:35,858
يعتقد إنه من الجيد بالنسبة للعائلة
أن تعيش معاً

321
00:21:35,859 --> 00:21:37,159
ماذا عن مدرستي إذاً؟

322
00:21:37,199 --> 00:21:39,429
ألم يكن هدفي هو الدخول
إلى (جويليارد) العام المقبل؟

323
00:21:39,830 --> 00:21:40,830
صحيح

324
00:21:40,831 --> 00:21:42,898
لكنها لن تكون فكرة سيئة
أن ننتقل إلى هناك الآن...

325
00:21:42,899 --> 00:21:44,439
لذا يمكنكِ البدء بالتحضير خطوة بخطوة

326
00:21:44,740 --> 00:21:45,968
يمكنك الالتحاق بدورة اللغة...

327
00:21:45,969 --> 00:21:47,540
والمواد الرئيسة أيضاً

328
00:21:47,969 --> 00:21:50,209
هذا ما أفكر فيه ما هو شعورك؟

329
00:21:50,980 --> 00:21:53,080
- سيكون جيداً
- ألا تحتاجين إلى التفكير بالأمر؟

330
00:21:55,280 --> 00:21:57,249
لا، سأكون سعيدةً بفعل ذلك

331
00:21:57,250 --> 00:21:59,350
لا أريد البقاء في (كوريا)
على أي حال

332
00:22:00,490 --> 00:22:03,189
لم لا؟
لماذا لا تريدين البقاء في (كوريا)؟

333
00:22:04,859 --> 00:22:05,929
هل حدث شيء ما؟

334
00:22:06,659 --> 00:22:08,459
لا، لم يحدث شيئاً

335
00:22:08,929 --> 00:22:12,060
كل ما يجعلك سعيدة
يجعلني سعيدة أيضاً

336
00:22:13,300 --> 00:22:14,369
شكراً لكِ

337
00:22:16,070 --> 00:22:17,570
أنت بجانبي دائماً

338
00:22:18,869 --> 00:22:21,168
(سي جيونغ)، هل يمكنكِ الخروج لتري؟

339
00:22:21,169 --> 00:22:22,209
يوجد شخص ما هنا لرؤيتك

340
00:22:22,639 --> 00:22:24,639
- شخص ما هنا لأجلي؟
- نعم

341
00:22:33,850 --> 00:22:35,790
انتظري (سي جيونغ) لحظة واحدة

342
00:22:36,389 --> 00:22:37,389
لدي ما أقوله

343
00:22:39,560 --> 00:22:41,158
ألا تعرف ماذا يعني التحذير؟

344
00:22:41,159 --> 00:22:43,030
أعرف، أنا آسف

345
00:22:43,560 --> 00:22:44,958
إنه من الصعب رؤيتك فقط

346
00:22:44,959 --> 00:22:46,429
يجب أن تغادر قبل أن أطلب المساعدة؟

347
00:22:48,330 --> 00:22:49,699
سأفعل ذلك، بغض النظر عما تقولينه

348
00:22:54,540 --> 00:22:57,439
سأفعل كل ما يلزم لأسس فرقة...

349
00:22:57,810 --> 00:22:59,280
وأقدم أداءً مخصصاً لكِ

350
00:23:00,909 --> 00:23:01,949
هذا صحيح

351
00:23:02,050 --> 00:23:04,619
أعرف إن الأمر بدأ كمزحة

352
00:23:05,790 --> 00:23:07,050
لكنني وعدتك بأنني سأفعل ذلك

353
00:23:08,350 --> 00:23:11,490
وأنا أفي بوعودي مهما حدث

354
00:23:13,060 --> 00:23:14,730
لذا، حافظي على وعدك

355
00:23:15,560 --> 00:23:17,359
شاهدوني فقط وأنا أؤديه

356
00:23:18,969 --> 00:23:20,069
ألا يمكنكِ فعل ذلك حتى؟

357
00:23:20,070 --> 00:23:22,500
لديك شخص يراقبك سلفاً

358
00:23:29,409 --> 00:23:30,980
بئساً، لقد تبعني طوال الطريق إلى هنا؟

359
00:23:32,409 --> 00:23:34,250
على أية حال
جئت إلى هنا لأخبرك بهذا

360
00:23:35,050 --> 00:23:36,649
أعتذر على إزعاجك

361
00:23:37,750 --> 00:23:39,350
حتى يأتي اليوم الذي أفي فيه بوعدي

362
00:23:41,149 --> 00:23:43,260
سأبذل قصارى جهدي
لعدم الظهور أمامك مرة أخرى

363
00:24:06,350 --> 00:24:07,350
مهلاً

364
00:24:08,379 --> 00:24:09,750
هل تحب (تشوي سي جيونغ)
لهذه الدرجة؟

365
00:24:10,649 --> 00:24:12,080
استسلم من الآن

366
00:24:12,250 --> 00:24:14,448
ستتزوج شخصاً آخر على أي حال

367
00:24:14,449 --> 00:24:15,519
وسيكون لديها ابنة جميلة

368
00:24:15,520 --> 00:24:17,490
وسيعيشون معاً بسعادة في منزل جميل

369
00:24:19,030 --> 00:24:21,189
لذا انساها قبل أن تتأذى

370
00:24:21,389 --> 00:24:23,459
أخبرتك، من المفترض أن تكون مع شخص آخر...

371
00:24:25,830 --> 00:24:27,169
هل تنزل عليَّ لعنة؟

372
00:24:27,669 --> 00:24:29,469
أم هل تستمتع بأن تُمسك بقبتك؟

373
00:24:29,639 --> 00:24:31,138
إنني أخبرك الحقيقة فقط

374
00:24:31,139 --> 00:24:32,340
الحقيقة، "عن ماذا"؟

375
00:24:32,840 --> 00:24:34,890
بجد، لماذا تفعل هذا بي؟

376
00:24:34,915 --> 00:24:36,477
لقد خدعتني للاعتقاد بأنك (يون دونغ جين)

377
00:24:36,502 --> 00:24:38,678
تحاول أن تعترض طريقي، وتفسد كل ما أفعله

378
00:24:38,679 --> 00:24:40,409
من أنت حقاً؟

379
00:24:41,179 --> 00:24:44,118
أنا ابنك؟

380
00:24:44,119 --> 00:24:45,219
ماذا؟

381
00:24:45,850 --> 00:24:48,520
ما هذا؟ ما بال تلك العينان؟

382
00:24:49,419 --> 00:24:50,459
أنا...

383
00:24:51,159 --> 00:24:53,590
أتيت من عالم
قد لا تتمكن من تخيله حتى

384
00:24:54,260 --> 00:24:56,859
هل هذا صحيح؟
هل أنت من المستقبل أم ماذا؟

385
00:24:57,129 --> 00:24:59,800
- كيف عرفت؟
- أيها الأحمق المجنون

386
00:25:00,030 --> 00:25:02,230
أنا الأحمق لأنني توقعت منك
أن تقول شيئاً منطقياً

387
00:25:04,169 --> 00:25:06,309
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟
لم أنهِ حديثي بعد

388
00:25:06,310 --> 00:25:07,909
إنني ذاهب إلى المستقبل

389
00:25:08,040 --> 00:25:09,080
لا تتبعني!

390
00:25:12,040 --> 00:25:13,080
لا تلحق بي!

