﻿1
00:00:11,279 --> 00:00:12,709
"ريو أون"

2
00:00:14,049 --> 00:00:15,920
"تشوي هيون ووك"

3
00:00:17,990 --> 00:00:19,650
"سول إن أه"

4
00:00:24,630 --> 00:00:26,560
"شين يون سو"

5
00:00:34,200 --> 00:00:37,939
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:40,466 --> 00:00:44,086
"إن جميع الأشخاص المنظمات في هذا المسلسل خيالية
تأكد العمال من سلامة الأطفال أثناء التصوير"

7
00:00:56,259 --> 00:00:57,660
قلت أنك ستحميني

8
00:01:01,630 --> 00:01:03,100
قلت أنك ستساعدني
في الانتساب للجامعة

9
00:01:04,929 --> 00:01:06,329
وأننا يجب أن نبدأ في إنشاء
فرقة معاً

10
00:01:11,309 --> 00:01:13,709
أين أنت يا (ها يون غيول)؟ أخبرني

11
00:01:26,490 --> 00:01:27,520
إذاً...

12
00:01:29,020 --> 00:01:30,220
لقد عدت إلى الحاضر

13
00:01:52,080 --> 00:01:53,809
"الموت من أجل الحصول على دجاج"

14
00:01:55,350 --> 00:01:57,050
"الموت من أجل الحصول على دجاج"

15
00:01:58,449 --> 00:02:00,850
"الحلقة الثامنة"

16
00:02:04,929 --> 00:02:07,159
أمي، أبي، (يون هو)

17
00:02:07,160 --> 00:02:09,000
أمي، أبي، (يون هو)

18
00:02:13,169 --> 00:02:14,769
ما مشكلتك؟ لماذا تبدو متحمس جداً اليوم؟

19
00:02:16,039 --> 00:02:17,639
أين أمي؟

20
00:02:18,069 --> 00:02:19,568
في الخارج مع أصدقائها
ستعود متأخرة

21
00:02:19,569 --> 00:02:21,340
قالت قم بتناول عشائك من دونها

22
00:02:22,639 --> 00:02:23,710
ما هو عشائنا الليلة؟

23
00:02:24,380 --> 00:02:25,479
(الراميون)

24
00:02:25,880 --> 00:02:28,019
(راميون)؟ إنه لذيذ جداً

25
00:02:29,780 --> 00:02:30,919
ما مشكلته اليوم؟

26
00:02:36,590 --> 00:02:37,889
يا للعجب إنه لذيذ جداً

27
00:02:40,759 --> 00:02:42,060
حلم؟ ما هو هذا الحلم؟

28
00:02:42,759 --> 00:02:45,829
لقد حلمت أنني سافرت إلى عام
ألفان وتسعمائة وخمسة وتسعون

29
00:02:46,069 --> 00:02:47,430
وقابلت أبي

30
00:02:48,299 --> 00:02:49,539
عام ألفان وتسعمئة وخمسة وتسعون؟

31
00:02:50,940 --> 00:02:53,470
كان عمري ثمانية عشر وقتها

32
00:02:54,039 --> 00:02:55,979
هذا صحيح، في نفس عمري الآن

33
00:02:58,380 --> 00:03:00,650
أبي، لقد قمت بتعذيبك في الحلم

34
00:03:01,220 --> 00:03:02,449
وأسسنا فرقة معاً

35
00:03:02,680 --> 00:03:04,949
صحيح، ذهبت إلى مدينة (سنيل)
(دار الضيافة) أيضاً

36
00:03:05,319 --> 00:03:06,949
وقابلت جدي الأكبر هناك

37
00:03:08,660 --> 00:03:10,319
ماذا عني؟ ألم ترني في حلمك؟

38
00:03:11,829 --> 00:03:14,030
كان هذا قبل ولادتك

39
00:03:17,299 --> 00:03:19,470
ماذا كان رأيك في
عندما رأيتني في حلمك؟

40
00:03:21,239 --> 00:03:22,340
كنت وسيماً جداً صحيح؟

41
00:03:23,870 --> 00:03:25,009
أرجوك، ارحمني قليلاً

42
00:03:25,810 --> 00:03:28,479
هل تعلم يا أبي ما مررت به بسببك؟

43
00:03:29,710 --> 00:03:31,249
لم تكن تدرس أبداً

44
00:03:31,250 --> 00:03:33,509
- توقف، انتظر
- كانت جدتك تقلق دائماً عليك

45
00:03:34,750 --> 00:03:36,679
- (سي جيونغ)
- قلت أن أمك هي الحب الأول

46
00:03:36,680 --> 00:03:37,749
أين كنتِ؟

47
00:03:37,750 --> 00:03:39,889
- لكنك كنت تلاحق فتاة أخرى
- بحثت عنك في كل مكان

