﻿1
00:00:11,372 --> 00:00:12,772
"ريو أون"

2
00:00:14,143 --> 00:00:15,983
"تشوي هيون ووك"

3
00:00:18,112 --> 00:00:19,653
"سول إن أه"

4
00:00:24,693 --> 00:00:26,492
"شين يون سو"

5
00:00:34,233 --> 00:00:38,101
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:41,043 --> 00:00:43,101
"إن جميع الأشخاص والأحداث 
في هذا المسلسل خيالية"

7
00:00:43,102 --> 00:00:44,961
"تأكد العمال من سلامة
الأطفال في أثناء التصوير"

8
00:00:52,653 --> 00:00:53,852
أبي، الجو بارد

9
00:00:54,183 --> 00:00:55,382
ساعدني

10
00:00:56,053 --> 00:00:57,183
أمي

11
00:01:01,492 --> 00:01:02,992
أمي، أبي

12
00:01:06,433 --> 00:01:08,703
أمي، انظري إلي

13
00:01:09,703 --> 00:01:10,762
أبي

14
00:01:12,232 --> 00:01:13,333
(يون هو)

15
00:01:13,572 --> 00:01:15,602
أمي، أبي

16
00:01:16,872 --> 00:01:18,613
أمي، أبي

17
00:01:20,012 --> 00:01:21,041
أبي

18
00:01:21,042 --> 00:01:23,943
لو كنا أنا و(يون هو) في خطر

19
00:01:24,283 --> 00:01:25,913
من منا ستنقذه أولاً؟

20
00:01:26,613 --> 00:01:28,382
أنت بالتأكيد

21
00:01:29,822 --> 00:01:31,022
(يون جيول)

22
00:01:31,652 --> 00:01:35,223
أنت الصوت الذي يربط
العائلة بالعالم كله

23
00:01:37,732 --> 00:01:39,033
أنت الملاك

24
00:01:39,833 --> 00:01:40,962
كاذب

25
00:01:41,962 --> 00:01:44,232
فأنت لم تسمعني حتى عندما
طلبت المساعدة

26
00:01:45,703 --> 00:01:47,572
لم تعرف إن مت أم لا

27
00:01:49,343 --> 00:01:53,343
فهمت الآن شعور عدم سماع
الأصوات على الإطلاق

28
00:01:54,413 --> 00:01:56,882
فهو يبدو مثل الغوص في عمق المحيط

29
00:03:07,052 --> 00:03:09,382
"الحلقة الخامسة"

30
00:03:16,663 --> 00:03:17,832
ما الذي تفعله هنا؟

31
00:03:18,632 --> 00:03:20,063
هل تراقبني؟

32
00:03:25,102 --> 00:03:26,602
لا بدو أنك شعرت بالخوف وقتها

33
00:03:27,503 --> 00:03:28,542
أنا آسف

34
00:03:29,873 --> 00:03:31,743
أبي، لا يمكنك سماع الأصوات

35
00:03:32,273 --> 00:03:34,273
كيف علمت أنني أغرق؟

36
00:03:34,913 --> 00:03:36,482
ربما لا أستطيع سماع الأصوات

37
00:03:36,642 --> 00:03:38,382
ولكن باستطاعتي رؤيتكم

38
00:03:39,683 --> 00:03:40,852
كيف؟

39
00:03:44,052 --> 00:03:45,392
الحورية الصغيرة...

40
00:03:46,193 --> 00:03:48,422
أعطت صوتها إلى لساحرة
وفي المقابل...

41
00:03:49,493 --> 00:03:51,292
حصلت على قدمين

42
00:03:52,832 --> 00:03:55,132
أنا خسرت صوتي

43
00:03:55,232 --> 00:03:58,433
لذا تمنيت وتمنيت كثيراً
وفي المقابل حصلت على...

44
00:04:00,403 --> 00:04:03,743
واحد، اثنان، ثلاثة

45
00:04:03,843 --> 00:04:05,373
حصلت على العين الثالثة

46
00:04:06,813 --> 00:04:09,842
يمكنني مراقبتكم وحمايتكم
أينما كنتم يا رفاق

47
00:04:09,843 --> 00:04:11,112
بسبب هذه العين القوية

48
00:04:13,882 --> 00:04:15,623
الندبة الموجودة هنا

49
00:04:16,352 --> 00:04:18,623
هي دليل على كلامي

50
00:04:19,822 --> 00:04:22,292
حصل على الندبة مقابل صوته

51
00:04:24,263 --> 00:04:25,393
مهلاً، انتظر

52
00:04:26,763 --> 00:04:27,932
احترس، لا

53
00:04:30,133 --> 00:04:31,302
بئساً

54
00:04:37,473 --> 00:04:39,812
ماذا لو أن الحادث
الذي أعطاه الندبة...

55
00:04:40,312 --> 00:04:41,783
أخذ منه حاسة السمع؟

56
00:04:46,213 --> 00:04:47,682
يا للعجب

57
00:04:48,122 --> 00:04:50,422
مهلاً، ما مشكلتك؟ هل أنت مجنون؟

58
00:04:50,752 --> 00:04:51,823
هل أنت منحرف؟

59
00:04:53,292 --> 00:04:54,562
الندبة ليست موجودة

60
00:04:55,763 --> 00:04:56,823
أي ندبة؟

61
00:04:58,663 --> 00:05:00,992
الحادثة الذي حدثني عنها
لم تحصل بعد

62
00:05:01,432 --> 00:05:03,602
ما هو نوع هذه الندبة
التي ستصيبني؟

63
00:05:03,903 --> 00:05:05,333
إن منعت حصول الحادثة...

64
00:05:05,672 --> 00:05:08,042
قد أستطيع تغيير مصير أبي

65
00:05:08,643 --> 00:05:11,312
ماذا؟ لماذا تحدق بي هكذا؟

66
00:05:12,042 --> 00:05:13,542
لماذا تخرج هذه الأشعة من أعينك؟

67
00:05:16,982 --> 00:05:18,852
أصغِ لما سأقوله لك الآن جيداً

68
00:05:19,482 --> 00:05:20,752
عليك توخي الحذر من الآن فصاعداً

69
00:05:21,223 --> 00:05:22,982
لا تتشتت بأمور تافهة

70
00:05:23,552 --> 00:05:24,752
ركز معي فقط

71
00:05:26,252 --> 00:05:30,262
قلت "من الآن فصاعداً"
إلى متى يجب أن أصغي إليك؟

72
00:05:30,263 --> 00:05:31,263
لمدة سنة فقط

73
00:05:31,463 --> 00:05:32,463
ماذا؟

74
00:05:32,992 --> 00:05:34,833
هل ستقوم بالسخرية مني لمدة عام؟

75
00:05:35,002 --> 00:05:36,833
كيف تجرؤ على استغلالي؟

76
00:05:37,163 --> 00:05:38,232
لسنة واحدة فقط

77
00:05:38,903 --> 00:05:40,801
لا تغب عن ناظري لسنة واحدة فقط

78
00:05:40,802 --> 00:05:42,672
لا تبتعد عني أو تختفي من أمامي

79
00:05:43,042 --> 00:05:44,403
ابقى بجانبي فقط

80
00:05:44,542 --> 00:05:47,803
مهلاً، هل قلت لك أنني معجب
بـ (تشوي سي جيونغ)؟

81
00:05:47,828 --> 00:05:49,869
كم مرة أخبرتك أنه لا يجب
أن تعجب بـ (تشوي سي جيونغ)؟

82
00:05:49,894 --> 00:05:51,653
لا أحتاج إلى طلب الإذن منك

83
00:05:53,252 --> 00:05:55,223
نفذ ما أقوله لك
هذه المرة فقط، أرجوك

84
00:05:55,653 --> 00:05:57,783
عليك أن تكون على حذر
هذه السنة فقط، اتفقنا؟

85
00:05:58,122 --> 00:05:59,653
سوف أقوم بحمايتك مهما حصل

86
00:05:59,922 --> 00:06:02,593
لا تفعل هذا أرجوك أنا أتوسل إليك

87
00:06:02,692 --> 00:06:04,093
لا داعي لتحميني

88
00:06:04,663 --> 00:06:06,132
أنا أحب النساء

89
00:06:06,133 --> 00:06:08,601
أنت قلت أننا أنا و(يون هو)
هدية من العالم

90
00:06:08,602 --> 00:06:10,962
العالم قام بإظهار الطريق لنا
هذه إرادة القدر

91
00:06:10,963 --> 00:06:12,931
لذا افعل ما آمرك به

92
00:06:12,932 --> 00:06:15,142
- بئساً، ما هذا الهراء؟
- احترس من هذا

93
00:06:15,143 --> 00:06:16,903
- سأهتم بنفسي
- لا تركض

94
00:06:20,442 --> 00:06:22,583
حصلت الحادثة في هذه السنة بالتأكيد

95
00:06:23,542 --> 00:06:24,982
ما هي هذه الحادثة؟

96
00:06:25,982 --> 00:06:27,583
ما هو موعد الحادثة؟

97
00:06:28,283 --> 00:06:30,723
يجب أن ألتصق به
حتى اكتشف هذه التفاصيل

98
00:06:30,883 --> 00:06:32,122
اصمت

99
00:06:32,422 --> 00:06:33,791
لم أقل شيئاً بعد

100
00:06:33,792 --> 00:06:35,362
إذاً، استمر في إغلاق فمك

101
00:06:40,963 --> 00:06:42,033
مهلاً

102
00:06:42,302 --> 00:06:44,033
بئساً، كيف تجرؤ؟

103
00:06:44,533 --> 00:06:46,002
من الأفضل لك ألا تتجاوز هذا الخط

104
00:06:46,273 --> 00:06:49,442
أي شيء يعبر هذا الخط
سوف يلتوي وينكسر ويتقطع

105
00:06:50,602 --> 00:06:52,312
- دعنا نفعل ذلك معاً
- نفعل ماذا؟

106
00:06:52,542 --> 00:06:53,573
فرقة

107
00:06:54,073 --> 00:06:56,242
سوف أعطيك أفضل فرقة في العالم

108
00:06:56,383 --> 00:06:58,852
سوف أغير شبابك مثلما تتغير أمانيك

109
00:06:59,612 --> 00:07:00,852
ولكن بشرط واحد

110
00:07:05,852 --> 00:07:08,062
ما هو؟ ما هذا الشرط؟

111
00:07:09,023 --> 00:07:12,093
ابقَ حيث أستطيع رؤيتك
لسنة واحدة فقط

112
00:07:13,963 --> 00:07:16,463
جدتي

113
00:07:17,002 --> 00:07:19,232
سأفعل كل ما بوسعي لتغيير
مستقبل والدي

114
00:07:19,903 --> 00:07:23,343
لهذا سافرت عبر الزمن
إلى عام ألفان وتسعمئة وخمسة وتسعون

115
00:07:26,773 --> 00:07:29,583
(تشوي سي جيونغ) لا تبدأ
بمواعدة الأخريات الآن

116
00:07:29,643 --> 00:07:31,352
سأكون هناك منذ بداية الفصل التالي

117
00:07:32,612 --> 00:07:35,153
لكنكِ ستعودين خلال استراحات
المدرسة، صحيح؟

118
00:07:35,523 --> 00:07:38,252
لا، لن أعود إلى (كوريا) أبداً

119
00:07:38,523 --> 00:07:40,752
(سي جيونغ)، يجب أن ندخل الآن

120
00:07:42,093 --> 00:07:44,192
شكراً لك لقدومك اليوم لتوديعنا

121
00:07:44,792 --> 00:07:46,932
أتمنى لكم رحلة آمنة يا سيدتي
وأنتِ أيضاً يا (سي جيونغ)