391
00:25:15,010 --> 00:25:16,580
بئساً، مهلاً

392
00:25:22,020 --> 00:25:23,760
لم أنهِ كلامي بعد

393
00:25:51,219 --> 00:25:52,250
ذلك الأحمق

394
00:25:57,959 --> 00:25:59,260
"دار ضيافة سنيل"

395
00:26:06,270 --> 00:26:08,530
إنه هنا حقاً

396
00:26:09,439 --> 00:26:11,770
لقد سمعت أبي فقط يتحدث
عن (دار ضيافة سنيل)

397
00:26:12,810 --> 00:26:13,840
هذا مذهل

398
00:26:23,149 --> 00:26:26,089
يجب التحدث إليك بخصوص شيء ما
تعال إلى هنا

399
00:26:26,090 --> 00:26:28,350
انتظري! لماذا؟ ما الأمر؟

400
00:26:29,290 --> 00:26:30,419
جدتي العظيمة؟

401
00:26:32,060 --> 00:26:33,060
لماذا؟ ما الأمر؟

402
00:26:33,061 --> 00:26:35,159
غادر، اخرج من منزلي حالاً

403
00:26:35,830 --> 00:26:38,600
على رسلك يا جدتي لنتحدث

404
00:26:38,929 --> 00:26:40,868
لقد استخدم البشر
اللغة للتواصل على مر العصور

405
00:26:40,869 --> 00:26:42,539
بحق، ما مشكلتكِ اليوم؟

406
00:26:42,540 --> 00:26:44,600
"ما مشكلتكِ اليوم؟"

407
00:26:45,300 --> 00:26:47,340
أيها الشقي الصغير
يجب أن ألقنك درساً

408
00:27:01,090 --> 00:27:02,490
"بطاقة تقرير"

409
00:27:07,260 --> 00:27:08,730
"الترتيب في الصف"

410
00:27:08,889 --> 00:27:10,060
ماذا؟ المركز الثالث والخمسون؟

411
00:27:10,260 --> 00:27:11,599
ليس في البلد أو المدرسة كلها

412
00:27:11,600 --> 00:27:14,199
جاء في المركز الثالث والخمسين
من بين سبعة وخمسين طالباً في فصله

413
00:27:14,570 --> 00:27:16,069
كان أداء أبي سيئاً جداً في المدرسة

414
00:27:16,070 --> 00:27:17,539
خذ هذه

415
00:27:17,540 --> 00:27:19,609
اطوها والعب بها أي شيء

416
00:27:19,969 --> 00:27:22,069
العب كل ما تريد
حتى لو انتهى بك الأمر في الشارع

417
00:27:22,070 --> 00:27:24,009
لم أعد أهتم

418
00:27:24,010 --> 00:27:26,648
جدتي، هل ستكونين سعيدة
إذا انتهى الأمر بحفيدك في الشارع؟

419
00:27:26,649 --> 00:27:29,780
إذا عدت إلى المنزل قطعة واحدة
فستموت على يدي، أيها الشرير

420
00:27:30,850 --> 00:27:33,050
- سيدتي، اهدئي أرجوكِ
- يمكنك الخروج أيضاً

421
00:27:34,020 --> 00:27:35,020
يا عزيزي

422
00:27:36,090 --> 00:27:39,020
يقولون إنك يجب ألا تكون لطيفاً أبداً
مع الناس الناكرين للجميل

423
00:27:39,129 --> 00:27:41,689
لقد أهدرت حياتي

424
00:27:42,659 --> 00:27:44,358
لقد قلت إنك ستحصل على مدرس خصوصي

425
00:27:44,359 --> 00:27:48,330
لذلك فكرت إنك ستبدأ بالدراسة أخيراً

426
00:27:49,199 --> 00:27:50,300
جدتي

427
00:27:50,570 --> 00:27:53,169
لماذا ما زلت هنا؟ خذه واخرجا

428
00:27:53,310 --> 00:27:54,840
ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه

429
00:27:55,310 --> 00:27:56,310
أنا آسف

430
00:27:58,439 --> 00:28:01,010
إنه معلمي لا تكوني قاسية، أرجوكِ

431
00:28:01,449 --> 00:28:03,449
أخبرتك، يذهب
إلى (جامعة تشانشيون الوطنية للتعليم)

432
00:28:06,750 --> 00:28:08,619
معلم! قدمي

433
00:28:09,419 --> 00:28:11,358
من المحتمل إنه لا يصلح لشيء

434
00:28:11,359 --> 00:28:13,129
سأكون معلمه

435
00:28:14,330 --> 00:28:16,359
سأبذل قصارى جهدي لتعليمه جيداً

436
00:28:17,359 --> 00:28:20,198
سأبذل قصارى جهدي لمتابعة تعاليمك

437
00:28:20,199 --> 00:28:21,230
نعم، رائع!

438
00:28:34,350 --> 00:28:36,219
"فن الرياضيات"

439
00:28:38,280 --> 00:28:39,290
بئساً

440
00:28:43,459 --> 00:28:44,659
"فن الرياضيات"

441
00:28:50,560 --> 00:28:53,269
جدتي، هل هذا ضروري حقاً؟

442
00:28:53,270 --> 00:28:54,428
(سونغ داي)

443
00:28:54,429 --> 00:28:57,368
حسناً، حل الأسئلة التدريبية العشرة

444
00:28:57,369 --> 00:28:59,439
لديك خمس وعشرون دقيقة

445
00:28:59,810 --> 00:29:01,510
حسناً، استعد

446
00:29:02,540 --> 00:29:03,580
ابدأ

447
00:29:33,609 --> 00:29:35,570
- انتهيت
- ماذا؟ بهذه السرعة؟

448
00:29:35,909 --> 00:29:37,439
ما زال لديك عشر دقائق

449
00:30:15,080 --> 00:30:16,820
هذا رائع، سيدي المعلم

450
00:30:17,449 --> 00:30:18,849
شكراً جزيلاً لك

451
00:30:18,850 --> 00:30:21,189
- أيها القدير
- أيها العظيم

452
00:30:21,790 --> 00:30:22,859
نعم!

453
00:30:23,790 --> 00:30:25,060
سيدي المعلم

454
00:30:25,320 --> 00:30:28,429
لدى (يي تشان) الكثير ليتعلمه

455
00:30:29,189 --> 00:30:31,959
من فضلك علمه ووجهه جيداً

456
00:30:32,330 --> 00:30:34,070
اعتني به جيداً، أرجوك

457
00:30:36,199 --> 00:30:38,100
سأبذل قصارى جهدي
لأجعله شخصاً محترماً

458
00:30:38,770 --> 00:30:40,169
ماذا؟ ألست شخصاً محترماً بعد؟

459
00:30:48,080 --> 00:30:49,179
الليلة

460
00:30:51,280 --> 00:30:52,719
سيكون لدينا وليمة لحوم كبيرة

461
00:30:56,159 --> 00:31:00,330
- لحوم شهية
- لحوم شهية

462
00:31:00,830 --> 00:31:02,260
هيا يا رفاق، بصحتكم

463
00:31:03,199 --> 00:31:05,929
- بصحتك
- بصحتك

464
00:31:06,100 --> 00:31:08,629
- في صحتك!
- نخبك!

465
00:31:15,070 --> 00:31:16,909
مهلاً، اصنعي لي لفائف الخس

466
00:31:17,179 --> 00:31:19,480
- أكيد مع قطعتين من اللحم...
- جميل

467
00:31:19,750 --> 00:31:21,178
لماذا تحدقين بي هكذا؟

468
00:31:21,179 --> 00:31:23,249
إنني معجبة بوجهك...

469
00:31:23,250 --> 00:31:27,389
لأنك تبدو ذكياً ووسيماً جداً

470
00:31:27,619 --> 00:31:29,579
- سلطة البصل الأخضر و"الكيمتشي"
- بالمناسبة

471
00:31:29,604 --> 00:31:31,825
- لا، لا أريد أن أسقط هذا
- هل ذهب (بال سان) إلى مكان ما

472
00:31:31,850 --> 00:31:34,060
لم يُفوت شيئاً كهذا من قبل

473
00:31:34,159 --> 00:31:37,629
ذهب في رحلة لمدة يومان
إلى (يا نغبيوينغ) مع أصدقائه في المدرسة

474
00:31:40,399 --> 00:31:42,199
ما يَكاد يُذكَر حتّى يَظْهر

475
00:31:43,639 --> 00:31:47,040
يا للروعة، يجب أن تكون
هذه الرائحة الدهنية اللذيذة...