48
00:03:40,049 --> 00:03:41,489
ماذا؟ فتاة أخرى؟

49
00:03:41,720 --> 00:03:42,859
هل أنت جاد؟

50
00:03:43,060 --> 00:03:44,660
ستنزعج أمي لو علمت بهذا

51
00:03:45,590 --> 00:03:48,129
لا، هذا غير صحيح، كانت أمك
أول حب في حياتي

52
00:03:48,130 --> 00:03:50,199
كانت أمك حبي الأول والوحيد

53
00:03:52,470 --> 00:03:53,630
لا بد أن أمي وصلت

54
00:03:54,739 --> 00:03:56,699
يجب أن أسأل أمي عن هذا

55
00:03:57,269 --> 00:03:58,869
لا، لا تفعل ذلك

56
00:03:58,870 --> 00:04:00,310
سوف أسألها وأخبرها بكل شيء

57
00:04:02,639 --> 00:04:03,639
أمي

58
00:04:09,449 --> 00:04:10,819
هل الجميع هنا

59
00:04:11,289 --> 00:04:12,789
هل تناولتم عشاؤكم يا رفاق؟

60
00:04:14,090 --> 00:04:15,519
إن عدت الآن...

61
00:04:15,759 --> 00:04:18,129
ستكون عام ألفان وثلاثة وعشرون
مختلفة

62
00:04:18,130 --> 00:04:20,160
عن عام ألفان وثلاثة وعشرون
التي جئت منها

63
00:04:20,559 --> 00:04:22,059
هل ما زلت ترغب في العودة؟

64
00:04:25,200 --> 00:04:26,299
لا أصدق هذا

65
00:04:26,999 --> 00:04:29,400
ما الأمر يا (يون غيول)؟
هل تشعر بالتعب؟

66
00:04:30,570 --> 00:04:32,840
لا، أعتقد أنك لم تعرف

67
00:04:33,510 --> 00:04:35,938
أن لحظة وصولك إلى هنا

68
00:04:35,939 --> 00:04:38,280
بدأ كل شيء يتغير

69
00:04:38,780 --> 00:04:40,350
- (يون غيول)
- لا

70
00:04:40,710 --> 00:04:41,879
ما الأمر يا عزيزي؟

71
00:04:42,179 --> 00:04:43,279
هذه أنا أمك

72
00:04:43,280 --> 00:04:45,450
لا، مستحيل أن يحصل هذا

73
00:04:51,760 --> 00:04:53,929
ما هذا؟ ماذا حصل؟

74
00:04:54,660 --> 00:04:55,929
ما هذا المكان؟

75
00:04:58,929 --> 00:05:00,900
"الآلات الموسيقية الخاصة بـ (جينسانغ)"

76
00:05:01,400 --> 00:05:03,200
إنه عام ألفان وتسعمئة وخمسة وتسعون

77
00:05:42,609 --> 00:05:45,010
"المدير التنفيذي (يون جين هيونغ)"

78
00:05:47,350 --> 00:05:49,876
الرئيس (يون جين هيونغ)
الذي يعمل في (جينسانغ) للآلات الموسيقية؟"

79
00:05:58,090 --> 00:05:59,859
احملي هذه ستصابين بالبرد

80
00:06:08,539 --> 00:06:10,070
أليست هذه الفتاة التي رأيتها
ذاك اليوم؟

81
00:06:10,299 --> 00:06:12,439
لا تقل لي أنك ستقوم بالهرب

82
00:06:29,289 --> 00:06:32,289
هذا غريب، فهو لا يتأخر
من دون تنبيه

83
00:06:38,799 --> 00:06:40,830
"الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة"

84
00:06:43,439 --> 00:06:46,039
(يي تشان) هذه أنا
لا أستطيع الوصول إليك

85
00:06:46,369 --> 00:06:49,439
سأعود للمنزل الآن اتصل بي في المنزل
عندما تسمع هذه الرسالة

86
00:08:21,840 --> 00:08:24,438
هذا أنت، لقد اصطدمت بك سابقاً

87
00:08:24,439 --> 00:08:26,209
- (سي جيونغ)؟
- لا

88
00:08:26,210 --> 00:08:27,840
هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟

89
00:08:29,809 --> 00:08:30,809
هذا دم

90
00:08:31,749 --> 00:08:34,650
هل تأذيتِ عندما اصطدمت بك؟

91
00:08:35,879 --> 00:08:36,879
عجباً

92
00:08:37,720 --> 00:08:40,519
مهلاً، انتظري إلى أين تذهبين؟

93
00:08:41,960 --> 00:08:44,189
لماذا تأخذينني إلى ممر مظلم؟

94
00:08:44,190 --> 00:08:45,229
انتظري

95
00:08:46,460 --> 00:08:47,998
(تشانغ آه)؟ "(يون تشانغ آه)"

96
00:08:47,999 --> 00:08:50,859
اسمعي يا (يون تشانغ آه)
دعينا نتحدث أولاً

97
00:08:51,200 --> 00:08:52,498
مهلاً، إلى أين تأخذينني؟

98
00:08:52,499 --> 00:08:54,670
انتظري العنف ليس حلاً

99
00:08:59,639 --> 00:09:00,670
هل هذا (يي تشان)؟

100
00:09:04,540 --> 00:09:06,950
(يي تشان)
ماذا حصل؟

101
00:09:07,509 --> 00:09:08,879
ساعدوني

102
00:09:08,950 --> 00:09:11,488
هناك شخص مغمى عليه هل هناك أحد؟

103
00:09:11,489 --> 00:09:12,720
ما الأمر؟

104
00:09:13,090 --> 00:09:14,349
اتصل بالإسعاف بسرعة

105
00:09:14,350 --> 00:09:15,388
هناك شخص مغمى عليه

106
00:09:15,389 --> 00:09:17,119
حسناً، سأتصل بهم حالاً

107
00:09:19,590 --> 00:09:22,800
(يي تشان)، (ها يي تشان)
استيقظ

108
00:09:22,960 --> 00:09:24,629
افتح أعينك يا (يي تشان)

109
00:09:25,229 --> 00:09:27,300
(سي جيونغ)

110
00:09:28,800 --> 00:09:30,440
توقفي عن تحريكي بهذا الشكل

111
00:09:31,070 --> 00:09:33,609
رأسي يؤلمني كثيراً
هذا الألم يقتلني

112
00:09:33,739 --> 00:09:35,940
ماذا؟ هل استيقظت؟

113
00:09:36,279 --> 00:09:38,050
هل تعرفت علي؟

114
00:09:40,050 --> 00:09:41,249
مهلاً ماذا حصل؟

115
00:09:42,080 --> 00:09:43,149
هل تستطيع النهوض؟

116
00:09:44,690 --> 00:09:46,590
- ساعدني
- حسناً

117
00:09:48,060 --> 00:09:49,320
من أنت؟ حقاً

118
00:09:50,859 --> 00:09:54,129
حاولت أن أكتشف

119
00:09:54,229 --> 00:09:56,259
لكنني لم أجد شيئاً ضدك

120
00:09:56,300 --> 00:09:57,460
من أنت؟

121
00:09:58,930 --> 00:10:00,868
لا يوجد أي شيء ملكك

122
00:10:00,869 --> 00:10:02,139
ولا حتى بطاقة هوية تخصك

123
00:10:02,739 --> 00:10:04,239
حقيبتي

124
00:10:11,749 --> 00:10:13,909
لم تكن هناك لتشارك في تجربة الأداء

125
00:10:16,149 --> 00:10:17,778
دعني أشرح ما حصل

126
00:10:17,779 --> 00:10:20,018
حصل معي أمر ما
لذا ذهبت إلى تجربة الأداء...

127
00:10:20,019 --> 00:10:21,689
ووجدت أن أحدهم ألغى الدعوة

128
00:10:21,690 --> 00:10:22,988
لكن فريق العمل رأوا هذا وظنوا...

129
00:10:22,989 --> 00:10:24,719
أنني في المسابقة للمشاركة

130
00:10:24,720 --> 00:10:26,359
- هل أنت جاسوس؟
- المعذرة؟

131
00:10:26,690 --> 00:10:28,759
أراهن على أنك جاسوس
مبعوث من قبل أحد منافسينا

132
00:10:29,859 --> 00:10:31,229
أم أنك مخبول؟

133
00:10:31,499 --> 00:10:32,570
إن لم تكن هكذا...