122
00:07:49,333 --> 00:07:50,502
- لنذهب
- حسناً

123
00:08:17,223 --> 00:08:19,183
مهلاً، أنسيت الوعد الذي قطعته
على (تشوي سي جيونغ)؟

124
00:08:19,333 --> 00:08:20,632
احتفال المدرسة في الشهر القادم

125
00:08:20,633 --> 00:08:23,403
سيتم إقصاء فرقتنا إن لم نحصل
على عدد كافِ

126
00:08:23,562 --> 00:08:24,972
نحتاج إلى جمع عدد كبير من الناس

127
00:08:24,973 --> 00:08:26,403
لماذا طردت الشخص الذي
أراد أن ينضم؟

128
00:08:26,833 --> 00:08:28,143
أنا لم أطرده

129
00:08:28,273 --> 00:08:29,541
أنا لم أعطه الجواب فقط

130
00:08:29,542 --> 00:08:31,242
بئساً، يجب أن تجعله ينضم

131
00:08:31,442 --> 00:08:32,772
يجب أن نسجله معنا مهما كلف الأمر

132
00:08:32,773 --> 00:08:34,372
لقد قلت أنه يعزف جيداً على القيثارة

133
00:08:34,542 --> 00:08:37,042
ما زال ينظر إلي بأعين حزينة

134
00:08:37,212 --> 00:08:38,711
تكاد أعينه تقتلني حتى الموت

135
00:08:38,712 --> 00:08:40,312
لديه روح المنافسة إذاً

136
00:08:40,483 --> 00:08:42,853
ولكن الحماس ليس كل شيء
الشاعرية هي الأهم

137
00:08:43,123 --> 00:08:44,321
ماذا؟ ماذا قلت؟

138
00:08:44,322 --> 00:08:47,653
عندما ينظر إلي، ينتابني شعور محرج

139
00:08:47,822 --> 00:08:49,762
- بئساً
- فقط تقبل الأمر أيها الغبي

140
00:08:49,763 --> 00:08:51,992
وبعد هذا يمكنك إلقاء نظرة عليه

141
00:08:51,993 --> 00:08:53,432
أنت تقول هذا لأنك لا تشعر بما أشعر

142
00:08:53,832 --> 00:08:55,832
هناك مثل يقول
"لا بأس في أن تصارع النمر"

143
00:08:55,962 --> 00:08:57,962
"ولكن تجنب النظر في عين رجل
مجنون مهما كلف الأمر"

144
00:08:58,472 --> 00:09:00,571
لقد قال أنه سيجعل فرقتك
الأفضل على الإطلاق

145
00:09:00,572 --> 00:09:01,801
- أتصدق هذا أيها الغبي؟
- مهلاً

146
00:09:01,802 --> 00:09:04,103
كيف يستطيع ذاك الرجل
المجنون أن يشكل فرقة؟

147
00:09:06,172 --> 00:09:08,242
- ماذا؟ ماذا يحصل؟
- ما الأمر؟

148
00:09:08,243 --> 00:09:09,882
- ماذا يحصل؟
- مهلاً

149
00:09:09,883 --> 00:09:11,412
- توقف
- ماذا؟

150
00:09:11,413 --> 00:09:12,653
إلى أين أنت ذاهب؟ ماذا يجري؟

151
00:09:12,783 --> 00:09:13,783
دعني أرتشف بعض الحليب منك

152
00:09:14,582 --> 00:09:15,653
هذا...

153
00:09:15,983 --> 00:09:17,082
هذا الحليب لي

154
00:09:17,722 --> 00:09:19,352
العازف الشهير (كانغ هيون يول)

155
00:09:19,353 --> 00:09:20,821
سوف يقوم بمنافسة أحدهم

156
00:09:20,822 --> 00:09:22,122
- (كانغ هيون يول)؟
- نعم

157
00:09:22,123 --> 00:09:24,393
- سينافس من؟
- لا أعلم، يجب أن أذهب الآن

158
00:09:24,863 --> 00:09:25,962
أي منافسة هذه؟

159
00:09:35,572 --> 00:09:37,273
هذا هو الأسبوع الرابع من أبريل

160
00:09:37,503 --> 00:09:42,042
جاء عرض "المنافسة الشعبية"

161
00:09:44,312 --> 00:09:45,652
ماذا يفعل هنا؟

162
00:09:45,653 --> 00:09:48,551
منافسة اليوم سوف تحدد
وجود الفرقة

163
00:09:48,552 --> 00:09:51,322
سوف تُقام معركة لا مثيل لها

164
00:09:51,722 --> 00:09:54,522
أقدم لكم الموسيقيان الأكثر براعة

165
00:09:54,523 --> 00:09:56,523
الذين سوف يبهرونكم في أدائهم

166
00:09:57,263 --> 00:10:00,033
يستطيع إنشاء أي نوع من الموسيقى
باستخدام قيثارته فقط

167
00:10:00,263 --> 00:10:02,162
عظيم بإنشاء موسيقى (كينغ أوف تونز)

168
00:10:02,163 --> 00:10:03,763
مرغوب من قبل الفرق المستقلة
في (هونغ داي)

169
00:10:04,302 --> 00:10:08,172
عازف القيثارة العبقري
(كانغ هيون يول)

170
00:10:24,523 --> 00:10:25,592
التالي

171
00:10:26,292 --> 00:10:29,792
تطغى مشاعره في البداية
ويتميز بتعابير وجهه

172
00:10:29,993 --> 00:10:32,663
العازف المميز على القيثارة

173
00:10:33,263 --> 00:10:35,733
(ها يون جيول)

174
00:10:38,003 --> 00:10:39,033
انطلق

175
00:10:54,952 --> 00:10:55,983
دعوني أكمل

176
00:10:56,123 --> 00:10:57,922
سوف أتحدث الآن عن قواعد المنافسة

177
00:10:58,192 --> 00:11:00,552
واحداً منهم سوف يبدأ

178
00:11:00,653 --> 00:11:03,162
والآخر سوف يؤدي معزوفة من نفس
نوع الموسيقى التي عزفها الأول

179
00:11:03,163 --> 00:11:04,893
سيكون العزف ارتجالي ووليد اللحظة

180
00:11:05,092 --> 00:11:07,532
ومن لا يستطيع الاستمرار
سوف يخسر المعركة

181
00:11:07,533 --> 00:11:10,462
ولكن إن كانت المعزوفات الارتجالية ممتعة
فهذا يعني أن كلاهما أبدع بأدائه

182
00:11:11,733 --> 00:11:12,972
دعونا نقرر من يبدأ أولاً

183
00:11:14,373 --> 00:11:16,242
الرأس أو الذيل

184
00:11:16,243 --> 00:11:17,373
- رأس
- ذيل

185
00:11:19,113 --> 00:11:20,743
سيبدأ (كانغ هيون يول)

186
00:11:24,883 --> 00:11:26,812
لنظهر أداء ممتع يا فتى اتفقنا؟

187
00:11:27,253 --> 00:11:29,653
دعنا لا نجهد أنفسنا
بل نقدم أداء مميزاً

188
00:11:31,692 --> 00:11:33,792
هذا لطيف، ليس لديك أدنى فكرة
عن الذي تقوم بمواجهته

189
00:11:34,893 --> 00:11:38,092
لقد فهمت، المراهقين لا
يخافون من شيء

190
00:11:40,633 --> 00:11:42,962
يبدو أنه سيقوم بإنشاء فرقة لك

191
00:11:43,462 --> 00:11:45,932
لم أرَ في حياتي أكسل من (هيون يول)
كيف قام بتحفيزه على هذه؟

192
00:11:47,373 --> 00:11:48,773
أنت ذاك المزيف (يون دونغ جين)

193
00:11:49,903 --> 00:11:50,903
بئساً

194
00:11:51,403 --> 00:11:53,312
تبدو جيداً بالنسبة إلى شخص مزيف

195
00:11:53,773 --> 00:11:55,142
اعتقدت أنك تركت الفرقة

196
00:11:55,143 --> 00:11:58,283
حسناً، كما ترى هذا فندقي

197
00:11:58,812 --> 00:12:00,378
فهمت، سوف تخرج للشارع قريباً

198
00:12:00,403 --> 00:12:01,623
سمعت أن الفرقة على وشك الإقصاء

199
00:12:01,648 --> 00:12:03,213
بالمناسبة، ما هذا النمط الذي كنت تؤديه؟

200
00:12:03,238 --> 00:12:04,353
لم أسمع مثله من قبل

201
00:12:06,792 --> 00:12:07,822
ألن تعرض عليَّ أي شيء؟

202
00:12:08,893 --> 00:12:10,993
بئساً، أنت بارع في تمثيل
أنك صعب المنال أيضاً

203
00:12:12,192 --> 00:12:14,662
دع هذا بدأ يصبح كل شيء متعباً

204
00:12:14,663 --> 00:12:15,862
هناك طريقة لك

205
00:12:15,863 --> 00:12:17,733
لتتعلم هذا النمط
وتحافظ على فندقك

206
00:12:26,342 --> 00:12:27,413
هل ترغب بمعرفتها؟

207
00:12:28,743 --> 00:12:30,483
لا بد أنك تعلمت بعض
أساليب التفاوض

208
00:12:31,243 --> 00:12:33,552
بالتأكيد أقبل هذا يبدو ممتعاً

209
00:12:38,123 --> 00:12:39,123
أخبرني، ما الطريقة؟

210
00:12:40,092 --> 00:12:41,623
حسناً كلي آذان صاغية

211
00:12:44,962 --> 00:12:46,862
انضم إلى فرقة وأعضاء (بيكوانغ) مجدداً

212
00:12:46,863 --> 00:12:47,992
سوف تحل كل المعضلة

213
00:12:47,993 --> 00:12:49,932
لست مهتماً بإنشاء فرقة

214
00:12:50,663 --> 00:12:53,133
مع (ها يي تشان) أو مهما
كان اسمه، بئساً لهذا

215
00:12:53,672 --> 00:12:55,403
ماذا لو كنت سآخذ مكان
(يون دونغ جين)؟

216
00:12:59,613 --> 00:13:01,571
- ستأخذ مكان من؟
- منطقة (يون دونغ جين)

217
00:13:01,572 --> 00:13:03,742
حصل هذا لأنني لم أكن بديل
لـ (يون دونغ جين)

218
00:13:03,743 --> 00:13:05,113
لذا سآخذ مكانه

219
00:13:05,483 --> 00:13:07,712
حسناً، سأريك ما أنا قادر على فعله
وظننت أنني لا أستطيع

220
00:13:09,182 --> 00:13:10,653
أنت فتى شجاع أليس كذلك؟

221
00:13:11,253 --> 00:13:14,492
ولكن هل تظن أنه لديك المهارة
الكافية لمنافستي؟

222
00:13:14,493 --> 00:13:16,462
سيكون هذا عبء كبير على شخص مزيف

223
00:13:20,893 --> 00:13:21,962
ما هذه؟

224
00:13:25,503 --> 00:13:27,373
عربون صفقتنا

225
00:13:28,233 --> 00:13:29,743
أنت قم باختيار موعد المنافسة

226
00:13:36,013 --> 00:13:37,212
"مثلجات بنكهة البطيخ"

227
00:13:48,052 --> 00:13:49,863
- إنه بارع
- إنه مميز

228
00:13:50,863 --> 00:13:52,133
كم هو ماهر

229
00:16:03,222 --> 00:16:05,892
شكراً لك شكراً جزيلاً يا رجل

230
00:16:05,893 --> 00:16:08,192
عجباً، كان هذا رائعاً شكراً لكم

231
00:16:10,633 --> 00:16:11,873
"تقديم طلب نادي المدرسة"