476
00:31:48,169 --> 00:31:49,510
إنها اللحوم الشهية!

477
00:31:50,740 --> 00:31:52,638
أنت! لقد تناولت بما فيه الكفاية
انهض

478
00:31:52,639 --> 00:31:54,449
(بال سان)، هل أنت جاد؟

479
00:31:58,179 --> 00:32:01,389
سأحضر المزيد من اللحم
كلوا قدر ما تشاؤون

480
00:32:01,689 --> 00:32:03,619
- أحضري المزيد من السوجو أيضاًّ
- لا تشرب كثيراً

481
00:32:03,889 --> 00:32:06,128
- حسناً
- حسناً، شكراً لكِ

482
00:32:06,129 --> 00:32:07,329
- هنا، بصحتك
- هذا رائع

483
00:32:07,330 --> 00:32:09,859
- بصحتك!
- بصحتك!

484
00:32:14,629 --> 00:32:15,830
أرى وجهاً جديداً

485
00:32:16,070 --> 00:32:18,300
(بال سان)، قل مرحباً هذا معلمي

486
00:32:18,570 --> 00:32:19,570
يذهب إلى (سي إن يو إي)

487
00:32:19,571 --> 00:32:21,239
في السنة الثانية رياضيات

488
00:32:21,240 --> 00:32:23,639
(يون دونغ جين) هو معلمي

489
00:32:23,780 --> 00:32:26,350
(جامعة تشانشيون الوطنية للتعليم)؟
(يون دونغ جين)؟

490
00:32:29,179 --> 00:32:30,320
لماذا تبدو مرتبكاً جداً؟

491
00:32:30,619 --> 00:32:33,750
ألن تقول مرحباً؟
إنه عبقري "الجيتار" الذي علمته

492
00:32:34,189 --> 00:32:35,449
يا للعجب

493
00:32:37,490 --> 00:32:38,889
(دونغ جين)، إنه أنت حقاً!

494
00:32:39,659 --> 00:32:41,990
ماذا فعلت؟ تبدو وسيماً جداً

495
00:32:42,359 --> 00:32:45,030
إنه أنا (بال سان) ألا تتذكرني؟

496
00:32:48,000 --> 00:32:51,240
(دونغ جين)، تماشى معي في الوقت الحالي

497
00:32:51,800 --> 00:32:55,539
سأوافيك بالتفاصيل لاحقاً

498
00:32:55,540 --> 00:32:56,740
أنا آسف

499
00:32:57,240 --> 00:32:59,080
لكنه يعرف سلفاً
إنني لست (يون دونغ جين)

500
00:33:00,780 --> 00:33:01,780
ماذا؟

501
00:33:03,449 --> 00:33:04,919
لا عجب إنك لا تشبهه أبداً

502
00:33:07,189 --> 00:33:09,889
أنت، تعال هنا، انظر إلي

503
00:33:10,060 --> 00:33:11,459
كن صادقاً، اتفقنا؟

504
00:33:11,959 --> 00:33:13,530
أنت لا تعرف (يون دونغ جين)

505
00:33:14,159 --> 00:33:15,189
أليس كذلك؟

506
00:33:16,429 --> 00:33:17,800
حسناً!

507
00:33:18,359 --> 00:33:21,629
نحتاج إلى الموسيقى في يوم كهذا

508
00:33:23,740 --> 00:33:25,199
حسناً، سيدة (غو)

509
00:33:25,439 --> 00:33:28,310
يجب أن تغني أغنية لمعلم (يي تشان)...

510
00:33:28,639 --> 00:33:30,179
للترحيب به!

511
00:33:33,350 --> 00:33:36,349
مهلاً، لماذا تريد أن تسمع
غناء هذه المرأة العجوز؟

512
00:33:36,350 --> 00:33:37,350
هيا

513
00:33:38,550 --> 00:33:42,718
أحب الرجل الهادئ

514
00:33:42,719 --> 00:33:44,490
- الرجل الهادئ
- الرجل الهادئ

515
00:33:44,560 --> 00:33:50,359
مرتدياً القميص الأصفر

516
00:33:50,959 --> 00:33:53,769
- لسبب ما
- لسبب ما

517
00:33:53,770 --> 00:33:56,639
- أحبه
- أحبه

518
00:33:57,040 --> 00:33:59,840
- لسبب ما
- لسبب ما

519
00:33:59,909 --> 00:34:03,209
- أعشقه
- أعشقه

520
00:34:03,310 --> 00:34:05,979
- إنه
- إنه

521
00:34:05,980 --> 00:34:08,678
- ليس وسيماً
- ليس وسيماً

522
00:34:08,679 --> 00:34:09,679
والدي...

523
00:34:10,520 --> 00:34:11,619
يغني

524
00:34:13,089 --> 00:34:15,489
مع جدتي الرائعة
التي توفيت عندما كنت صغيراً

525
00:34:23,299 --> 00:34:24,829
يا للروعة، انظر إليك

526
00:34:24,830 --> 00:34:27,099
ولد جيد إنني فخورة بك

527
00:34:27,100 --> 00:34:30,099
يقطينتي الحلوة كم أنا فخورة بك

528
00:34:30,100 --> 00:34:31,900
- سمعت جدتي العظيمة...
- أيها الرائع

529
00:34:32,869 --> 00:34:34,940
تتحقق عدة مرات في اليوم
سواء كان ذلك أم لا...

530
00:34:35,639 --> 00:34:38,239
لقد استجبت للأصوات عندما كنت طفلاً

531
00:34:39,779 --> 00:34:43,250
إنك تبتسم، هذا رائع نعم يا حبيبي

532
00:34:45,719 --> 00:34:47,150
كم سعر سمك "الماكريل"؟

533
00:34:47,219 --> 00:34:48,949
خذي ثلاثة منهم بخمسة دولارات

534
00:34:49,089 --> 00:34:50,289
هذا فظيع، إنه باهظ الثمن

535
00:34:50,290 --> 00:34:52,258
إنها ضعف حجم تلك التي يبيعها الآخرون

536
00:34:52,259 --> 00:34:54,859
"كم سعر سمك "الماكريل"؟
هذا باهظ الثمن"

537
00:34:54,860 --> 00:34:57,630
هذا رائع، أنه يتكلم

538
00:34:57,960 --> 00:34:59,000
كم عمره؟

539
00:35:05,440 --> 00:35:06,440
عندها...

540
00:35:07,369 --> 00:35:10,709
عندما كبرت بما يكفي للتواصل مع الكبار..

541
00:35:10,710 --> 00:35:15,109
"ارقدي بسلام"

542
00:35:15,110 --> 00:35:16,580
نحن نأسف على خسارتكم

543
00:35:26,290 --> 00:35:28,730
شكراً لقدومكم

544
00:35:29,861 --> 00:35:31,069
ثم لفظت أنفاسها الأخيرة أخيراً

545
00:35:31,094 --> 00:35:33,349
كما لو إنها يمكن أن تطمئن وتستريح

546
00:35:34,299 --> 00:35:36,739
لم أكن أعلم أن والدي...

547
00:35:37,600 --> 00:35:40,509
قد ضحك لهذه الدرجة...

548
00:35:41,210 --> 00:35:43,290
وكان ثرثاراً وصاخباً
عندما كان في الثامنة عشر من عمره

549
00:35:44,210 --> 00:35:45,580
إذاً، كيف أصبح أبي...

550
00:35:46,350 --> 00:35:48,409
أصماً؟

551
00:35:49,880 --> 00:35:52,480
لا بد أن جدتي العظيمة
كانت محطمة القلب تماماً...