134
00:10:32,899 --> 00:10:35,540
هل جئت لتبتزنا أو شيء من هذا؟

135
00:10:36,239 --> 00:10:39,540
تبدو غير مهتم بالاستماع إلي أو تصديقي أبداً

136
00:10:39,769 --> 00:10:41,238
لذا فكر بما يحلوا لك

137
00:10:41,239 --> 00:10:42,580
سوف أغادر الآن

138
00:10:42,940 --> 00:10:44,080
إلى أين تذهب؟ اجلس

139
00:10:44,609 --> 00:10:45,680
عد للجلوس

140
00:10:48,279 --> 00:10:51,248
لن أدعك تذهب بهذه البساطة
بعد إنفاق كل هذا المال

141
00:10:51,249 --> 00:10:52,550
على القوى العاملة
حتى تخرج ببساطة

142
00:10:53,119 --> 00:10:55,090
هل ظننت أنني أحضرتك لأنك تعجبني؟

143
00:10:55,690 --> 00:10:57,789
الصحفيون يرقدون أمام المستشفى بسببك

144
00:10:57,790 --> 00:11:00,159
والصورة العامة للشركة
بدأت بالانهيار

145
00:11:00,460 --> 00:11:02,060
ليس لدي فكرة عما تقوله الآن

146
00:11:02,200 --> 00:11:03,829
يجب أن أذهب
عندي أمر مستعجل يجب أن أتابعه

147
00:11:03,830 --> 00:11:04,999
إن أردت الذهاب...

148
00:11:09,940 --> 00:11:11,340
يجب أن توقع على
هذا التعهد المكتوب

149
00:11:12,369 --> 00:11:14,738
تعهد؟ عن ماذا؟

150
00:11:14,739 --> 00:11:16,138
أنا الضحية لمَ عليَّ أن...

151
00:11:16,139 --> 00:11:19,550
انظر لنفسك
بدأت تسمي نفسك ضحية من الآن

152
00:11:20,779 --> 00:11:22,019
يا للعجب

153
00:11:22,350 --> 00:11:24,778
ستغادر هكذا بأعينك البريئة

154
00:11:24,779 --> 00:11:26,050
فقط لتنشر شائعات خاطئة

155
00:11:26,149 --> 00:11:28,460
في النهاية، ستتحول مئة وثمانون درجة
وستهاجمنا بقوة

156
00:11:28,790 --> 00:11:30,019
من أجل أموال التسوية

157
00:11:35,359 --> 00:11:36,759
"تعهد"

158
00:11:39,570 --> 00:11:41,100
"(ها يون غيول)"

159
00:11:42,639 --> 00:11:43,639
هل أنت راض الآن؟

160
00:11:46,609 --> 00:11:48,540
- احرص على تثبيت هذا العقد
- حاضر سيدي

161
00:12:00,149 --> 00:12:01,320
ألست أنتِ الفتاة التي...

162
00:12:04,259 --> 00:12:05,330
أنا آسف

163
00:12:08,460 --> 00:12:09,729
"يون تشانغ آه"

164
00:12:12,729 --> 00:12:13,970
"يون تشانغ آه"

165
00:12:15,070 --> 00:12:16,139
"يون تشانغ آه"

166
00:12:19,070 --> 00:12:20,139
إنها أمي

167
00:12:21,139 --> 00:12:22,180
أمي

168
00:12:22,909 --> 00:12:24,509
أمي، هذا أنا (يون غيول)

169
00:12:24,680 --> 00:12:26,609
دعني أذهب
هناك أمر يجب أن أتحقق منه

170
00:12:26,850 --> 00:12:28,220
مهلاً، دعني وشأني

171
00:12:29,820 --> 00:12:30,820
توقف عندك

172
00:12:33,050 --> 00:12:34,249
دعني وشأني

173
00:12:34,320 --> 00:12:35,590
اتركني

174
00:12:35,720 --> 00:12:37,590
أمي

175
00:12:37,920 --> 00:12:39,229
لمَ كل هذه الضجة؟

176
00:12:41,960 --> 00:12:44,628
سيدي هذا الشاب يستمر بمناداة
السيدة (تشانغ آه) "أمي"