232
00:16:16,802 --> 00:16:19,513
قلت لك "لا"
كم مرة يجب أن أكرر كلامي؟

233
00:16:19,812 --> 00:16:22,142
تحتاج لخمسة طلاب على الأقل
في ناديك

234
00:16:22,143 --> 00:16:24,681
وإلا لا يمكنني الموافقة
على فتح نادي مدرسة خاص بك يا فتى

235
00:16:24,682 --> 00:16:25,753
نعم يا سيدي

236
00:16:28,801 --> 00:16:31,459
"المدير (أو ما جو) العازف (كانغ هيون يول)"
"قارع الطبول (لي سي جوك)

237
00:16:31,484 --> 00:16:33,493
"عازف قيثارة (ها يون جيول)"
عازف بيانو (نو سي بام)"

238
00:16:33,922 --> 00:16:35,623
- إذاً، معك ستة أعضاء
- نعم

239
00:16:35,863 --> 00:16:38,763
يحتاج هذا الطلب إلى توقيعك
ويصبح جاهزاً

240
00:16:39,033 --> 00:16:40,133
من فضلك يا سيدي

241
00:17:16,103 --> 00:17:17,531
لا تخافوا حدقوا بهم

242
00:17:17,532 --> 00:17:18,833
يجب أن نظهر هيمنتنا أمامهم

243
00:17:25,942 --> 00:17:28,543
أهلاً يا رفاق ها قد أتيتم

244
00:17:29,442 --> 00:17:31,482
أهلاً بكم بفريق (مانيبوليترز)

245
00:17:32,353 --> 00:17:35,383
بئساً، هل تناولت الطعام يا سيدي؟

246
00:17:35,682 --> 00:17:38,221
بئساً، ما هذا التصرف
هل تظن أننا مجموعة خراف للتضحية؟

247
00:17:38,222 --> 00:17:39,792
- حسناً
- أنت الذي خسر الرهان

248
00:17:39,793 --> 00:17:42,022
لماذا علينا تحمل الخسارة معك؟

249
00:17:43,462 --> 00:17:45,962
اسمه هو (لي سي جوك)
ويذهب مع فريق (مانجوك)

250
00:17:46,333 --> 00:17:49,102
يبدو وكأنه سيتنافس في مدينة
(كولون والد)

251
00:17:49,103 --> 00:17:50,863
لديه تلك النظرة
لكنه يذهب إلى الكنيسة

252
00:17:51,833 --> 00:17:53,672
والمثير للدهشة أنه ولد مسيحياً

253
00:18:01,073 --> 00:18:03,012
ولكن عندما يطلق العنان لروحه القوية...

254
00:18:14,123 --> 00:18:15,893
مرحباً بكم في العالم المظلم

255
00:18:16,922 --> 00:18:18,192
قارع طبولاً من العالم المظلم

256
00:18:18,762 --> 00:18:19,762
عجباً

257
00:18:20,333 --> 00:18:21,462
اهدأ يا (مانجوك)

258
00:18:21,762 --> 00:18:23,232
إنه ليس (يون دونغ جين)

259
00:18:23,403 --> 00:18:25,603
ولكنه بالتأكيد أحضر شخصاً ببراعته

260
00:18:28,232 --> 00:18:30,742
اسمه هو (نو سي بام)
ولقبه هو (دو)

261
00:18:31,073 --> 00:18:32,073
"دو؟"

262
00:18:35,319 --> 00:18:38,298
درس العزف الكلاسيكي على البيانو ذهب
إلى ألمانيا لدراسة الموسيقى بعمر الـ 13

263
00:18:38,323 --> 00:18:40,011
لكنه فشل وعاد
إنه موهوب ولكن من دون حظ

264
00:18:40,036 --> 00:18:41,337
سبب فشله هو...

265
00:18:44,722 --> 00:18:45,823
رهبة المسرح

266
00:18:47,123 --> 00:18:49,363
عندما يرتكب خطأ يشعر بالتوتر

267
00:18:49,623 --> 00:18:51,691
أو بالذعر، ويصبح وجهه دهني

268
00:18:51,692 --> 00:18:53,231
بدلاً من التعرق

269
00:18:53,232 --> 00:18:55,832
لهذا يٌلقب بـ "دو"
وتعني "جاف ودهني"

270
00:18:55,833 --> 00:18:57,303
والاختصار لهم هو (دو)

271
00:18:58,303 --> 00:19:00,133
على كل حال الرهان رهان

272
00:19:00,633 --> 00:19:01,872
وسأتقبله من دون أي شكوى

273
00:19:01,873 --> 00:19:04,142
عجباً، لا بد أنك العقل المدبر
لفرقة (بيكوانغ)

274
00:19:04,143 --> 00:19:05,202
ولكن...

275
00:19:06,643 --> 00:19:08,043
نريد أن ننهي اسم فرقتك

276
00:19:08,643 --> 00:19:09,942
هذا كلام غير منطقي

277
00:19:10,113 --> 00:19:12,653
أخذنا موافقة على فتح نادي
باسم (فيرست لوف ميموري مانيبيولاترز)

278
00:19:14,883 --> 00:19:17,481
إذاً قم بتغيير الرجل الأمامي
على الأقل

279
00:19:17,482 --> 00:19:19,622
- ماذا؟
- كما قلت لك

280
00:19:19,623 --> 00:19:21,322
نحن لا نستخدم أصوات داعمة

281
00:19:21,323 --> 00:19:23,392
مهلاً أيها الذكي
كنت غير ناضج وقتها

282
00:19:23,393 --> 00:19:24,702
أنت لست غير ناضج فقط

283
00:19:24,727 --> 00:19:26,092
لكنك تحارب أيضاً
للوصول إلى المقدمة

284
00:19:26,093 --> 00:19:28,332
لا أحارب لفعل هذا
لماذا تقول هذا عني؟

285
00:19:28,333 --> 00:19:29,832
أنا من قام بتأسيس هذه الفرقة

286
00:19:29,833 --> 00:19:31,702
في الواقع، هذا غير صحيح

287
00:19:32,472 --> 00:19:34,502
يجب أن يحصل على تسعة
وتسعون في المئة من الثقة

288
00:19:35,843 --> 00:19:39,011
إنه محق، سوف أقبل العرض
إن كان في المقدمة

289
00:19:39,012 --> 00:19:41,913
أنا لا أرتاد هذه المدرسة حتى
لا أستطيع فعل ذلك

290
00:19:41,942 --> 00:19:44,313
ماذا يجب أن أفعل لجعلك
تتقبلني في المقدمة؟

291
00:19:45,242 --> 00:19:46,282
أخبرني

292
00:19:46,613 --> 00:19:47,613
مهلاً أيها العقل المدبر

293
00:19:47,883 --> 00:19:48,952
(هيون يول)

294
00:19:49,123 --> 00:19:50,181
(سي جوك)

295
00:19:50,182 --> 00:19:51,922
ماذا يجب أن أفعل
لأجعلكم تعترفون بقدراتي؟

296
00:20:06,672 --> 00:20:08,472
"ووكينغ تو ذا سكاي"

297
00:20:19,083 --> 00:20:22,352
"في ليالي ثلجية"

298
00:20:22,353 --> 00:20:25,892
"لا يمكنني التفكير إلا بالماضي"

299
00:20:25,893 --> 00:20:29,261
"إنه يذكرني بكِ"

300
00:20:29,262 --> 00:20:33,191
- "مكانكِ محفوظ في أعماق قلبي"
- حسناً، ارفع الصوت قليلاً

301
00:20:33,192 --> 00:20:35,962
"عندما كنت أتجول في الجوار"

302
00:20:36,232 --> 00:20:39,971
"في المساء المظلم"

303
00:20:39,972 --> 00:20:43,042
"لم أعلم"

304
00:20:43,043 --> 00:20:46,511
- "لماذا يجب أن أعيش"
- حسناً، ارفع الصوت درجة

305
00:20:46,512 --> 00:20:49,981
"لكنني أستطيع التحمل كل يوم"

306
00:20:49,982 --> 00:20:53,352
"لأنني حصلت عليكِ"

307
00:20:53,353 --> 00:20:56,451
"أريد منحكِ كل حبي"

308
00:20:56,452 --> 00:21:02,092
"من أجلكِ"

309
00:21:02,093 --> 00:21:03,422
"حتى آخر نفس"

310
00:21:05,393 --> 00:21:07,363
(يي تشان)، هل أنت بخير؟ اسمعني

311
00:21:08,663 --> 00:21:09,902
مهلاً، انهض

312
00:21:09,903 --> 00:21:11,103
هل ستتخلى عن وجودك في المقدمة؟

313
00:21:14,103 --> 00:21:16,403
بئساً، تجربة أداء؟

314
00:21:17,472 --> 00:21:18,603
تجربة أداء؟

315
00:21:19,113 --> 00:21:22,212
لماذا عليَّ القيام بتجربة أداء
أمامهم؟ لماذا؟

316
00:21:23,712 --> 00:21:25,511
الوعد يبقى وعداً

317
00:21:25,512 --> 00:21:27,153
لذا لنتابع تدريباتنا مرة أخرى فقط

318
00:21:27,353 --> 00:21:28,482
ماذا لو أتدرب؟

319
00:21:28,922 --> 00:21:30,552
يجب أن تكون قادراً على العزف

320
00:21:30,553 --> 00:21:32,222
على آلة موسيقية على الأقل
لتصبح في المقدمة

321
00:21:32,823 --> 00:21:33,922
هل هذا ممكن؟

322
00:21:34,593 --> 00:21:38,492
يجب أن تستطيع الحفاظ على ثلاث
نغمات عالية على الأقل في الغناء

323
00:21:39,032 --> 00:21:41,962
هل يعقل القيام بكل هذا
التدريب خلال ثلاثة أيام فقط؟

324
00:21:42,262 --> 00:21:44,231
سيكون أسرع لو ولدت من جديد

325
00:21:44,232 --> 00:21:46,001
حتى لو ولدت من جديد
ستبقى ما أنت عليه الآن

326
00:21:46,002 --> 00:21:49,201
أو ربما ألد طفلاً في مكان ما
وأحضره إلى هنا

327
00:21:49,202 --> 00:21:51,442
سيحمل نفس الجينات الوراثية طبعاً

328
00:21:51,573 --> 00:21:53,512
ماذا لو حصلت على طفل
مثلك تماماً؟

329
00:21:53,613 --> 00:21:55,073
بئساً، هذا بارد

330
00:21:55,313 --> 00:21:57,913
- عجباً، من أين جاء هذا؟
- إنه بارد

331
00:21:58,543 --> 00:21:59,553
هل كان منك؟

332
00:22:00,653 --> 00:22:01,782
ماذا تفعل؟

333
00:22:02,153 --> 00:22:03,383
آسف

334
00:22:04,323 --> 00:22:07,691
اسمعوا، لمَ لا نجري تجربة
أداء لاختيار زملائنا؟

335
00:22:07,692 --> 00:22:09,363
هذا صحيح

336
00:22:09,593 --> 00:22:11,363
ماذا تقصد؟

337
00:22:11,462 --> 00:22:14,032
لا تنسوا أن الاحتفال
في الشهر القادم

338
00:22:16,202 --> 00:22:17,502
- (ما جو)
- نعم؟

339
00:22:18,133 --> 00:22:19,903
- لا تمنعني
- ماذا؟

340
00:22:20,133 --> 00:22:21,432
سوف ألد من جديد

341
00:22:22,272 --> 00:22:23,903
مهلاً

342
00:22:24,803 --> 00:22:25,813
انتظر

343
00:22:27,512 --> 00:22:28,512
(يي تشان)

344
00:22:29,682 --> 00:22:30,712
(يي تشان)

345
00:22:37,682 --> 00:22:39,053
لا

346
00:22:54,702 --> 00:22:55,903
سوف أعلمك

347
00:22:57,143 --> 00:22:58,172
ماذا ستعلمني؟

348
00:22:58,242 --> 00:23:00,073
أي شيء مهما كان

349
00:23:01,073 --> 00:23:02,282
أي شيء بحاجة له

350
00:23:05,313 --> 00:23:06,583
"سونغ مون إنكلش"

351
00:23:07,613 --> 00:23:08,682
ما هذه؟

352
00:23:09,353 --> 00:23:10,452
أهذه أول حفلة عيد ميلاد لي؟

353
00:23:10,682 --> 00:23:11,853
هل عليَّ اختيار واحدة من هذه؟

354
00:23:11,952 --> 00:23:15,053
مهما كان اختيارك
يجب أن تقوم بالأخرى

355
00:23:16,992 --> 00:23:18,893
كما تعلم...