552
00:35:54,190 --> 00:35:55,719
عندما رأت ذلك يحدث لحفيدها العزيز

553
00:35:57,290 --> 00:36:00,060
ما الذي حدث لوالدي حقاً؟

554
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
ما المشكلة؟

555
00:36:04,501 --> 00:36:06,469
ما هذا، هل تبكي؟

556
00:36:06,830 --> 00:36:08,730
لا أبكي

557
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
لا

558
00:36:13,210 --> 00:36:15,540
هذا "سوجو"، وليس ماء

559
00:36:19,580 --> 00:36:20,909
- عجباً
- ها أنت

560
00:36:21,810 --> 00:36:23,019
- يا عزيزي
- هذا

561
00:36:23,020 --> 00:36:25,850
إنه رجل حقيقي يقع من كأس واحدة

562
00:36:26,219 --> 00:36:28,019
كأس من "السوجو" أفقده وعيه

563
00:36:28,020 --> 00:36:30,560
لقد كان شراباً عادياً
لم يكن قوياً

564
00:36:30,889 --> 00:36:32,818
أخبرتكم أن تشربوا باعتدال

565
00:36:32,819 --> 00:36:35,159
تصبحين على خير سيدة (غو)

566
00:36:40,569 --> 00:36:41,900
ما هذا؟

567
00:36:42,799 --> 00:36:44,599
لماذا ينام في غرفتي رغم ذلك؟

568
00:36:44,600 --> 00:36:45,939
غرفة التخزين فارغة

569
00:36:45,940 --> 00:36:48,270
لا يمكنك جعله ينام في غرفة التخزين

570
00:36:48,670 --> 00:36:50,408
سأغطي الجدران لاحقاً

571
00:36:50,409 --> 00:36:52,109
فشارك غرفتك حتى ذلك الوقت

572
00:36:52,110 --> 00:36:53,179
جدتي

573
00:36:53,549 --> 00:36:55,179
تعرفين إنني حساس جداً عندما أنام

574
00:37:17,500 --> 00:37:19,400
إنه دافئ

575
00:37:30,850 --> 00:37:32,849
أبي، ما هذا؟

576
00:37:32,850 --> 00:37:33,850
يبدو فظاً

577
00:37:47,270 --> 00:37:48,730
كيف حصلت على تلك الندبة؟

578
00:37:49,330 --> 00:37:50,400
هذه؟

579
00:37:51,139 --> 00:37:53,369
لقد جُرحت بسبب حادث

580
00:37:54,639 --> 00:37:55,940
لا بد إنه آلمك كثيراً

581
00:37:56,679 --> 00:37:58,239
متى حدث؟

582
00:38:00,279 --> 00:38:01,980
متى كان ذلك؟

583
00:38:03,219 --> 00:38:05,920
ماذا تقول؟ لا يمكنني أن أرى

584
00:38:06,549 --> 00:38:07,650
لا يمكنني أن أرى

585
00:38:09,589 --> 00:38:10,960
أبي، لا يمكنني أن أرى

586
00:38:13,690 --> 00:38:15,790
لا يمكنني أن أرى يا أبي

587
00:38:17,630 --> 00:38:18,630
لماذا؟

588
00:38:20,770 --> 00:38:21,969
لماذا تستمر في...

589
00:38:23,839 --> 00:38:25,339
لماذا تستمر في مناداتي...

590
00:38:43,989 --> 00:38:45,889
تلقيت اتصالاً من والدتك في الصباح

591
00:38:46,159 --> 00:38:48,187
ستسافرين إلى الخارج للدراسة
في وقت أبكر مما هو مخطط

592
00:38:48,212 --> 00:38:50,440
نعم، حدثت الأمور هكذا

593
00:38:51,060 --> 00:38:52,500
هذا جيد لكِ

594
00:38:52,900 --> 00:38:55,270
من الأفضل أن تذهبي
عندما تكونين أصغر بسنة واحدة

595
00:38:55,369 --> 00:38:57,469
- سيكون التأقلم أسهل بكثير
- نعم

596
00:38:58,000 --> 00:39:00,770
متأكدة إنك ستبلين جيداً

597
00:39:01,369 --> 00:39:02,539
شكراً لكِ

598
00:39:02,540 --> 00:39:06,380
لكن هل يمكنك إبقاء
الأمر سراً لبعض الوقت؟

599
00:39:08,909 --> 00:39:10,279
الذين يمارسون الفنون...

600
00:39:10,520 --> 00:39:12,618
حساسون ومرهفون

601
00:39:12,619 --> 00:39:14,048
لا أستطيع السماح للطلاب الآخرين...

602
00:39:14,049 --> 00:39:16,420
إضاعة هذه الفترة المهمة بسبب الغيرة

603
00:39:17,119 --> 00:39:19,790
وذلك لمساعدتهم على التركيز في الدراسة
هل يمكنك فعل ذلك؟

604
00:39:20,060 --> 00:39:21,290
سأفعل كما تقولين

605
00:39:21,529 --> 00:39:25,000
هذا احترام كبير منك، (سي جيونج)؟

606
00:39:26,969 --> 00:39:28,170
لكن (سي جيونغ)

607
00:39:29,400 --> 00:39:32,199
أن تكون مراعياً ليس بالأمر الجيد دائماً

608
00:39:33,469 --> 00:39:35,008
لأن مراعاة الشعور بالتفوق...

609
00:39:35,009 --> 00:39:37,710
يمكن أن يؤذي احترام شخص ما لذاته

610
00:39:39,310 --> 00:39:40,350
المعذرة؟

611
00:39:40,909 --> 00:39:43,080
سمعت إنك كنتِ
لطيفةً جداً مع (تشونغ آه)

612
00:39:43,920 --> 00:39:45,420
أشكرك على ذلك

613
00:39:45,980 --> 00:39:48,719
لكن تعاطفك لن يؤدي إلا إلى إضعافها

614
00:39:49,350 --> 00:39:50,819
يجب أن تكون أقوى

615
00:39:51,619 --> 00:39:54,289
لقد أدخلتها مدرسة عادية
وليست تلك...

616
00:39:54,290 --> 00:39:55,533
الخاصة بذوى الاحتياجات بسبب ذلك

617
00:39:55,558 --> 00:39:58,329
اعذريني يا سيدتي
أنا لم أشفق عليها

618
00:39:58,330 --> 00:39:59,400
حسناً

619
00:39:59,730 --> 00:40:01,799
أعتقد إننا ناقشنا ما يكفي
عن خطتك للدراسة في الخارج

620
00:40:02,529 --> 00:40:04,338
هل يمكنك إخبار أمك...

621
00:40:04,339 --> 00:40:06,869
إنني أرغب في تناول وجبة معها
قبل أن تذهب إلى (الولايات المتحدة)؟

622
00:40:08,639 --> 00:40:10,710
- بالتأكيد
- حسناً

623
00:40:17,920 --> 00:40:18,949
يا للمفاجأة

624
00:40:20,250 --> 00:40:22,089
هل كنت بانتظاري؟

625
00:40:27,360 --> 00:40:28,460
لماذا استدعتكِ؟

626
00:40:28,929 --> 00:40:31,830
هل لأن (يي تشان) من مدرسة (بيكوانغ)
لثانوية تعدى على ممتلكات الغير؟

627
00:40:41,739 --> 00:40:42,869
هل أنت فضولية؟

628
00:40:43,009 --> 00:40:44,639
لا شيء مجاني في هذا العالم

629
00:40:48,750 --> 00:40:50,520
سأسافر إلى الخارج
للدراسة الأسبوع المقبل

630
00:40:50,880 --> 00:40:52,779
ذهبت إلى مكتبها بسبب ذلك

631
00:40:53,319 --> 00:40:55,349
لكن يجب أن أبقي
الأمر سراً لبعض الوقت

632
00:40:55,350 --> 00:40:56,489
إنه أمرها

633
00:40:57,060 --> 00:40:58,190
أنا أقول هذا لكِ فقط

634
00:40:58,889 --> 00:40:59,960
إنه سر

635
00:41:01,889 --> 00:41:03,630
هل رأيته؟

636
00:41:10,000 --> 00:41:12,373
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة (ميونج ميد الذهبية)
للمشرط الذهبي"

637
00:41:13,100 --> 00:41:15,409
إنها في الساعة الثامنة مساءً اليوم

638
00:41:15,739 --> 00:41:18,710
في مسرح (ميونغسي) الخارجي، يجب أن تأتي

639
00:41:19,710 --> 00:41:20,710
عديني

640
00:41:24,850 --> 00:41:27,989
أمي، هل يمكنك أن تحضري لي بعض الماء؟

641
00:41:30,089 --> 00:41:31,190
أمي

642
00:41:32,759 --> 00:41:33,830
هذا مزعج

643
00:41:45,670 --> 00:41:46,710
رأسي...