177
00:12:44,629 --> 00:12:46,629
وقال أنه يريد التحقق من أمر ما

178
00:12:46,800 --> 00:12:47,999
ذاك الغبي المجنون

179
00:12:48,369 --> 00:12:50,399
أنهيت التفاوض معه
لذا أخرجه من هنا حالاً

180
00:12:55,080 --> 00:12:56,080
هل فقدت عقلك؟

181
00:12:56,340 --> 00:12:58,449
اتفاقنا الآن ملغى
أنا أرفض مغادرة هذا المكان

182
00:12:58,450 --> 00:13:00,449
- ما هذا
- من الأفضل لك ألا تطردني

183
00:13:00,450 --> 00:13:02,179
إن قمت بطردي سأذهب إلى المكتب فوراً

184
00:13:02,180 --> 00:13:04,579
سوف أقابل الرئيس وأناقش الأمر معه

185
00:13:04,580 --> 00:13:05,690
أيها الوغد القذر

186
00:13:08,960 --> 00:13:11,420
هيّا، انهض

187
00:13:12,690 --> 00:13:14,960
توقف عن التمثيل انهض أيها الوغد

188
00:13:16,560 --> 00:13:18,029
أنت

189
00:13:19,070 --> 00:13:21,470
اسمع

190
00:13:39,489 --> 00:13:42,320
سابقاً، سمعتهم ينادون أمي
السيدة (تشانغ آه)

191
00:13:42,720 --> 00:13:44,220
هذا يعني...

192
00:13:44,720 --> 00:13:46,259
هذا مكان عيش أمي وعائلتها

193
00:13:46,590 --> 00:13:48,629
الرئيس (يون جين هيونغ)
هو جدي من عائلة أمي

194
00:13:48,960 --> 00:13:52,629
وهذا التافه البغيض هو عمي؟

195
00:13:52,930 --> 00:13:53,999
هذا غريب

196
00:13:54,999 --> 00:13:57,499
أنا أذكر تماماً عندما قالت أمي
أنها لا تملك عائلة

197
00:13:59,369 --> 00:14:00,369
لماذا؟

198
00:14:01,369 --> 00:14:02,710
لماذا قالت هذا؟

199
00:14:07,879 --> 00:14:09,349
أحضري لنا عصير بارد

200
00:14:09,350 --> 00:14:10,420
حاضر سيدتي

201
00:14:12,489 --> 00:14:13,850
يا للعجب

202
00:14:17,619 --> 00:14:18,659
لقد عدتِ

203
00:14:19,859 --> 00:14:21,059
لقد عدتِ يا سيدتي

204
00:14:21,060 --> 00:14:23,929
ماذا؟ أمي لا يعجبها الأمر

205
00:14:23,930 --> 00:14:26,399
عندما تراك برفقة المحامي (جونغ)

206
00:14:28,070 --> 00:14:29,570
اذهبي إلى غرفتك (سانغ آه)

207
00:14:29,800 --> 00:14:30,869
حاضر سيدتي

208
00:14:38,279 --> 00:14:41,210
ماذا فعلت هذه المرة؟

209
00:14:43,479 --> 00:14:45,019
أمي، المشكلة هي...

210
00:14:45,590 --> 00:14:47,789
عن الشاب الذي أصيب بضربة
كهربائية ذاك اليوم

211
00:14:47,790 --> 00:14:50,920
لقد طلبت منك أن تراقب سلوكك
حتى يعود الرئيس إلى المنزل