356
00:23:19,232 --> 00:23:21,092
هل ستموت أو يحصل لك مكروه...

357
00:23:21,093 --> 00:23:23,333
لو شرحت لي ما يدور في رأسك
حتى أقوم بالبدء؟

358
00:23:24,833 --> 00:23:25,932
(يي تشان)

359
00:23:27,073 --> 00:23:28,903
هل تريد أن تكون في المقدمة بشدة؟

360
00:23:31,272 --> 00:23:33,373
لقد رأيتني أتقيأ الدم
في (الكايروكي) سابقاً، صحيح؟

361
00:23:33,613 --> 00:23:34,712
لماذا فعلت هذا برأيك؟

362
00:23:35,682 --> 00:23:38,843
حسناً، فهمت سأساعدك إذاً

363
00:23:39,482 --> 00:23:40,852
سأنشئ فرقة معك

364
00:23:40,853 --> 00:23:42,681
سأعلمك على عزف القيثارة
سأفعل أي شيء من أجلك

365
00:23:42,682 --> 00:23:44,553
- وفي المقابل أنت...
- ماذا؟

366
00:23:44,952 --> 00:23:45,992
تذهب إلى الجامعة

367
00:23:47,022 --> 00:23:48,922
لماذا تتحدث عن الجامعة
فجأة ومن دون سبب؟

368
00:23:49,123 --> 00:23:50,761
أخبرتك أنني سأعمل واكسب
المال حين أتخرج

369
00:23:50,762 --> 00:23:52,022
هذه أمنية جدتك

370
00:23:57,962 --> 00:23:59,602
ما هذه؟

371
00:23:59,603 --> 00:24:01,803
هذا مبلغ قليل

372
00:24:01,833 --> 00:24:05,272
لا، أنا ممتن لأنكِ سمحتِ لي
بالعيش هنا

373
00:24:05,343 --> 00:24:07,543
قلت لك إنه مبلغ قليل

374
00:24:08,942 --> 00:24:11,143
هذا ليس لتدريس حفيدي
إنه مبلغ قليل

375
00:24:11,442 --> 00:24:12,653
لا

376
00:24:12,813 --> 00:24:15,782
اعتبره كتقديم عرض مني فقط وخذه

377
00:24:16,282 --> 00:24:19,022
(يي تشان) هو حلمي

378
00:24:19,353 --> 00:24:21,793
وهذا مجرد تقديم شيء
ليساعد في تحقيق حلمي

379
00:24:26,932 --> 00:24:30,303
هناك أمور عائلية لا يمكنني البوح بها

380
00:24:30,633 --> 00:24:34,333
(سو يي تشان) نشأ من دون
أن يعرف معنى الحب العائلي

381
00:24:35,432 --> 00:24:37,502
حصل على درجات عالية جداً

382
00:24:37,573 --> 00:24:38,803
ولكن بسببي أنا...

383
00:24:39,313 --> 00:24:42,543
لا بد أنه فكر أن هذه المرأة العجوز
قامت بالمكافحة

384
00:24:43,043 --> 00:24:46,782
لذا استمر في قول أنه ليس
مهتماً بالدراسة

385
00:24:46,952 --> 00:24:48,682
وأنه سيحصل على المال

386
00:24:48,883 --> 00:24:50,553
لأنه سيكون أفضل حالاً بالمال

387
00:24:51,522 --> 00:24:54,293
يعتقد أن ذلك يجعله حفيد مهذب

388
00:24:57,192 --> 00:24:59,792
قمت بإدارة دار الضيافة لمدة طويلة

389
00:24:59,793 --> 00:25:02,633
حضرت الطعام وغسلت ملابس
الكثير من طلاب الجامعة

390
00:25:03,432 --> 00:25:06,803
كنت أرتدي جميع قبعات تخرجهم
على رأسي في يوم التخرج

391
00:25:08,732 --> 00:25:10,172
ولكن...

392
00:25:11,472 --> 00:25:14,172
أنا لا أحلم أحلاماً كبيرة

393
00:25:15,143 --> 00:25:18,313
أريد فقط رؤية حفيدي بقبعة التخرج

394
00:25:19,653 --> 00:25:21,212
هذا كل ما أتمناه

395
00:25:23,252 --> 00:25:24,583
هل تظن أن حلمي سيتحقق؟

396
00:25:31,022 --> 00:25:34,893
ولكن قبولي في الجامعة لا يقتصر
على رغبتي فيها فقط

397
00:25:35,833 --> 00:25:37,163
سوف أقوم بتدريسك

398
00:25:38,803 --> 00:25:40,573
ستذهب إلى لجامعة
إن بدأت في العمل من الآن

399
00:25:42,133 --> 00:25:44,242
لماذا تريد فعل ذلك؟

400
00:25:45,373 --> 00:25:47,672
مهلاً، يمكنك المحاولة على الأقل

401
00:25:52,343 --> 00:25:54,012
كان ينتابني الفضول دائماً

402
00:25:54,883 --> 00:25:56,682
لماذا تتعامل معي بكل هذا اللطف؟

403
00:25:57,853 --> 00:25:59,593
- ماذا؟
- هل أنا مخطئ؟

404
00:25:59,823 --> 00:26:02,522
لقد ساعدتني حتى عندما كنت
أمقت نفسي أمام (سي جيونغ)

405
00:26:02,692 --> 00:26:04,022
لقد أنقذت حياتي

406
00:26:04,222 --> 00:26:05,962
وقلت أنك ستؤسس فرقة لي

407
00:26:06,563 --> 00:26:09,202
وتريد أن تعلمني على القيثارة
وتدرسني

408
00:26:10,833 --> 00:26:12,633
هل تفعل كل هذا لأنك لا تريد
أن نطردك؟

409
00:26:14,472 --> 00:26:15,472
لا

410
00:26:15,473 --> 00:26:17,873
ماذا إذاً؟ هل تريد أن تبيعني شيء ما؟

411
00:26:20,573 --> 00:26:22,942
في حياتك السابقة، قمت بإنفادي
عدة مرات

412
00:26:24,982 --> 00:26:26,012
أنا؟

413
00:26:29,053 --> 00:26:30,222
نعم أنت

414
00:26:36,722 --> 00:26:37,863
وسط الحريق

415
00:26:53,043 --> 00:26:54,143
في الماء

416
00:26:55,672 --> 00:26:56,742
و...

417
00:27:00,083 --> 00:27:01,083
افتح كتابك

418
00:27:02,452 --> 00:27:04,823
الآن؟ هكذا فجأة؟

419
00:27:10,722 --> 00:27:12,163
اليوم هو يومنا الأول معاً

420
00:27:13,363 --> 00:27:15,903
لا، أرجوك جدتي

421
00:27:18,103 --> 00:27:20,432
جدتي ساعديني

422
00:27:21,403 --> 00:27:22,672
اقرأ كتابك

423
00:27:25,643 --> 00:27:26,671
أنت تضربني مجدداً

424
00:27:26,672 --> 00:27:28,442
أنا أحب الفتيات

425
00:27:34,113 --> 00:27:35,113
انظر لهذا

426
00:27:35,114 --> 00:27:37,482
مهلاً، ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

427
00:27:38,383 --> 00:27:40,053
- ما الأمر؟
- تعال إلى هنا

428
00:27:42,153 --> 00:27:45,421
- انظر
- "لدي حلم، وهو..."

429
00:27:45,422 --> 00:27:46,962
"يوم واحد، وهو..."

430
00:27:47,333 --> 00:27:49,201
- "أمة"
- "أمة"

431
00:27:49,202 --> 00:27:52,731
"سوف تنهض، وتعيش..."

432
00:27:52,732 --> 00:27:54,502
ولكن لماذا هذه الكلمة "تلك"
موجودة هنا

433
00:27:54,772 --> 00:27:56,702
لم تتعلم الضمائر المتصلة بعد؟

434
00:27:57,103 --> 00:27:58,442
ماذا؟ هل الضمائر
على قرابة ببعضهم؟

435
00:28:01,972 --> 00:28:04,511
لماذا تبكين يا سيدة (جو)؟

436
00:28:04,512 --> 00:28:07,382
سيدة (جو) لو نظر إليكِ أحد سيظن
أن (يي تشان) قد التحق بالجامعة الوطنية

437
00:28:07,383 --> 00:28:09,082
لن يواجه مشكلة إن أصبح
قاضي أو مدعي عام

438
00:28:09,083 --> 00:28:11,553
سيدة (جو)، أخبرتكِ أنه لا داعي
لتقلقي حيال (يي تشان)

439
00:28:27,303 --> 00:28:29,172
"مرحباً، أنا في (نيويورك) الآن"

440
00:28:29,803 --> 00:28:31,442
"هل اشتقتِ إلي، ولو قليلاً؟"

441
00:28:32,043 --> 00:28:34,112
"شعرت بالحزن قليلاً
لأنكِ لم تأتِ إلى المطار"

442
00:28:34,113 --> 00:28:35,843
"ولكن يجب أن أتفهم ذلك
بطبيعتي اللطيفة"

443
00:28:36,813 --> 00:28:39,353
"سأكتب لكِ عندما أنهي ترتيب أشيائي"

444
00:28:39,482 --> 00:28:40,913
"أردت إعلامكِ فقط أنني بخير"

445
00:28:41,653 --> 00:28:43,853
"والآن صار عنواني بحوزتك
يمكنكِ مراسلتي في وقت لاحق"

446
00:28:44,182 --> 00:28:45,222
"المرسل (سي جيونغ)"

447
00:28:51,823 --> 00:28:52,863
"ملاحظة"

448
00:28:53,532 --> 00:28:56,133
"يجب إعلام كل من في المدرسة الآن
أنني غادرت لأتعلم خارج البلاد"

449
00:28:56,702 --> 00:28:57,863
"لا داعي لرؤية سعادتهم..."

450
00:28:58,363 --> 00:29:00,432
"لانخفاض عدد المنافسين لهم
برحيلي عنهم"

451
00:29:02,002 --> 00:29:05,303
"أتساءل إن كان هناك
من يحزن فعلاً على فراقي"

452
00:29:10,742 --> 00:29:12,982
"الاحتفال الثقافي الثاني في (هانغداي)"

453
00:29:16,653 --> 00:29:19,492
"قم ببيع وشراء كتب مستعملة"

454
00:29:44,782 --> 00:29:45,782
عجباً

455
00:30:15,472 --> 00:30:16,512
"يدي اليسار موجودة..."