644
00:41:59,520 --> 00:42:01,349
أولاً، لا تنسى...

645
00:42:01,350 --> 00:42:03,290
إننا سنبقى معاً لفترة من الوقت فقط

646
00:42:03,389 --> 00:42:05,189
ثانياً، إنها ملابسي المفضلة

647
00:42:05,190 --> 00:42:06,759
لا تلحق الضرر بها أبداً

648
00:42:38,719 --> 00:42:41,129
- مرحباً، (دار ضيافة سنيل)...
- سعيد لأنك أجبت

649
00:42:41,130 --> 00:42:42,559
لقد نسيت إحضار ملابسي الرياضية

650
00:42:42,560 --> 00:42:43,829
أحضرها إلى مدرستي

651
00:42:43,830 --> 00:42:45,159
خلال خمس دقائق، بسرعة

652
00:42:45,500 --> 00:42:46,900
مرحباً؟

653
00:42:54,239 --> 00:42:56,170
- مرحباً؟
- أحضر قطعتين من مثلجات البطيخ أيضاً

654
00:43:02,679 --> 00:43:05,650
اعذرني، أين يقع الفصل الثالث
لطلاب الصف الحادي عشر؟

655
00:43:06,250 --> 00:43:07,448
اذهب من هناك...

656
00:43:07,449 --> 00:43:09,149
وانعطف عند الزاوية في نهاية الممر...

657
00:43:09,150 --> 00:43:10,158
للذهاب إلى الطابق الثالث

658
00:43:10,159 --> 00:43:11,889
- حسناً، شكراً لك
- لا مشكلة

659
00:43:16,929 --> 00:43:19,500
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

660
00:43:27,369 --> 00:43:28,533
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

661
00:43:29,139 --> 00:43:31,210
"تم حل نادي الفرقة
وسيتولى نادي علم الفلك المسؤولية"

662
00:43:58,969 --> 00:44:00,270
يا للروعة

663
00:44:00,409 --> 00:44:03,069
إنه نفس "الجيتار" الذي اعتدت العزف
عليه عندما كنت صغيراً

664
00:44:10,420 --> 00:44:12,350
ما كنت لأبيعه لو علمت إن هذا سيحدث

665
00:45:33,500 --> 00:45:35,020
"أشعل شغفك
لتستمتع بشبابك على أكمل وجه"

666
00:45:35,562 --> 00:45:37,523
هل تعتقد إن أحداً سينضم
إلى فرقتنا بهذه الملصقات؟

667
00:45:37,548 --> 00:45:39,997
إذا لم يكن لدينا ما يكفي من الناس
الأسبوع المقبل سيحلون فرقتنا

668
00:45:40,022 --> 00:45:41,389
يجب أن نفعل كل ما في وسعنا

669
00:45:41,869 --> 00:45:42,869
لنذهب

670
00:45:42,909 --> 00:45:45,079
"أخبار (بيكوانج)"

671
00:45:45,080 --> 00:45:47,009
"أشعل شغفك لتستمتع بشبابك على أكمل وجه"

672
00:45:47,250 --> 00:45:50,850
مهلاً، لماذا لا نطلب
من فرقة (بيكوانغ) العودة؟

673
00:45:51,049 --> 00:45:54,306
هذا الأحمق، (كانغ هيون يول) يستخدم غرفة الفرقة
ليأخذ قيلولة وتكون مخبأ له!

674
00:45:54,389 --> 00:45:56,319
إذا حُلت الفرقة
فسيكون ذلك خبراً سيئاً له أيضاً

675
00:45:56,420 --> 00:45:57,520
هل تعتقد إنني لم أحاول ذلك؟

676
00:45:57,690 --> 00:45:58,960
لم يصغوا إلي حتى

677
00:45:59,960 --> 00:46:01,189
أنا عطش جداً

678
00:46:01,190 --> 00:46:03,330
هل يحصد البطيخ؟ أين مثلجاتي؟

679
00:46:03,759 --> 00:46:05,459
يا لك من طالب نموذجي

680
00:46:05,460 --> 00:46:07,270
لقد جعلت معلمك يقوم بمهمة نيابة عنك

681
00:46:07,330 --> 00:46:08,330
ما الخطأ في ذلك؟

682
00:46:08,331 --> 00:46:10,497
إنني أوفر غرفة وطعاماً مجانيين
يجب أن يفعل ما أطلبه منه

683
00:46:10,969 --> 00:46:13,069
إذن هل سنحت لك الفرصة للتحدث معه؟

684
00:46:13,440 --> 00:46:15,638
إذا لم يكن (يون دونغ جين)
فمن بحق السماء؟

685
00:46:15,639 --> 00:46:18,480
ليس لدي أي فكرة
إجاباته كلها سخيفة

686
00:46:19,139 --> 00:46:21,250
لدي شعور إنه هرب من البيت

687
00:46:22,409 --> 00:46:25,150
صحيح، قال إنه يعزف على "الجيتار"
كان عليك أن تطلب منه أن يعزف

688
00:46:25,480 --> 00:46:27,261
من يعرف؟ يمكن أن يكون سراً
عازف "جيتار" رئيسي

689
00:46:27,286 --> 00:46:28,636
كما لو كان!

690
00:46:28,949 --> 00:46:31,189
عمليا كل ما يقوله هو كذب

691
00:46:31,190 --> 00:46:32,830
بنسبة تسعة وتسعون
فاصلة تسعة وتسعين بالمئة

692
00:46:33,830 --> 00:46:35,790
قال إنه من المستقبل
ماذا يمكن أن أتوقع منه؟

693
00:46:37,799 --> 00:46:39,900
بالمناسبة، هل أصيب قسم الإذاعة بالجنون؟

694
00:46:40,529 --> 00:46:41,699
لماذا يقومون ببث آخر؟

695
00:46:42,069 --> 00:46:44,170
لا أعتقد أن هذا هو البث

696
00:46:45,400 --> 00:46:47,640
- إنها قادمة من غرفة الفرقة!
- إنها قادمة من غرفة الفرقة!

697
00:46:48,639 --> 00:46:49,670
مهلاً!