212
00:15:03,899 --> 00:15:06,340
حقاً؟ أبعدي وجهكِ عن طريقي

213
00:15:08,009 --> 00:15:09,739
عجباً، لم يعد يفاجئني هذا

214
00:15:11,749 --> 00:15:13,379
هل تشاجرتِ مع أحد آخر؟

215
00:15:17,749 --> 00:15:18,850
ما هذه؟

216
00:15:23,560 --> 00:15:24,820
ما سبب ردة الفعل هذه؟

217
00:15:25,690 --> 00:15:26,989
هناك شيء مريب

218
00:15:28,859 --> 00:15:30,100
مهلاً، هل قمتِ بسرقته؟

219
00:15:30,999 --> 00:15:32,570
ألهذا يوجد دماً على الملابس؟

220
00:15:35,470 --> 00:15:36,670
هل هي نسخة محدودة العدد؟

221
00:15:38,139 --> 00:15:40,070
على كل حال، شكراً عليها
سأقوم بالاعتناء بها

222
00:15:43,680 --> 00:15:46,950
مهلاً، هذا يؤلم اتركيني

223
00:15:49,450 --> 00:15:50,680
مهلاً

224
00:15:51,950 --> 00:15:53,050
ابق هنا

225
00:15:53,149 --> 00:15:55,518
لكنني سمعت صراخاً

226
00:15:55,519 --> 00:15:56,758
فلتدعي أنك لم تسمع شيئاً

227
00:15:56,759 --> 00:15:57,889
تصرف على أنك لست موجوداً

228
00:15:58,320 --> 00:15:59,960
هذا لمصلحتك

229
00:16:10,300 --> 00:16:11,340
ابتعدي

230
00:16:15,739 --> 00:16:16,810
شعري

231
00:16:18,340 --> 00:16:19,979
شعري

232
00:16:22,019 --> 00:16:23,618
سوف أسحب شعركِ أيضاً

233
00:16:23,619 --> 00:16:25,420
سأجعلك تبدين مثل الدجاجة المنكوبة

234
00:16:25,920 --> 00:16:28,488
دعيني وشأني، الأفضل لكِ أن
تتركينني، اتركيني

235
00:16:28,489 --> 00:16:29,960
توقفوا

236
00:16:31,060 --> 00:16:32,359
ما الذي تفعلونه الآن؟

237
00:16:32,859 --> 00:16:34,359
أمي

238
00:16:34,729 --> 00:16:37,359
لقد رأيتِ (تشانغ آه)

239
00:16:37,529 --> 00:16:40,200
لقد أخذت مفتاحي مني

240
00:16:40,269 --> 00:16:42,498
طلبت منها أن تعيده إلي

241
00:16:42,499 --> 00:16:44,998
لكنها شدت شعري

242
00:16:44,999 --> 00:16:46,869
وأصرت على أنه ملكها

243
00:16:46,970 --> 00:16:51,710
(سي جيونغ) أهداني إياه
من (أوروبا)

244
00:16:57,350 --> 00:16:58,379
أعطني إياه

245
00:17:13,429 --> 00:17:14,570
أغلقي فمك

246
00:17:16,070 --> 00:17:17,100
قلت أغلقي فمك

247
00:17:20,770 --> 00:17:21,980
من أنتِ؟ فتاة رخيصة؟

248
00:17:22,280 --> 00:17:24,139
إن كنتِ من البشر فتحدثي مثلهم

249
00:17:26,080 --> 00:17:27,949
- أمي؟
- أغلق فمك

250
00:17:28,080 --> 00:17:29,219
إنها أمي

251
00:17:32,590 --> 00:17:34,449
هل عليَّ تكرار التحذير؟

252
00:17:34,790 --> 00:17:36,490
ما الذي تفعلونه أنتم؟

253
00:17:37,060 --> 00:17:39,060
هل تقومون بجلد الناس وتصنعون
منهم آلات موسيقية؟

254
00:17:39,659 --> 00:17:41,290
يجب أن أتأكد لذا تنحى جانباً

255
00:17:50,300 --> 00:17:52,139
هل عليَّ ربطكِ حتى تتصرفي بتهذيب؟

256
00:17:52,510 --> 00:17:54,709
هل عليَّ حبسكِ حتى تستمعي إلي؟

257
00:18:10,419 --> 00:18:11,459
تلك الأعين

258
00:18:12,490 --> 00:18:14,659
أخبرتكِ ألا تنظري إلي بهذه الطريقة

259
00:18:20,600 --> 00:18:22,469
ما الذي تفعلينه الآن؟

260
00:18:37,919 --> 00:18:40,990
ألم يُطلب منك البقاء في غرفة الضيوف؟

261
00:18:41,990 --> 00:18:43,158
ألم تخبره؟

262
00:18:43,159 --> 00:18:45,090
لم نستطع إيقافه
كان عنيداً جداً سيدتي

263
00:18:50,100 --> 00:18:51,100
هل أنتِ بخير؟

264
00:18:51,760 --> 00:18:53,070
هل تأذيتِ؟

265
00:18:54,369 --> 00:18:55,369
لغة الإشارة؟

266
00:18:56,040 --> 00:18:57,340
ما الذي تفعله الآن؟

267
00:18:57,939 --> 00:18:59,732
لا يسمح لك باستخدام لغة
الإشارة في هذا المنزل

268
00:18:59,810 --> 00:19:01,770
ما هذا الهراء؟

269
00:19:02,780 --> 00:19:04,609
إنها صماء، إن لم يسمح لها
باستخدام لغة الإشارة

270
00:19:05,580 --> 00:19:08,149
إذاً كيف ستعبر عما بداخلها؟

271
00:19:13,350 --> 00:19:14,719
أخبريني ما الذي يحصل؟

272
00:19:17,419 --> 00:19:19,560
يمكنكِ إخباري بكل شيء يا أمي

273
00:19:24,000 --> 00:19:25,030
"أمي؟"

274
00:19:26,169 --> 00:19:28,129
لا بد أنك فوجئت بكل هذه الضجة

275
00:19:29,139 --> 00:19:31,500
كنت ببساطة أحاول تأديبها كوالدتها

276
00:19:32,540 --> 00:19:35,039
بدلاً من التدخل في أمورنا العائلية
يفضل أن تدعي عدم رؤية شيء