456
00:30:18,512 --> 00:30:19,553
"لتقوم بمساعدتي فقط"

457
00:31:29,212 --> 00:31:31,482
ماذا؟ ألن تدخل وتخرج
من الباب في ذات الوقت؟

458
00:31:32,653 --> 00:31:34,292
أنا أعتذر عن ذاك اليوم

459
00:31:34,293 --> 00:31:35,522
اليوم، أنوي شراء الكتب

460
00:31:39,532 --> 00:31:40,692
- مهلاً
- أهلاً

461
00:31:41,093 --> 00:31:42,632
كنت على وشك الذهاب
إلى دار الضيافة

462
00:31:42,633 --> 00:31:43,701
من أين أنت؟

463
00:31:43,702 --> 00:31:45,802
كنت في متجر الكتب لأشتري
الكتب لـ (يي تشان)، وأنت؟

464
00:31:45,803 --> 00:31:47,132
كنت في متجر الطعام السريع هناك...

465
00:31:47,133 --> 00:31:48,573
للالتقاء بلجنة تحضير الاحتفال

466
00:31:48,903 --> 00:31:51,702
بعد الضغط عليهم
والقيام بالكثير من الضغوط

467
00:31:51,942 --> 00:31:54,372
تمكنت من الحصول
على المركز الأخير في الاحتفال

468
00:31:54,373 --> 00:31:56,981
يا للروعة، تقصد أننا سنؤدي
العرض الختامي؟

469
00:31:56,982 --> 00:31:58,442
هذا صحيح

470
00:31:58,843 --> 00:32:00,912
ألا ينتابك شعور أننا سنقوم بعرض مذهل؟

471
00:32:00,913 --> 00:32:02,782
عجباً يا له من خبر مفرح

472
00:32:04,022 --> 00:32:06,122
- هل سمعتم الشائعة يا فتيات؟
- ما هي؟

473
00:32:06,123 --> 00:32:07,292
عن العضو الجديد...

474
00:32:07,293 --> 00:32:09,093
في فرقة (بيكوانغ) للثانوية
الذي ظهر فجأة

475
00:32:09,222 --> 00:32:11,662
إنه عازف قيثارة جديد
قام بتعيينه (ها يي تشان)

476
00:32:11,663 --> 00:32:13,162
سمعت أنه كان موهوباً جداً

477
00:32:13,163 --> 00:32:14,593
نعم، سمعت هذا أيضاً

478
00:32:14,762 --> 00:32:16,602
سمعت أنه أنقذ الفرقة من إقصائها

479
00:32:16,603 --> 00:32:19,132
وأبعد كل منافسيه عن الساحة
بمهاراته في عزف القيثارة

480
00:32:19,133 --> 00:32:21,172
علاوة على أنه عازف "جيتار" موهوب...

481
00:32:21,373 --> 00:32:23,542
هو وسيم جداً أيضاً

482
00:32:23,543 --> 00:32:25,302
- حقاً؟
- دعونا نذهب لنراه في الاحتفال

483
00:32:25,303 --> 00:32:26,573
- نعم
- نعم، لنذهب

484
00:32:27,272 --> 00:32:28,912
(ها يي تشان) رجل محظوظ جداً

485
00:32:28,913 --> 00:32:31,212
لعثوره على رجل جديد موهوب
واستطاع إنقاذ الفرقة

486
00:32:31,942 --> 00:32:32,951
ما الفائدة؟

487
00:32:32,952 --> 00:32:34,481
(سي جيونغ) ليست هنا
ذهبت لتدرس خارجاً

488
00:32:34,482 --> 00:32:36,152
لن تكون هنا لتشاهد أداءه

489
00:32:36,153 --> 00:32:37,252
إنه يضيع وقته

490
00:32:37,383 --> 00:32:38,452
هذا صحيح

491
00:32:40,153 --> 00:32:41,323
بئساً، أشعر بالجوع

492
00:32:41,992 --> 00:32:43,093
"دار الضيافة (سنيل)"

493
00:32:44,422 --> 00:32:46,191
لو علم أنها تركت البلاد
لتدرس خارجاً

494
00:32:46,192 --> 00:32:47,333
ستصيبه الصدمة، صحيح؟

495
00:32:47,593 --> 00:32:49,063
نعم، بالتأكيد

496
00:32:49,432 --> 00:32:50,701
سيدمر كلياً

497
00:32:50,702 --> 00:32:52,432
- وماذا عن الفرقة إذاً؟
- لن يهتم بأمرها

498
00:32:52,932 --> 00:32:54,903
(سي جيونغ) هي السبب
في تأسيسه لهذه الفرقة

499
00:32:56,272 --> 00:32:58,672
ولكن يمكننا القول أن الفرقة
اكتملت وأخيراً

500
00:32:58,942 --> 00:33:01,471
عملت بجهد كبير للحصول على
مكان في الأداء الختامي

501
00:33:01,472 --> 00:33:03,883
وبعد جهد كبير وافق أخيراً
على إكمال دراسته

502
00:33:04,682 --> 00:33:05,741
لو تراجعنا عن القرار

503
00:33:05,742 --> 00:33:08,012
سيقوم بقتلي رئيس لجنة تحضير الاحتفال

504
00:33:08,813 --> 00:33:13,393
ولكن هل سنضيع كل مجهود (يي تشان)؟

505
00:33:15,692 --> 00:33:16,792
لا

506
00:33:16,793 --> 00:33:17,823
- لن نخبره
- لن نخبره

507
00:33:32,103 --> 00:33:34,113
ما هذا؟ ألا يمكنكم طرق الباب؟

508
00:33:34,373 --> 00:33:35,543
ألا ترون أنني أدرس؟

509
00:33:36,172 --> 00:33:38,143
أعتذر

510
00:33:42,583 --> 00:33:43,853
- (ما جو)
- نعم؟

511
00:33:43,952 --> 00:33:45,021
لماذا أنت هنا مجدداً؟

512
00:33:45,022 --> 00:33:48,421
أنا هنا من أجل "النودلز" الحار
الذي تشتهر به جدتك

513
00:33:48,422 --> 00:33:50,492
لمَ تظن أنه يمكنك تناول "النودلز"
هنا متى شئت؟

514
00:33:50,992 --> 00:33:53,461
جدتي، لا تعدي "النودلز" له

515
00:33:53,462 --> 00:33:56,462
لا يا جدتي أريد ضعف الكمية

516
00:33:58,232 --> 00:33:59,232
ضعف الكمية؟

517
00:34:01,032 --> 00:34:02,103
تفضل

518
00:34:03,672 --> 00:34:04,742
قمت بحل واجبي

519
00:34:13,913 --> 00:34:16,582
يا للروعة قمت بحل كل شيء فعلاً

520
00:34:16,583 --> 00:34:17,952
أعطني جائزتي مثلما وعدت

521
00:34:22,193 --> 00:34:23,193
أحسنت عملاً

522
00:34:24,393 --> 00:34:26,023
- ما هذا؟
- طلبت مني جائزة

523
00:34:26,693 --> 00:34:27,931
وها هي كلماتي الجميلة

524
00:34:27,932 --> 00:34:29,862
مهلاً، هل تظنني كلب؟

525
00:34:30,103 --> 00:34:32,062
أنهيت وظيفتي

526
00:34:32,063 --> 00:34:34,272
لذا علمني كيف أعزف على القيثارة

527
00:34:34,273 --> 00:34:36,241
تعالوا وتناولوا "النودلز" يا شباب

528
00:34:36,242 --> 00:34:37,773
تقول "نودلز" هيّا نذهب

529
00:34:38,242 --> 00:34:41,071
"نودلز"، كم أحب "النودلز" بكميات
كبيرة مثل الولائم

530
00:34:41,072 --> 00:34:42,572
"دار الضيافة (سنيل)"

531
00:34:42,983 --> 00:34:45,841
طهوت الكثير من "النودلز"
لذا تناولوا ما شئتما

532
00:34:45,842 --> 00:34:47,082
- حسناً
- حسناً

533
00:34:47,083 --> 00:34:48,983
تناول طعامك أيها المعلم

534
00:34:49,583 --> 00:34:52,682
لا بد أنك شعرت بالتوتر
بسبب تدريس هذا الغبي

535
00:34:53,822 --> 00:34:55,353
جدتي، حفيدك موجود هنا

536
00:34:57,193 --> 00:34:59,193
أنا حفيدها

537
00:35:03,503 --> 00:35:04,563
تفضل

538
00:35:05,833 --> 00:35:06,901
- هل لي بالمزيد؟
- شكراً

539
00:35:06,902 --> 00:35:08,373
- بالتأكيد
- مرحباً يا (يي تشان)

540
00:35:09,373 --> 00:35:10,802
هل أنت متيقن ...

541
00:35:11,273 --> 00:35:13,242
أن (تشوي سي جيونغ) ستحضر الحفل؟

542
00:35:14,413 --> 00:35:15,472
نعم، بالتأكيد

543
00:35:15,742 --> 00:35:18,043
إن قمت بالتحضير جيداً
ستأتي لمشاهدة العرض بالتأكيد

544
00:35:18,583 --> 00:35:19,652
حقاً؟

545
00:35:20,552 --> 00:35:23,722
إذاً سأحضر كل من في قسمي

546
00:35:24,152 --> 00:35:25,721
سمعت أنها جميلة جداً

547
00:35:25,722 --> 00:35:27,793
- مهلاً، أنا ذاهب أيضاً
- وأنا أيضاً

548
00:35:31,592 --> 00:35:34,233
لقد اشتقت لها كثيراً الآن
لأنكم ذكرتموها

549
00:35:35,032 --> 00:35:36,631
هل أذهب إلى رؤيتها سراً؟

550
00:35:36,632 --> 00:35:37,663
- لا
- لا

551
00:35:38,233 --> 00:35:40,502
بئساً، هذا مقرف
ما الذي فعلتموه يا رفاق؟

552
00:35:40,503 --> 00:35:42,902
هل كان عليكم رمي "النودلز"
من أفواهكم بهذا الشكل؟

553
00:35:43,072 --> 00:35:45,401
لقد وعدتني ألا تراها حتى يوم الاحتفال

554
00:35:45,402 --> 00:35:47,071
الرجال يحافظون على كلمتهم
وأنت تعرف هذا

555
00:35:47,072 --> 00:35:48,272
هذا صحيح أيها الفاشل

556
00:35:48,273 --> 00:35:50,082
إن أردت مواعدتها
يجب أن تكون صعب المنال

557
00:35:50,083 --> 00:35:51,812
قم بالتقرب منها مثل الحصان الأسود

558
00:35:51,813 --> 00:35:53,182
لتعجب (سي جيونغ) بك

559
00:35:53,813 --> 00:35:54,882
مثل الحصان الأسود

560
00:35:58,023 --> 00:35:59,382
لديهم وجهة نظر منطقية صحيح؟

561
00:35:59,992 --> 00:36:01,922
حسناً، نعم أعتقد هذا

562
00:36:01,923 --> 00:36:03,092
- نعم
- بالتأكيد

563
00:36:05,092 --> 00:36:06,293
يمكنك القيام بهذا يا (يي تشان)

564
00:36:07,592 --> 00:36:09,032
تمالك نفسك حتى يوم الاحتفال فقط

565
00:36:15,333 --> 00:36:17,002
- تفضل، تناول بعضاً منه
- لا بأس، إنه ملكك

566
00:36:17,003 --> 00:36:18,202
أنا آسف يا أبي

567
00:36:19,072 --> 00:36:20,612
هي سافرت للدراسة خارجاً

568
00:36:21,173 --> 00:36:22,313
و...