698
00:46:52,880 --> 00:46:54,049
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

699
00:46:54,350 --> 00:46:55,380
من هذا؟

700
00:47:01,843 --> 00:47:04,415
مهلاً، (كانغ هيون يول)
هل رأيت الرجل الذي عزف على "الجيتار" الآن؟

701
00:47:04,440 --> 00:47:05,449
نعم، رأيته

702
00:47:05,474 --> 00:47:07,029
من كان؟ أين ذهب؟

703
00:47:08,159 --> 00:47:09,230
هل تريد قضمة؟

704
00:47:10,230 --> 00:47:11,929
أجب عن سؤالي فقط، بئساً

705
00:47:12,000 --> 00:47:13,400
في أي صف كان؟ ما اسمه؟

706
00:47:13,529 --> 00:47:14,770
ليس من مدرستنا

707
00:47:15,469 --> 00:47:17,900
إن كنت بهذا الفضول
اذهب إلى محطة الحافلة

708
00:47:18,440 --> 00:47:20,068
لقد غادر تواً

709
00:47:20,069 --> 00:47:21,589
إذا ركضت الآن
فستكون قادراً على مقابلته

710
00:47:23,139 --> 00:47:24,638
ألا تريد أن تعرف كيف يبدو؟

711
00:47:24,639 --> 00:47:25,880
- كيف يبدو؟
- كيف يبدو؟

712
00:47:28,549 --> 00:47:29,579
يبدو جيداً

713
00:47:29,580 --> 00:47:30,620
- اللعنة عليك
- اللعنة عليك

714
00:47:36,350 --> 00:47:37,619
مهلاً، توقفا

715
00:47:39,860 --> 00:47:41,130
للتأكيد فقط

716
00:47:41,429 --> 00:47:43,359
- تفقد المبنى
- حسناً

717
00:47:43,360 --> 00:47:45,329
- سأركض إلى محطة الحافلة
- حسناً

718
00:47:45,330 --> 00:47:47,069
إن كان وسيماً وليس من مدرستنا

719
00:47:47,900 --> 00:47:49,100
أحضره بشتى الوسائل

720
00:47:49,469 --> 00:47:51,270
- حسناً
- اذهب

721
00:47:59,279 --> 00:48:00,279
يا إلهي

722
00:48:00,650 --> 00:48:01,979
لقد ذهبت إلى صفك للتو

723
00:48:01,980 --> 00:48:03,679
وكان قد انتهى فصلك الدراسي

724
00:48:04,449 --> 00:48:06,219
أتساءل لماذا طلبت مني إحضار زيك الرياضي

725
00:48:09,520 --> 00:48:11,319
لهذا السبب أخبرتك
أن تكون هنا خلال خمس دقائق

726
00:48:11,989 --> 00:48:13,388
لقد حدث شيء عاجل، يجب أن أذهب

727
00:48:13,389 --> 00:48:14,789
إلى أين تذهب؟ صفك لم ينته بعد

728
00:48:14,790 --> 00:48:16,789
اتركني! انتظر

729
00:48:16,790 --> 00:48:18,829
عليَّ الذهاب وتوظيف عازف "الجيتار" الموهوب

730
00:48:18,830 --> 00:48:20,369
إذا لم أذهب الآن، سأضيعه

731
00:48:20,799 --> 00:48:23,029
ولن أتمكن من إنقاذ فرقتي

732
00:48:23,270 --> 00:48:25,638
كتبت جملة رائعة
للضمائر الموصولة المركبة...

733
00:48:25,639 --> 00:48:27,909
على السبورة لفئة اليوم

734
00:48:28,170 --> 00:48:30,509
سأقرأها وأترجمها

735
00:48:31,310 --> 00:48:33,750
"من كان فيكم عظيماً..."

736
00:48:33,810 --> 00:48:35,350
"يجب أن يكون خادمك"

737
00:48:36,480 --> 00:48:37,879
- غادر
- من...

738
00:48:37,880 --> 00:48:40,489
غادر
(ها يي تشان)! ركز

739
00:48:40,750 --> 00:48:41,988
نعم حضرة المعلم

740
00:48:41,989 --> 00:48:44,219
صفي أسطوري

741
00:48:44,690 --> 00:48:45,690
رائع

742
00:49:39,940 --> 00:49:41,009
"يدي اليسرى هناك..."

743
00:49:42,980 --> 00:49:44,080
"كداعم فقط"

744
00:49:58,500 --> 00:50:01,000
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

745
00:50:02,299 --> 00:50:06,040
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

746
00:50:23,049 --> 00:50:24,619
لم تقولي إنك ستغادرين

747
00:50:24,860 --> 00:50:26,219
ماذا عني؟

748
00:50:26,920 --> 00:50:28,860
أفتقدكِ يا (سي جيونغ)

749
00:50:32,759 --> 00:50:35,170
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

750
00:50:47,679 --> 00:50:49,079
لقد اكتفيت من دروسي

751
00:50:49,080 --> 00:50:50,409
اكتفيت من المدرسة

752
00:50:50,580 --> 00:50:51,720
ما المشكلة الآن؟

753
00:50:51,745 --> 00:50:53,894
ستكون خريجاً العام المقبل
لماذا لديك وظيفة بدوام جزئي؟

754
00:50:53,919 --> 00:50:55,025
ألا تريد الالتحاق بالجامعة؟

755
00:50:55,051 --> 00:50:56,566
لا، لا أريد

756
00:50:57,020 --> 00:50:58,060
هل انتهينا؟

757
00:51:02,790 --> 00:51:04,258
مرحباً، أنا هنا

758
00:51:04,259 --> 00:51:05,929
- أنت هنا
- نعم

759
00:51:06,259 --> 00:51:07,830
من هذا؟ هل هو صديقك؟

760
00:51:08,600 --> 00:51:09,868
لا تعره اهتماماً

761
00:51:09,869 --> 00:51:11,109
سأرميه بعيداً مجرد أن أنتهي منه

762
00:51:11,569 --> 00:51:13,540
إنه وسيم جداً لذلك

763
00:51:13,799 --> 00:51:14,810
صحيح

764
00:51:15,270 --> 00:51:18,178
أتت فتاة في وقت سابق اليوم
وتركت هذه لك

765
00:51:18,179 --> 00:51:19,678
طلبت مني أن أعطيك هذا

766
00:51:19,679 --> 00:51:20,880
- فتاة؟
- نعم

767
00:51:21,350 --> 00:51:22,350
فهمت

768
00:51:24,650 --> 00:51:27,029
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

769
00:51:35,529 --> 00:51:37,929
لأكون صادقاً
فوجئت إنك أحببت موسيقى الفرقة

770
00:51:38,400 --> 00:51:40,830
أشعر بالحرج من الاعتقاد
بأنك لا تعرف الكثير عن الموسيقى

771
00:51:41,799 --> 00:51:43,569
هل تريد مشاهدة هذه الفرقة معي؟

772
00:51:43,900 --> 00:51:44,940
من (سي جيونج)

773
00:51:50,110 --> 00:51:51,779
سيدي، لا يمكنني العمل اليوم

774
00:51:52,080 --> 00:51:54,080
سينوب عني، اتفقنا؟

775
00:51:54,880 --> 00:51:56,879
مهلاً، أين تذهب مجدداً؟ بئساً

776
00:51:56,880 --> 00:51:58,020
لا!

777
00:51:58,580 --> 00:51:59,650
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

778
00:52:01,520 --> 00:52:03,119
نعم، يجب أن أذهب

779
00:52:03,619 --> 00:52:05,758
- هل يمكننا أن نطلب الآن؟
- هل يمكننا أن نطلب؟

780
00:52:05,759 --> 00:52:06,888
- لا أعمل هنا
- أنا أولاً

781
00:52:06,889 --> 00:52:09,059
- سيدي، أنا لست عاملاً جيداً
- خذ طلبي أولاً

782
00:52:09,060 --> 00:52:10,835
- سأبدأ أولاً
- وأنا لا أحب المثلجات أيضاً

783
00:52:10,860 --> 00:52:12,277
- أنا زبون هنا أيضاً
- إنك وسيم جداً

784
00:52:12,302 --> 00:52:14,798
- أنت وسيم جداً
- وسيم جداً

785
00:52:14,799 --> 00:52:16,269
شكراً لك، لكنني...