277
00:19:35,040 --> 00:19:37,609
تأديب؟ هل قلتِ أنكِ
تحاولين تأديبها؟

278
00:19:39,649 --> 00:19:41,979
ما رأيته اليوم هو تعنيف

279
00:19:41,980 --> 00:19:43,020
مهلاً

280
00:19:44,449 --> 00:19:46,889
ألا ترى هذا؟ إنه شعري

281
00:19:47,520 --> 00:19:49,659
هذا الكائن قام بعضي وشد شعري

282
00:19:49,859 --> 00:19:51,490
- "هذا الكائن؟"
- هذا صحيح

283
00:19:53,230 --> 00:19:55,659
طلبت منك بطريقة مهذبة
لكنك لم تستمع

284
00:19:56,600 --> 00:19:59,629
لذا لا خيار أمامي
سوا التصرف بوقاحة معك

285
00:20:00,500 --> 00:20:02,270
ما الذي تنتظرونه؟
اطرده خارجاً، فوراً

286
00:20:05,639 --> 00:20:08,139
دعني وشأني قلت دعني وشأني

287
00:20:08,879 --> 00:20:09,980
هل يعرف الرئيس بهذا التصرف؟

288
00:20:10,639 --> 00:20:12,679
هل يعرف ما الذي يحصل في منزله؟

289
00:20:13,109 --> 00:20:15,448
وكيف تتم معاملة ابنتك؟

290
00:20:15,449 --> 00:20:16,648
هل يعرف الرئيس؟

291
00:20:16,649 --> 00:20:18,378
أغلق فمك

292
00:20:18,379 --> 00:20:19,689
سوف أخبر الجميع

293
00:20:19,820 --> 00:20:21,719
بكل شيء سمعته ورأيته هنا

294
00:20:21,820 --> 00:20:24,059
سوف أخبر العالم كله

295
00:20:24,060 --> 00:20:25,629
دعني أسمع منك أنا أولاً

296
00:20:28,800 --> 00:20:30,600
- سيدي الرئيس
- أبي

297
00:20:31,959 --> 00:20:33,030
أبي

298
00:20:34,399 --> 00:20:36,399
ألم يكن من المفترض أن تعود
بعد غد؟

299
00:20:37,340 --> 00:20:38,938
إن تغير برنامج...

300
00:20:38,939 --> 00:20:41,270
لماذا لم تخبرني؟

301
00:20:45,750 --> 00:20:47,310
هل أنت الرئيس (يون جين هيونغ)؟

302
00:20:48,879 --> 00:20:50,178
لا بد أنك الضيف غير المحظوظ

303
00:20:50,179 --> 00:20:52,389
الذي تعرض لحادث بسبب ابني

304
00:20:53,590 --> 00:20:55,959
لنسمع ما تريد قوله
بما أنه متعلق بعائلتي

305
00:20:56,919 --> 00:20:59,929
يجب أن أسمع ما تقوله
قبل أن يسمعه العالم كله

306
00:21:03,830 --> 00:21:06,000
"مستشفى (يون مان)

307
00:21:17,740 --> 00:21:21,080
"غرفة السمعيات"

308
00:21:23,520 --> 00:21:25,379
ماذا قالوا؟ ليست لديك مشكلة؟

309
00:21:27,820 --> 00:21:28,859
هذا صحيح

310
00:21:29,159 --> 00:21:30,619
سمعي جيد بقوة سمع الآلية
(جيمي سومرز)

311
00:21:31,290 --> 00:21:33,760
وماذا عن رأسك؟ هل أجروا صورة
شعاعية لرأسك؟

312
00:21:34,230 --> 00:21:36,659
نعم، إنه بخير

313
00:21:37,030 --> 00:21:38,399
يمكنني العودة غداً كما خططت

314
00:21:38,929 --> 00:21:40,030
مرحى يا (ما جو)