569
00:36:22,373 --> 00:36:25,643
انتقلت للعيش في (الولايات المتحدة)
في الصف الحادي عشر...

570
00:36:25,983 --> 00:36:27,682
حتى سمعت عن خبر وفاته

571
00:36:28,313 --> 00:36:29,923
ولن تعود أبداً

572
00:37:17,262 --> 00:37:18,361
شكراً

573
00:37:18,362 --> 00:37:20,602
نسيت إحضار المفتاح
من (الولايات المتحدة)

574
00:37:20,603 --> 00:37:22,802
من حسن حظك
لم أرغب بالخروج باكراً اليوم

575
00:37:23,972 --> 00:37:26,672
لكنكِ غادرتِ منذ بضعة أيام

576
00:37:26,673 --> 00:37:28,112
فلماذا عدتِ فجأة؟

577
00:37:30,483 --> 00:37:33,253
أتيت لعدة أيام فقط
لأهتم بأمر مستعجل فقط

578
00:37:33,353 --> 00:37:34,382
فهمت

579
00:37:52,963 --> 00:37:54,202
أنا آسفة يا أمي

580
00:37:56,233 --> 00:37:58,742
لن أستطيع أن أكون الفتاة
التي لطالما حلمتِ بها

581
00:38:04,242 --> 00:38:05,282
أنا آسفة

582
00:38:06,713 --> 00:38:07,952
أنا حقاً آسفة

583
00:38:11,083 --> 00:38:12,523
في الحقيقة...

584
00:38:17,293 --> 00:38:18,722
أنا لست آسفة أبداً

585
00:38:22,693 --> 00:38:23,862
ينتابني شعور سيئاً

586
00:38:24,362 --> 00:38:25,432
ذاك الحلم...

587
00:38:26,132 --> 00:38:27,458
لدي شعور بأن أمراً سيئاً سوف يحدث

588
00:38:53,632 --> 00:38:54,762
لماذا ما زلت مستيقظاً؟

589
00:38:55,233 --> 00:38:57,131
سأجري الاختبار غداً
لأكون في الصف الأمامي

590
00:38:57,132 --> 00:38:58,163
لذا يجب أن أتمرن

591
00:39:00,273 --> 00:39:01,432
بئساً

592
00:39:06,242 --> 00:39:08,643
لا يمكنك حشر نفسك مع الآلات
الموسيقية في الليلة التي تسبقه

593
00:39:14,552 --> 00:39:16,052
لمَ لا تتمرن على الغناء بدلاً منها؟

594
00:39:16,083 --> 00:39:19,123
يجب أن أبذل قصارى جهدي
لأحافظ على وعدي

595
00:39:20,253 --> 00:39:21,452
في الواقع...

596
00:39:21,853 --> 00:39:23,051
أنا أفعل كل ما قلته لي

597
00:39:23,052 --> 00:39:24,423
فما مشكلتي؟

598
00:39:24,663 --> 00:39:25,822
هذا يبدو غريباً

599
00:39:27,262 --> 00:39:28,262
أعطني إياها

600
00:39:29,663 --> 00:39:31,132
بئساً أنا أشعر بالإحباط

601
00:39:35,972 --> 00:39:39,842
لم نستعملها لمدة لهذا امتلأت
الرطوبة بداخل الخشب

602
00:39:50,952 --> 00:39:52,052
بئساً

603
00:39:53,293 --> 00:39:55,023
ماذا أفعل لأكون بمستواك؟

604
00:39:55,222 --> 00:39:56,862
تعلم كيف تتحدث إلى القيثارة

605
00:39:57,463 --> 00:39:58,463
"أتحدث إلى القيثارة؟"

606
00:39:59,163 --> 00:40:00,193
راقبني

607
00:40:05,862 --> 00:40:07,503
إن تحدثت من قلبك

608
00:40:13,103 --> 00:40:14,512
سوف تقوم بإجابتك من القلب أيضاً

609
00:40:17,012 --> 00:40:18,782
تحدث بلطف

610
00:40:22,483 --> 00:40:23,782
وسوف ترد عليك بلطف

611
00:40:25,353 --> 00:40:26,693
وإن شعرت بالغضب

612
00:40:36,233 --> 00:40:37,632
ستشعر القيثارة بالغضب أيضاً

613
00:40:42,003 --> 00:40:43,273
إن كنت متحمساً

614
00:40:46,572 --> 00:40:47,812
ستعطيك القيثارة حماساً

615
00:40:47,813 --> 00:40:49,713
عجباً، كان هذا أداء مذهل

616
00:40:50,282 --> 00:40:51,782
يا للروعة كم هذا مذهل

617
00:40:52,112 --> 00:40:54,713
تحدثها باستخدام أصابعك
وتكلمك بالعزف

618
00:40:55,012 --> 00:40:56,483
يمكنك القول أنها لغة الإشارة

619
00:40:58,583 --> 00:40:59,682
لغة الإشارة؟ وما هذه؟

620
00:41:02,893 --> 00:41:04,222
إنها شبيهة بلغة الإشارة للصم

621
00:41:04,623 --> 00:41:06,623
هذا تشبيه رائع

622
00:41:08,663 --> 00:41:09,862
عجباً

623
00:41:12,463 --> 00:41:14,502
لا تهم الطريقة

624
00:41:14,503 --> 00:41:16,103
ما يهم هو مدى صدقك

625
00:41:18,202 --> 00:41:21,472
إن أحس المستمعين بشعورك وصدقك

626
00:41:21,913 --> 00:41:23,882
فلتعلم أنك تؤلف موسيقى عظيمة

627
00:41:24,413 --> 00:41:25,443
حاضر سيدي

628
00:42:01,782 --> 00:42:05,022
"دار الضيافة (سنيل)"

629
00:42:05,023 --> 00:42:07,622
سيدة (جو)، هل بإمكاننا تناول
المزيد من فطائر البيض

630
00:42:07,623 --> 00:42:09,991
نعم، تفضل

631
00:42:09,992 --> 00:42:11,023
تفضل

632
00:42:12,722 --> 00:42:13,862
شكراً لكِ

633
00:42:24,443 --> 00:42:25,603
ماذا يحدث هنا؟

634
00:42:28,072 --> 00:42:30,443
إن شاهدكم أحد ما سيظن أنكم أخوة

635
00:42:42,322 --> 00:42:44,623
اسمع، قابلني عند محال
المثلجات بعد المدرسة

636
00:42:44,963 --> 00:42:46,123
محال المثلجات؟ لماذا؟

637
00:42:46,523 --> 00:42:48,262
طلبت مني أن أجد لك عملاً جزئياً

638
00:42:48,833 --> 00:42:49,992
هل وجدت لي عملاً؟

639
00:42:50,432 --> 00:42:52,531
سوف أقوم بإعلام المدير
لذا لا تتأخر

640
00:42:52,532 --> 00:42:54,432
حسناً، حظ موفق في تجربة الأداء

641
00:43:03,342 --> 00:43:04,382
ما هذا

642
00:43:04,813 --> 00:43:06,012
هذا تعبيري عن الحب

643
00:43:13,222 --> 00:43:14,821
- المزيد؟ نعم، هكذا
- مثل هذه؟

644
00:43:14,822 --> 00:43:17,662
- مرحباً يا رفاق
- وثب

645
00:43:17,663 --> 00:43:19,462
- سحب
- وثب

646
00:43:19,463 --> 00:43:21,693
مهلاً، أداء جيد

647
00:43:24,503 --> 00:43:25,532
يبدو كأنه فقد عقله

648
00:43:26,233 --> 00:43:28,472
كيف ما زال متزناً رغم سفر
(سي جيونغ) للدراسة خارجاً؟

649
00:43:28,902 --> 00:43:30,672
سمعت أنها غادرت من دون توديعه

650
00:43:30,673 --> 00:43:33,402
لا بد أنه فقد عقله كلياً
أتعلم هذا؟

651
00:43:34,512 --> 00:43:35,912
اسمع، لنجربها مرة أخرى

652
00:43:35,913 --> 00:43:39,983
- حسناً
- وثب

653
00:43:43,552 --> 00:43:44,722
ماذا قلت تواً؟

654
00:43:46,083 --> 00:43:47,123
من...

655
00:43:48,523 --> 00:43:49,592
ذهبت إلى أين؟

656
00:44:40,342 --> 00:44:41,342
انطلقي

657
00:44:42,813 --> 00:44:43,983
نعم

658
00:45:08,032 --> 00:45:09,103
بئساً، هذا قبيح جداً

659
00:45:29,652 --> 00:45:31,563
"الليلة البيضاء"

660
00:46:14,932 --> 00:46:18,143
أنا؟

661
00:46:27,253 --> 00:46:28,313
أنت تبحث عن قيثارة صحيح؟

662
00:46:28,913 --> 00:46:30,923
ما نوعها؟ عادية أم كهربائية؟

663
00:46:31,523 --> 00:46:33,423
- أم تقليدية؟
- عادية

664
00:46:33,893 --> 00:46:34,992
أي واحدة؟

665
00:46:35,322 --> 00:46:38,563
مغطاة مع سرج منخفض

666
00:46:38,822 --> 00:46:40,262
عملية ومجهزة على نحو تام

667
00:46:42,432 --> 00:46:43,463
لدي واحدة جيدة لك

668
00:46:43,563 --> 00:46:45,562
سأذهب إلى إحضارها الآن اعذرني لحظة

669
00:46:45,563 --> 00:46:46,862
انتظر، سيدي

670
00:46:47,333 --> 00:46:49,833
هل من الممكن لو ألقيت
عليها نظرة فقط اليوم؟

671
00:46:50,472 --> 00:46:52,003
اليوم هو يومي الأول في العمل الجزئي

672
00:46:53,842 --> 00:46:55,143
سوف آتي لشرائها قريباً

673
00:46:55,413 --> 00:46:56,472
بالتأكيد، لا مشكلة

674
00:46:57,612 --> 00:46:58,912
إنها لك صحيح؟

675
00:46:58,913 --> 00:47:01,512
لا، أريد إحضارها لأبي

676
00:47:02,452 --> 00:47:04,023
نحن في الفرقة نفسها

677
00:47:04,282 --> 00:47:07,022
يا للروعة، والدك رجل رائع

678
00:47:07,023 --> 00:47:08,552
فقد أنشأ فرقة مع ابنه

679
00:47:11,492 --> 00:47:13,362
- تصرف براحتك في المكان
- شكراً لك

680
00:47:23,132 --> 00:47:24,143
(تشوي سي جيونغ)

681
00:47:25,402 --> 00:47:27,713
- هذه، هذه هي
- إنها رائعة

682
00:47:28,598 --> 00:47:29,958
- انظر إلى هذا
- أهذا مسجل الأغاني؟

683
00:47:29,983 --> 00:47:31,633
- هذا رائع
- ثمنه خمسة دولارات فقط

684
00:47:31,658 --> 00:47:32,857
إنه يناسبكِ كثيراً

685
00:47:32,882 --> 00:47:34,639
- دولار واحد؟
- هل أنت جاد؟ ثمنه دولار فقط؟

686
00:47:34,666 --> 00:47:35,894
- هلا قمت بشرائه؟
- انتظري لحظة

687
00:47:35,919 --> 00:47:38,381
حسناً، وأخيراً عثرنا
على شخص يناسب هذا الحذاء

688
00:47:38,382 --> 00:47:39,551
آمل أن تستفيدي منهم كثيراً

689
00:47:39,552 --> 00:47:41,792
- هل أنتِ متأكدة أنهم جيدين؟
- نعم، بالتأكيد

690
00:47:41,793 --> 00:47:44,063
إن أردتِ التأكد، خذيهم إلى
المتجر واسألي

691
00:47:44,393 --> 00:47:45,922
أنتِ تبيعينهم بسعر رخيص جداً

692
00:47:45,923 --> 00:47:48,132
- آمل أن تبيعي الكثير من البضاعة
- شكراً لكِ، طاب نهارك