786
00:52:16,270 --> 00:52:17,576
- إنني زبون أيضاً
- إنه وسيم جداً

787
00:52:17,601 --> 00:52:20,639
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

788
00:52:39,560 --> 00:52:40,589
شكراً لك

789
00:52:41,060 --> 00:52:43,589
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

790
00:53:01,750 --> 00:53:05,619
"المرأة التي لا أهتم لأمرها"

791
00:53:05,850 --> 00:53:08,250
"تتصل بي باستمرار"

792
00:53:09,790 --> 00:53:13,389
"والمرأة التي أناديها دوماً"

793
00:53:13,719 --> 00:53:16,429
"تتجنبني"

794
00:53:16,759 --> 00:53:20,798
"أرى الكثير من الجميلات في الشارع"

795
00:53:20,799 --> 00:53:24,369
"لكن أينما ذهبت إلى مواعيد مدبرة"

796
00:53:24,799 --> 00:53:31,210
"لماذا ينتهي بي الأمر مع امرأة لا أحبها"

797
00:53:33,279 --> 00:53:35,349
- "الآن"
- "الآن"

798
00:53:35,350 --> 00:53:36,649
- "أريد أن"
- يا للروعة

799
00:53:36,650 --> 00:53:40,750
- "أواعد أحداً"
- أليس جميلاً جداً

800
00:53:41,250 --> 00:53:44,520
"أجدها جذابةً"

801
00:53:44,719 --> 00:53:49,359
"كأصدقائي"

802
00:53:49,360 --> 00:53:52,629
- "الآن"
- "الآن"

803
00:53:52,630 --> 00:53:57,229
- "أريد أن أحب"
- "أريد أن أحب"

804
00:53:57,230 --> 00:54:00,540
- "أحد ما"
- "أحد ما"

805
00:54:01,509 --> 00:54:03,368
- "أجدها جذابةً"
- "أجدها جذابةً"

806
00:54:03,369 --> 00:54:07,110
- "كأصدقائي"
- "كأصدقائي"

807
00:54:11,920 --> 00:54:13,020
إنه مروع، إنه بعيد جداً

808
00:54:13,449 --> 00:54:14,619
قد أموت وأنا أحاول الصعود...

809
00:54:16,250 --> 00:54:17,290
هذا الطريق الشاق

810
00:54:19,920 --> 00:54:21,960
ماذا؟ هل انتهى؟

811
00:54:22,460 --> 00:54:24,500
بئساً، لا!

812
00:54:31,170 --> 00:54:33,400
عند واحد، اثنان، ثلاثة

813
00:54:37,540 --> 00:54:39,279
(سي جيونغ)!

814
00:54:41,279 --> 00:54:42,350
ماذا؟

815
00:54:42,779 --> 00:54:45,080
- أليس هذا (ها يي تشان)؟
- (ها يي تشان)؟

816
00:54:45,520 --> 00:54:46,979
هل تتذكر الرجل الذي أخبرتك عنه؟

817
00:54:46,980 --> 00:54:49,020
مجنون يحاول الفوز على (سي جيونج)

818
00:54:49,290 --> 00:54:50,319
هذا هو

819
00:54:54,860 --> 00:54:57,230
آسف على التأخر

820
00:54:57,630 --> 00:55:01,069
وصلتني الدعوة على نحو متأخر جداً

821
00:55:03,369 --> 00:55:04,699
هل انتهت الحفلة الموسيقية؟

822
00:55:05,339 --> 00:55:06,868
كيف عرفت بخصوص هذا الحفل؟

823
00:55:06,869 --> 00:55:08,540
لقد أرسلتِ لي الدعوة

824
00:55:10,210 --> 00:55:11,409
لأقول لكِ الحقيقة

825
00:55:12,179 --> 00:55:14,549
لم أعتقد إنني سأراكِ قبل المهرجان

826
00:55:15,080 --> 00:55:16,408
شكراً لك على الدعوة

827
00:55:16,409 --> 00:55:17,850
لم أدعك إلى هنا!

828
00:55:20,520 --> 00:55:22,319
دعني أوضح لك أمراً

829
00:55:22,520 --> 00:55:24,318
أن لم أدعوك إلى هنا أبداً

830
00:55:24,319 --> 00:55:25,719
هل أنت تتوهم الآن؟

831
00:55:25,889 --> 00:55:28,060
ما الذين تتحدثين عنه؟
لدي بالتأكيد...

832
00:55:28,529 --> 00:55:31,129
تذكرة الدعوة والرسالة التي كتبتها لي

833
00:55:31,130 --> 00:55:33,130
من فضلك هذا يكفي!

834
00:55:41,170 --> 00:55:42,170
أنت

835
00:55:43,069 --> 00:55:44,508
ألم تعدني...

836
00:55:44,509 --> 00:55:46,080
إنك لن تظهر أمامي؟

837
00:55:46,239 --> 00:55:48,610
قلت إنك تفي بوعودك دائماً؟

838
00:55:48,880 --> 00:55:50,110
هل تعاني فقدان الذاكرة؟

839
00:55:51,420 --> 00:55:53,048
ليس الأمر كذلك

840
00:55:53,049 --> 00:55:54,818
ولا أعرف كيف حصلت الأمور

841
00:55:54,819 --> 00:55:57,589
هل أنت مهتم حتى بإنشاء فرقة موسيقية؟

842
00:55:58,190 --> 00:56:00,588
كل ما تريده هو كسب الفتيات مع فرقتك

843
00:56:00,589 --> 00:56:02,088
ليس لديك فرقة حتى

844
00:56:02,089 --> 00:56:04,029
من قال إن ليس لديه فرقة

845
00:56:11,299 --> 00:56:12,299
نلتقي مجدداً

846
00:56:12,400 --> 00:56:14,040
على الرغم من إنك لا تبدو سعيداً بمقابلتي

847
00:56:14,440 --> 00:56:16,169
من هذا؟

848
00:56:16,170 --> 00:56:19,040
أنا عازف (الجيتار) في فرقة
(المتلاعبون بذكرى الحب الأول)

849
00:56:19,239 --> 00:56:20,310
اسمي (ها يون جيول)

850
00:56:20,980 --> 00:56:22,110
أنتما الاثنان...

851
00:56:22,409 --> 00:56:24,880
لم تستمعا إلى تحذيراتي ولا للحظة واحدة

852
00:56:25,350 --> 00:56:26,380
حسناً

853
00:56:26,920 --> 00:56:28,690
سعيد بمقابلتكما
اسمي (أون جي هوان)

854
00:56:29,449 --> 00:56:31,920
لم أكن أعلم أن (سي جيونغ) لديها
أصدقاء كانوا في فرقة موسيقية

855
00:56:33,360 --> 00:56:35,888
بما إنك فوت حفلتنا الموسيقية
هل ستأتي لحضور حفل موسيقي؟

856
00:56:35,889 --> 00:56:37,559
(جي هوان)، ليس عليك أن تضيع وقتك

857
00:56:37,560 --> 00:56:38,630
لم لا؟

858
00:56:39,730 --> 00:56:42,600
هل يمكنني استعارة "الجيتار"؟

859
00:56:44,199 --> 00:56:45,669
هل تريد اختيار الأغنية؟

860
00:56:45,670 --> 00:56:47,669
يمكنك البدء، ثم سنتبع خطوتك

861
00:56:47,670 --> 00:56:49,209
"الرجل ذو القميص الأصفر..."