693
00:47:50,503 --> 00:47:51,833
هذا مربح جداً

694
00:47:52,302 --> 00:47:53,362
لنرى

695
00:47:57,342 --> 00:47:58,342
(تشوي سي جيونغ)

696
00:48:01,472 --> 00:48:03,443
- أنتِ (تشوي سي جيونغ)
- لا

697
00:48:08,213 --> 00:48:09,912
إنها أنتِ ألا تعرفين من أنا؟

698
00:48:09,913 --> 00:48:10,923
بئساً

699
00:48:11,382 --> 00:48:12,752
هل علي أن أعرف من تكون؟

700
00:48:12,753 --> 00:48:14,922
لا بأس لو لم تتذكريني

701
00:48:14,923 --> 00:48:17,221
ولكن يجب أن أعرف لماذا أنتِ هنا؟

702
00:48:17,222 --> 00:48:18,292
ألا ترى؟

703
00:48:18,293 --> 00:48:20,062
أقوم ببيع أغراضي
في سوق السلع المستعملة هذا

704
00:48:20,063 --> 00:48:21,909
هذا ليس سؤالي

705
00:48:21,934 --> 00:48:23,273
انتقلتِ إلى (أمريكا)
من دون توديعي

706
00:48:23,298 --> 00:48:24,531
ليس من المفترض أن تعودي

707
00:48:24,532 --> 00:48:26,131
لكنكِ عدتٍ والآن أنتِ هنا

708
00:48:26,132 --> 00:48:28,131
ماذا يحصل؟

709
00:48:28,132 --> 00:48:29,132
من قال...

710
00:48:29,402 --> 00:48:31,072
أنه لم يتوجب علي العودة؟

711
00:48:32,402 --> 00:48:33,442
ماذا؟

712
00:48:33,443 --> 00:48:35,143
هل هناك سبب لعدم عودتي؟

713
00:48:36,213 --> 00:48:37,213
لا

714
00:48:42,112 --> 00:48:43,313
هلا قلت أنك رياضي؟

715
00:48:43,413 --> 00:48:45,123
رياضي؟ لماذا؟

716
00:48:45,983 --> 00:48:47,322
كم من الوقت تستغرق لركض مئة متر؟

717
00:48:47,523 --> 00:48:48,821
عادةً أسمع هذا الكلام في الدراما

718
00:48:48,822 --> 00:48:50,563
مباشرة قبل أن يهربوا

719
00:48:50,923 --> 00:48:51,992
لقد حزرت

720
00:48:54,333 --> 00:48:55,463
وضبوا أشياؤكم بسرعة

721
00:48:57,333 --> 00:48:58,333
وضبوا أغراضكم

722
00:48:59,032 --> 00:49:01,402
- هل تعتقدين أن هذا سيجعلني أركض؟
- أنت مجبر على هذا

723
00:49:01,673 --> 00:49:03,673
لأنك تريد أن تعرف سبب
عودتي إلى (كوريا)

724
00:49:05,202 --> 00:49:06,372
قم بتوضيب كل شيء تراه هنا

725
00:49:06,373 --> 00:49:08,453
وقابلني في مطعم الوجبات السريعة
هناك بعد ثلاثين دقيقة

726
00:49:08,773 --> 00:49:09,773
يمكنك فعلها

727
00:49:09,774 --> 00:49:11,943
انتظري، بئساً

728
00:49:12,313 --> 00:49:13,342
أطلقوا

729
00:49:13,612 --> 00:49:14,782
مهلاً، ماذا يجب أن أفعل؟

730
00:49:16,152 --> 00:49:18,182
- يا للعجب
- نظف هذا بسرعة

731
00:49:21,393 --> 00:49:23,722
لا بد أن هذا الغبي (يي تشان)
يشعر بالتوتر الآن

732
00:49:24,193 --> 00:49:25,922
من يعلم؟ قد تحصل معجزات

733
00:49:25,923 --> 00:49:27,631
كفاك كلاماً تتحدث وكأنك مهووس

734
00:49:27,632 --> 00:49:29,732
لا يمكن أن تحصل معجزة
في ثلاثة أيام

735
00:49:29,733 --> 00:49:31,261
إذاً لماذا قلت أنك ستشاهد
تجربة أدائه؟

736
00:49:31,262 --> 00:49:32,262
هذا متعب

737
00:49:32,702 --> 00:49:34,732
لأننا بحاجة سبب

738
00:49:34,733 --> 00:49:37,873
هو مجرد حجة لطرد (يي تشان)
والبحث عن رجل جديد يقف في المقدمة

739
00:49:38,402 --> 00:49:40,972
يا لك من شاب ذكي

740
00:49:44,143 --> 00:49:45,143
ماذا؟

741
00:49:45,813 --> 00:49:47,853
من أين هذا الصوت؟
من يستطيع الغناء بهذه البراعة؟

742
00:49:50,413 --> 00:49:51,483
- غرفة الفرقة
- غرفة الفرقة

743
00:49:51,623 --> 00:49:52,681
لنذهب

744
00:49:52,682 --> 00:49:54,853
"لم أستطع مواجهتك"

745
00:49:58,393 --> 00:50:03,333
"بكيت كثيراً"

746
00:50:05,603 --> 00:50:10,302
"وغرقت في المطر"

747
00:50:12,972 --> 00:50:17,643
"البكاء تحت المطر"

748
00:50:20,813 --> 00:50:26,182
"أنتِ تحت المطر"

749
00:50:27,552 --> 00:50:32,523
"أتخيل صورة غير واضحة لكِ"

750
00:50:34,592 --> 00:50:39,333
"كلماتنا الأخيرة"

751
00:50:42,032 --> 00:50:46,342
"وكلماتكِ الأخيرة"

752
00:50:51,413 --> 00:50:56,882
"أنا أحبكِ"

753
00:50:58,483 --> 00:51:05,623
"أنا أحبكِ"

754
00:51:05,822 --> 00:51:13,432
"أنا أحبكِ"

755
00:51:22,373 --> 00:51:24,133
- نجحت في تجربة الأداء
- نجحت في تجربة الأداء

756
00:51:33,253 --> 00:51:35,591
شكراً

757
00:51:35,592 --> 00:51:37,023
أحضرت كل شيء صحيح؟

758
00:51:37,992 --> 00:51:39,762
أخبريني لماذا عدتِ إلى (كوريا)

759
00:51:43,532 --> 00:51:45,702
عدت لأنني...

760
00:51:48,632 --> 00:51:50,531
حجزت في الطيارة إلى (كوريا)

761
00:51:50,532 --> 00:51:52,173
- ماذا؟
- هل أنت سعيد، سأذهب، إلى اللقاء

762
00:51:53,402 --> 00:51:55,942
لم تعجبيني منذ البداية
ولكنني أكتشف أنك الأسوأ

763
00:51:55,943 --> 00:51:57,881
ألا تشعرين بالسوء حيال
(يي تشان) أبداً؟

764
00:51:57,882 --> 00:51:59,281
أنتِ سبب إنشائه للفرقة

765
00:51:59,282 --> 00:52:01,612
وهو يتدرب ليلاً نهاراً بسببك

766
00:52:01,682 --> 00:52:03,612
كيف استطعتِ الرحيل
من دون أن تقولي كلمة؟

767
00:52:04,052 --> 00:52:05,982
هل استمتعتِ بإظهاره بمظهر الأحمق؟

768
00:52:05,983 --> 00:52:07,492
هل تشعرين بحال أفضل مع نفسكِ الآن؟

769
00:52:08,353 --> 00:52:09,393
أنت محق

770
00:52:10,123 --> 00:52:11,362
أنا مخطئة

771
00:52:14,862 --> 00:52:17,402
تعال، سأشتري لك عصيراً بارداً

772
00:52:22,202 --> 00:52:23,233
بئساً

773
00:52:23,802 --> 00:52:26,471
ما كان ينبغي أن تعطيه آمالاً كبيرة
منذ البداية حتى لا تعذبيه

774
00:52:26,472 --> 00:52:27,511
بخصوص دراستكِ في الخارج

775
00:52:27,512 --> 00:52:29,511
كان ينبغي أن تقولي الحقيقة
له وتدعيه يستسلم

776
00:52:29,512 --> 00:52:30,712
حتى لو تظنين أنه شخص سهل

777
00:52:30,713 --> 00:52:32,143
وجب أن تحترميه على أقل تقدير

778
00:52:32,242 --> 00:52:34,512
- هل أنا مخطئ؟
- أنت محق

779
00:52:34,652 --> 00:52:37,082
عجباً، كم هو لئيم

780
00:52:37,083 --> 00:52:38,123
ماذا؟

781
00:52:39,882 --> 00:52:41,091
أنا أتحدث عنكِ الآن

782
00:52:41,092 --> 00:52:42,123
بالضبط

783
00:52:42,253 --> 00:52:44,923
أشعر بالسوء لما قلته لي تواً

784
00:52:45,963 --> 00:52:48,292
يجب أن أقابل (يي تشان)

785
00:52:48,293 --> 00:52:49,492
- وأعتذر منه على نحو شخصي
- لا

786
00:52:50,492 --> 00:52:52,163
لا تظهري أمام (يي تشان)
مرة أخرى أبداً

787
00:52:54,932 --> 00:52:56,072
إذاً هناك أمر تخفيه

788
00:52:57,103 --> 00:52:58,143
ماذا تقصدين؟

789
00:52:58,802 --> 00:53:00,602
السبب بأنه لماذا يجب ألا أعود

790
00:53:00,603 --> 00:53:02,241
والسبب بأنه يجب ألا أن أقابل (يي تشان)

791
00:53:02,242 --> 00:53:03,313
مهما يكن

792
00:53:03,373 --> 00:53:05,042
حافظي على وعدك إنه دوركِ الآن

793
00:53:05,043 --> 00:53:07,112
أخبريني، لماذا عدتِ؟

794
00:53:08,083 --> 00:53:09,753
هل أنت متيقن أنك تستطيع تحمل الجواب؟

795
00:53:09,882 --> 00:53:11,821
قصتي غير منطقية أبداً

796
00:53:11,822 --> 00:53:13,083
سيصعب عليك تصديقها

797
00:53:14,452 --> 00:53:15,952
لن تكون خيالية أكثر من قصتي

798
00:53:17,253 --> 00:53:18,623
يمكنني تقبلها تحدثي

799
00:53:19,722 --> 00:53:20,762
عدت لأموت

800
00:53:21,693 --> 00:53:24,262
عقب وصولي إلى (الولايات المتحدة)
اكتشفت أن أبي مع امرأة أخرى

801
00:53:24,603 --> 00:53:26,931
أمي الآن تشبه القنبلة الموقوتة
وهي على وشك الانفجار

802
00:53:26,932 --> 00:53:29,333
وقريباً جداً ستبدأ بالشرب

803
00:53:29,472 --> 00:53:31,801
وعلى نحو طبيعي ستتعلق بي أكثر

804
00:53:31,802 --> 00:53:33,742
وسيتوجب عليَّ العيش وكأنني دميتها

805
00:53:34,543 --> 00:53:35,873
لذا هربت وعدت إلى هنا

806
00:53:36,543 --> 00:53:37,583
لأموت

807
00:53:38,342 --> 00:53:39,413
لأنهي كل هذه الضجة

808
00:53:40,143 --> 00:53:41,782
- أنا فقط...
- ولكن...