862
00:56:49,210 --> 00:56:50,639
في مفتاح "دو" بأسلوب الروك أند رول

863
00:56:50,971 --> 00:56:52,773
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية)"

864
00:56:52,798 --> 00:56:55,068
مهلاً، ما هي خطتك؟

865
00:56:55,509 --> 00:56:56,548
ما هو "المربي"؟

866
00:56:56,549 --> 00:56:58,580
أنا أعرف مربى الفراولة فقط

867
00:56:59,679 --> 00:57:00,818
افعل ما كنت تفعله فقط

868
00:57:00,819 --> 00:57:02,818
افعل ما فعلته الليلة الماضية، استمتع

869
00:57:02,819 --> 00:57:03,939
هذا ما تفعله الفرق الموسيقية

870
00:57:21,116 --> 00:57:23,503
"الحفل العاشر لفرقة مدرسة
(ميونج ميد الذهبية) للمشرط الذهبي"

871
00:57:31,250 --> 00:57:32,318
ابدأ

872
00:57:32,319 --> 00:57:36,449
"أحب الرجل الهادئ"

873
00:57:38,190 --> 00:57:42,659
"ذو القميص الأصفر"

874
00:57:44,230 --> 00:57:48,830
"لسبب ما، أحبه"

875
00:57:50,469 --> 00:57:54,810
"لسبب ما، أعشقه"

876
00:57:56,710 --> 00:58:01,210
"ليس وسيماً"

877
00:58:02,779 --> 00:58:08,290
"لكنه يبدو رجولياً"

878
00:58:08,920 --> 00:58:13,589
"أحبه"

879
00:58:15,060 --> 00:58:19,529
"لسبب ما، أعشقه"

880
00:58:21,270 --> 00:58:27,238
"يمنح قلبي شعوراً جميلاً"

881
00:58:27,239 --> 00:58:29,868
- "لم أشعر به من قبل"
- مستحيل، إنه جيد جداً

882
00:58:29,869 --> 00:58:32,909
"بهذا من قبل"

883
00:58:33,610 --> 00:58:39,279
"أتسأل"

884
00:58:39,779 --> 00:58:45,290
"إن كان يبادلني الحب"

885
00:58:45,759 --> 00:58:50,259
"أحب الرجل الهادئ"

886
00:58:51,960 --> 00:58:56,799
- "ذو القميص الأصفر"
- أكره الفرق الموسيقية جداً

887
00:58:58,170 --> 00:59:02,770
"لسبب ما، أحبه"

888
00:59:04,270 --> 00:59:08,850
"لسبب ما، أعشقه"

889
00:59:09,509 --> 00:59:10,549
نعم!

890
00:59:24,500 --> 00:59:25,659
"لا أصدق ذلك"

891
00:59:26,330 --> 00:59:28,569
"أعزف الموسيقى مع أبي"

892
00:59:29,199 --> 00:59:31,069
"وأبي يستمع لي وأنا أعزف"

893
00:59:56,460 --> 00:59:57,529
لقد كنت مذهلاً

894
00:59:58,029 --> 00:59:59,699
أخبرتك إنني أعزف

895
01:00:01,529 --> 01:00:03,670
أتعلم

896
01:00:05,569 --> 01:00:08,669
قلت إنك تريد الانضمام إلى فرقتنا
بدلاً من (يون دونغ جين)

897
01:00:08,670 --> 01:00:10,338
أتعلم، فرقتك
(المتلاعبون بذكرى الحب الأول)

898
01:00:10,363 --> 01:00:12,079
نعم، هذا اسمها

899
01:00:12,080 --> 01:00:13,408
هل ما زلت مهتماً بالأمر

900
01:00:13,409 --> 01:00:15,080
- هل عليك أن تفعل ذلك؟
- ماذا؟

901
01:00:15,980 --> 01:00:17,548
كم مرة يجب أن أخبرك؟

902
01:00:17,549 --> 01:00:19,718
سأفعل ذلك، يجب علي ذلك

903
01:00:19,719 --> 01:00:20,920
من أجل (تشوي سي جيونغ)؟

904
01:00:21,389 --> 01:00:23,154
هل ما زلت تريد تشكيل
فرقة بعد كل هذا الإذلال؟

905
01:00:23,420 --> 01:00:24,489
نعم

906
01:00:25,319 --> 01:00:27,319
وهي للأيام الأخيرة من شبابي أيضاً

907
01:00:29,560 --> 01:00:31,060
بمجرد أن أتخرج من المدرسة الثانوية

908
01:00:31,799 --> 01:00:33,600
لن أذهب إلى الكلية
سأعمل وأجني المال

909
01:00:34,199 --> 01:00:35,830
بعد أن أبذل قصارى جهدي وأوفر المال

910
01:00:37,100 --> 01:00:39,440
سأستعيد المطعم...

911
01:00:40,239 --> 01:00:42,369
جعله والدي يخسر

912
01:00:43,610 --> 01:00:44,679
هذا يعني...

913
01:00:45,179 --> 01:00:48,279
المدرسة الثانوية ستكون آخر مرة
سأذهب فيها إلى مدرسة

914
01:00:48,980 --> 01:00:51,480
لذلك، يجب أن تتلألأ أيامي
بأكبر قدر ممكن من الإشعاع

915
01:00:52,049 --> 01:00:53,749
سأفعل كل ما بوسعي

916
01:00:53,750 --> 01:00:55,689
سواء كان ذلك في الحب أو الفرقة الموسيقية

917
01:00:55,690 --> 01:00:57,790
سأفعل كل ما من شأنه جعل حياتي تشرق

918
01:01:03,759 --> 01:01:04,799
مهلاً، انتظر

919
01:01:06,400 --> 01:01:08,429
احذر! لا!

920
01:01:09,770 --> 01:01:11,000
بئساً

921
01:01:14,940 --> 01:01:18,040
"أبي، كيف حصلت على تلك الندبة؟"

922
01:01:19,739 --> 01:01:20,810
"عندما كنت شاباً"

923
01:01:21,750 --> 01:01:23,249
"تعرضت لحادث كبير"

924
01:01:23,250 --> 01:01:25,449
"كنت في صف الحادي عشر"

925
01:01:32,989 --> 01:01:34,659
هذا مرعب

926
01:01:34,889 --> 01:01:36,389
مهلاً، ما الأمر؟

927
01:01:36,489 --> 01:01:38,299
هل أنت مجنون؟ هل أنت منحرف؟

928
01:01:40,400 --> 01:01:41,429
الندبة ليست موجودة؟

929
01:01:42,500 --> 01:01:43,500
أي ندبة؟

930
01:01:52,040 --> 01:01:55,250
الحادث الذي أخبرني عنه لم يحدث بعد

931
01:01:59,819 --> 01:02:02,650
"شكر خاص لـ(أوه هيون جيونج)"

932
01:02:29,080 --> 01:02:33,948
"رحلة إلى الماضي"

933
01:02:33,949 --> 01:02:36,249
"يجب أن أفعل المستحيل لتغيير مستقبله"

934
01:02:36,250 --> 01:02:39,019
"وهذا هو السبب
وراء عودتي بالزمن إلى عام 1995"

935
01:02:39,020 --> 01:02:40,059
بفضلك

936
01:02:40,060 --> 01:02:42,189
تعتقد (سي جيونغ) إنني أكبر فاشل

937
01:02:42,190 --> 01:02:43,229
هل أنت سعيدة الآن؟

938
01:02:43,230 --> 01:02:45,559
"ما المغزى؟ فهي ليست هنا
ذهبت إلى الخارج للدراسة"

939
01:02:45,560 --> 01:02:48,769
"هل سيحزن أحد على رحيلي حقاً؟"

940
01:02:48,770 --> 01:02:50,345
"عازف (الجيتار) القدير (كانغ هيون يول)"

941
01:02:50,370 --> 01:02:51,499
"سيتحدى شخصاً ما"

942
01:02:51,500 --> 01:02:53,670
دعونا ألا نحاول جاهدين
لنقم بعمل جيد فحسب

943
01:02:54,440 --> 01:02:57,509
يجب أن أجد أمي مهما حدث
لكي يلتقيا بسرعة"

944
01:02:58,179 --> 01:02:59,279
ماذا قلت؟

945
01:02:59,739 --> 01:03:02,150
من ذهب، أين؟