809
00:53:43,282 --> 00:53:44,652
حصل ما هو غير متوقع

810
00:53:44,923 --> 00:53:46,052
شيء مثير للاهتمام

811
00:53:47,853 --> 00:53:50,123
لذا أنا أتشاور مع نفسي إن كنت
سأعيش لبضعة أيام أخرى وأرى

812
00:53:52,492 --> 00:53:55,733
لذا لا تخبر أحداً أنك رأيتني

813
00:53:56,163 --> 00:53:57,193
ما لم تكن تريد أن تموت

814
00:54:13,543 --> 00:54:14,652
أنا آسف

815
00:54:21,052 --> 00:54:22,353
أنا هنا

816
00:54:24,463 --> 00:54:25,692
يا للعجب

817
00:54:25,693 --> 00:54:28,532
كنت دائماً مبتهجاً
لماذا تبدو عابساً اليوم؟

818
00:54:28,833 --> 00:54:30,963
ألا تتلاعب بذكريات الحب الخاصة
بالفتيات بعد الآن؟

819
00:54:32,733 --> 00:54:34,832
الفتاة التي أحبها رحلت

820
00:54:34,833 --> 00:54:37,502
صحيح، تلك الفتاة

821
00:54:37,503 --> 00:54:39,873
الفتاة التي غادرت تواً

822
00:54:40,043 --> 00:54:42,512
هي التي تركت لك بطاقة دعوة

823
00:54:42,612 --> 00:54:44,182
ألم ترها؟ أدرت معرفة من تكون

824
00:54:49,112 --> 00:54:51,452
اسمعي، أنا لا أعرف اسمها

825
00:54:51,822 --> 00:54:54,302
مهلاً، أنتِ التي تعمل في غرفة
الإمدادات في مدرسة (سيوون) للفنون

826
00:54:55,293 --> 00:54:56,322
مهلاً

827
00:55:04,932 --> 00:55:06,103
هل تذكرينني؟

828
00:55:11,043 --> 00:55:12,072
هذه

829
00:55:14,313 --> 00:55:15,413
هل كانت هذه منكِ؟

830
00:55:24,853 --> 00:55:26,122
وأنتِ كتبت هذه؟

831
00:55:26,123 --> 00:55:27,423
"من (سي جيونغ)"

832
00:55:30,893 --> 00:55:31,963
لماذا؟

833
00:55:33,393 --> 00:55:34,832
لماذا كتبتِ هذه الرسالة المزيفة؟

834
00:55:34,833 --> 00:55:37,132
أنا أسألكِ، لماذا جعلتِ مني
الفتى الأحمق؟

835
00:55:38,833 --> 00:55:40,063
لماذا؟ هل تظنين أنني للسخرية؟

836
00:55:40,663 --> 00:55:41,801
هل ظننتِ أنني مثير للشفقة

837
00:55:41,802 --> 00:55:44,572
ولا أستحق ملاحقة أجمل فتاة
في المدرسة لأنني نكرة؟

838
00:55:45,342 --> 00:55:46,673
لذا قمتِ بممازحتي بهذا الشكل؟

839
00:55:47,242 --> 00:55:49,012
هل هذا سبب تلاعبكِ بي؟

840
00:55:51,043 --> 00:55:52,443
إن كان هذا السبب فتهانينا

841
00:55:52,813 --> 00:55:53,882
خدعتكِ نجحت بالفعل

842
00:55:54,112 --> 00:55:55,452
شكراً لكِ

843
00:55:56,052 --> 00:55:58,182
(سي جيونغ) تظن أنني فاشل جداً

844
00:55:59,423 --> 00:56:00,623
هل هذا يسعدك؟

845
00:56:01,423 --> 00:56:02,722
أجيبيني

846
00:56:03,623 --> 00:56:05,963
من الوقاحة ألا تجيبي
عندما يقوم أحدهم بسؤالك

847
00:56:06,463 --> 00:56:08,233
هل أنتِ سعيدة الآن؟

848
00:56:15,132 --> 00:56:16,632
انتبهي، هذا خطر عليكِ
هناك عربة خلفك

849
00:56:17,873 --> 00:56:19,643
هذا خطر، هناك عربة خلفكِ

850
00:56:30,083 --> 00:56:31,182
هل فقدتِ عقلكِ؟

851
00:56:31,583 --> 00:56:33,523
يجب أن تتنحي جانباً
عندما تأتي عربة من خلفك

852
00:56:34,052 --> 00:56:35,552
هل أذنيكِ متوقفة عن العمل؟

853
00:56:36,923 --> 00:56:38,722
هل أنتِ صماء أو شيء من هذا؟

854
00:56:44,132 --> 00:56:45,163
مهلاً

855
00:56:47,163 --> 00:56:48,373
يا لها من وقحة

856
00:56:56,313 --> 00:56:57,572
مهلاً، ألم تقابلها؟

857
00:56:58,083 --> 00:56:59,742
نعم فعلت هذا

858
00:57:00,012 --> 00:57:01,152
وأنا نادم على لقائها

859
00:57:01,382 --> 00:57:03,512
- أتمنى لو لم أقابلها
- لماذا تقول هذا؟

860
00:57:04,052 --> 00:57:05,923
لم تجاوب على كل أسألتي

861
00:57:06,023 --> 00:57:08,253
ساعدتها في الماضي
ولكنها لم تشكرني ولا مرة

862
00:57:08,452 --> 00:57:10,092
إنها تتجاهلني دائماً

863
00:57:10,592 --> 00:57:12,991
لم أرى في حياتي
شخصاً بهذه الوقاحة

864
00:57:12,992 --> 00:57:14,293
(يي تشان) ألم تكن تعلم؟

865
00:57:15,193 --> 00:57:16,193
أعلم ماذا؟

866
00:57:16,492 --> 00:57:17,733
لا تستطيع أن تسمع

867
00:58:04,443 --> 00:58:06,043
ألا تعمل أذنيكِ؟

868
00:58:07,282 --> 00:58:09,083
هل أنتِ صماء أو شيء من هذا؟

869
00:58:14,123 --> 00:58:15,693
سيدي، سأعود بعد قليل

870
00:58:43,983 --> 00:58:45,222
الجو بارد جداً

871
00:58:46,182 --> 00:58:48,252
أخبرتني بوضوح أنها لم تزر
(كوريا) من قبل

872
00:58:48,253 --> 00:58:50,322
إلى أن سمعت بوفاة السيد (فيفا)

873
00:58:50,552 --> 00:58:51,793
أتيت لأموت

874
00:58:52,362 --> 00:58:54,123
- أنا فقط...
- ولكن...

875
00:58:56,193 --> 00:58:57,532
حصل أمر غير متوقع

876
00:58:57,762 --> 00:59:00,063
ما هو؟ ماذا قد يكون؟

877
00:59:01,132 --> 00:59:02,172
لا يهم

878
00:59:02,173 --> 00:59:03,833
يجب أن أحرص على ألا يصاب أبي بأذى

879
00:59:04,233 --> 00:59:06,873
أبي، كيف تقابلت أنت وأمي

880
00:59:11,742 --> 00:59:15,182
قابلتها في صف لغة الإشارة
عندما كان عمري عشرين سنة

881
00:59:15,713 --> 00:59:17,483
ذهبت إلى هناك لأتعلم لغة الإشارة

882
00:59:17,583 --> 00:59:19,382
وغرقت في حب أمك منذ أن رأيتها

883
00:59:21,423 --> 00:59:23,822
لماذا؟ بسبب جمال وجهها؟

884
00:59:24,222 --> 00:59:27,092
بالتأكيد أراها جميلة
ولكن بسبب صوتها

885
00:59:28,393 --> 00:59:29,463
صوتها؟

886
00:59:30,193 --> 00:59:33,163
حركات لغة الإشارة الخاصة
بها كانت جميلة

887
00:59:33,663 --> 00:59:35,873
هذا هو صوتها كما تعلم

888
00:59:38,972 --> 00:59:42,143
مهلاً، وجب على أبي تعلم
لغة الإشارة

889
00:59:42,643 --> 00:59:44,643
لأنه فقد سمعه بسبب الحادثة

890
00:59:45,682 --> 00:59:47,181
إن منعت حصول الحادثة

891
00:59:47,182 --> 00:59:48,713
لن يحتاج إلى تعلم اللغة

892
00:59:49,083 --> 00:59:51,353
وهذا يعني أنه لن يقابل أمي في الصف

893
00:59:52,382 --> 00:59:53,952
وبهذا لن ينجبوني أنا و(يون هو)

894
00:59:54,693 --> 00:59:57,091
لا، يجب أن أجد أمي مهما حصل

895
00:59:57,092 --> 00:59:58,722
حتى يتقابلوا بسرعة

896
01:00:10,373 --> 01:00:12,273
خذي هذه سيصيبكِ البرد

897
01:01:15,072 --> 01:01:16,132
أتيت متأخراً

898
01:01:18,443 --> 01:01:19,543
أتيت متأخرة

899
01:01:21,472 --> 01:01:22,543
(سي جيونغ)

900
01:01:22,643 --> 01:01:25,143
مرحباً، لم يمضِ وقتاً
يا (يي تشان)

901
01:01:29,313 --> 01:01:31,253
عادت (سي جيونغ)

902
01:01:31,983 --> 01:01:34,052
"محل مثلجات بيستين رابيت
السبعة وثلاثون"

903
01:01:37,353 --> 01:01:41,393
"عندما تعطيك الحياة الليمون
قم بصنع عصير الليمون"

904
01:01:43,032 --> 01:01:45,902
"شكر خاص لـ (بارك هو سان)
و(أو هيون جيونغ)"

905
01:02:12,992 --> 01:02:17,663
"رحلة إلى الماضي"

906
01:02:17,762 --> 01:02:20,962
لو لم أعر كنزتي لـ (سي جيونغ)

907
01:02:20,963 --> 01:02:23,301
هل سأكون الفتاة التي تقف أمامك؟

908
01:02:23,302 --> 01:02:24,571
(يي تشان هي)

909
01:02:24,572 --> 01:02:26,071
هل أنتِ (تشوي سي جيونغ)
التي أعرفها؟

910
01:02:26,072 --> 01:02:28,212
من الجنوني أن نقوم بتغيير الأغنية
فقط لأنها قالت ذلك

911
01:02:28,213 --> 01:02:29,971
سوف أعطي (سي جيونغ) كل شيء تريده

912
01:02:29,972 --> 01:02:31,412
هل فرقتنا مزحه بالنسبة إليك؟

913
01:02:31,413 --> 01:02:32,841
حسناّ سأغادر إذاً

914
01:02:32,842 --> 01:02:34,312
لا تفعل شيئاً تندم عليه لاحقاً

915
01:02:34,313 --> 01:02:36,082
إن غادرت بهذه الطريقة
لن آتِ لاصطحابك

916
01:02:36,083 --> 01:02:38,622
إذاً، هل علمت سبب وجودك هنا؟

917
01:02:38,623 --> 01:02:40,982
دع الأمر هذا كله يحدث جلبة

918
01:02:40,983 --> 01:02:42,422
لا شيء يعترض طريقي

919
01:02:42,423 --> 01:02:44,892
لحظة وصولكِ إلى هنا

920
01:02:44,893 --> 01:02:47,362
تغير كل شيء