315
00:21:42,570 --> 00:21:44,240
مهلاً، هل كنت تكذب؟

316
00:21:44,540 --> 00:21:46,570
ما هذا؟ لمَ أكذب بأمر كهذا؟

317
00:21:46,969 --> 00:21:49,879
أقسم أنني سمعت تشويشاً في أذني

318
00:21:50,109 --> 00:21:52,609
وكأنما يوجد رجل فضاء
يحاول التواصل معي

319
00:21:53,980 --> 00:21:55,379
وما أدراك أنت؟

320
00:21:58,990 --> 00:22:00,050
حسناً

321
00:22:00,320 --> 00:22:02,520
- هل اعتنيت بذاك الأمر؟
- نعم

322
00:22:03,159 --> 00:22:06,029
سيكون (بال سان) هنا كوصي
عليك عند خروجك

323
00:22:06,030 --> 00:22:08,089
واتصل بالمدرسة وقال أنه ابن عمك

324
00:22:08,090 --> 00:22:10,659
فهمت، هذا جميل إنه مفيد جداً

325
00:22:11,959 --> 00:22:15,230
أوصل تحياتي لوالدك

326
00:22:16,070 --> 00:22:19,270
وبالنسبة إلى فاتورة المستشفى، قل له
أنني سوف أرد له كل المال

327
00:22:19,639 --> 00:22:20,709
لا تقلق حيال هذا

328
00:22:20,902 --> 00:22:22,938
أنت تساعدنا دائماً في حمل الأشياء
في متجر القماش

329
00:22:22,939 --> 00:22:23,939
قال أبي لا تقلق

330
00:22:23,940 --> 00:22:25,850
جدتي

331
00:22:27,250 --> 00:22:28,480
لا تركض كن حذراً

332
00:22:29,250 --> 00:22:30,679
إلى أين تذهبين؟ إلى الحمام؟

333
00:22:31,250 --> 00:22:33,688
كان عليكِ إخباري حتى آتي لاصطحابك

334
00:22:33,689 --> 00:22:34,689
لا بأس

335
00:22:35,219 --> 00:22:36,619
هل شاهدتِ التلفاز البارحة؟

336
00:22:36,959 --> 00:22:38,389
نعم، بالتأكيد

337
00:22:38,459 --> 00:22:39,759
أرأيتِ؟ ماذا قلت لكِ؟

338
00:22:39,760 --> 00:22:41,659
أخبرتكِ أنهم ربما أخوة

339
00:22:41,760 --> 00:22:43,999
نعم، أعرف ماذا سيحصل معهم الآن؟

340
00:22:44,000 --> 00:22:45,459
لا بأس

341
00:22:45,669 --> 00:22:46,770
سيتم كشف الـ...

342
00:22:47,300 --> 00:22:49,699
حقيقة أنهم لا يقربون بعضهم
وسيعودون أحباباً

343
00:22:50,000 --> 00:22:51,239
- حقاً؟
- نعم

344
00:22:51,240 --> 00:22:52,909
عجباً، هذا مريح

345
00:22:53,010 --> 00:22:56,608
لذا اذهبي إلى الحمام وخذي وقتكِ

346
00:22:56,609 --> 00:22:58,408
- عجباً، إنه يكون صداقات بسهولة
- انتظر هنا

347
00:22:58,409 --> 00:23:00,178
حسناً، لا تقلقي

348
00:23:00,179 --> 00:23:01,479
سيظن الناس أنه مريض لعقود هنا

349
00:23:01,480 --> 00:23:03,980
أنت، تعال إلى هنا

350
00:23:05,179 --> 00:23:06,489
هل يُسمح بالركض بداخل المستشفى؟

351
00:23:06,490 --> 00:23:08,089
لا يُسمح يا سيدي

352
00:23:08,090 --> 00:23:09,619
جيد تحياتي

353
00:23:10,760 --> 00:23:12,119
- استرح
- حاضر سيدي

354
00:23:12,830 --> 00:23:14,659
(يي سيول) ماذا حصل لشعرك؟

355
00:23:15,429 --> 00:23:17,500
سوف أجدل شعركِ لاحقاً

356
00:23:17,560 --> 00:23:19,029
تعالي إلى غرفتي بعد العشاء

357
00:23:19,030 --> 00:23:21,369
- حسناً يا مصفف شعري
- حسناً يا أميرتي

358
00:23:24,570 --> 00:23:26,608
إذاً، انضممت إلى الجيش
وأصبحت مصفف شعر

359
00:23:26,609 --> 00:23:27,639
أرى أنك كنت كثير الانشغال

360
00:23:28,740 --> 00:23:29,909
هذا يذكرني

361
00:23:30,580 --> 00:23:31,810
لم تخبر جدتي صحيح؟

362
00:23:32,139 --> 00:23:35,509
بلى، اتصلت بي في الصباح
فأخبرتها بكل شيء

363
00:23:35,510 --> 00:23:37,879
أيها الـ...
هل لديك أمنية قبل الموت؟

364
00:23:38,719 --> 00:23:40,149
مهلاً، أنا أمازحك

365
00:23:40,649 --> 00:23:42,520
أخبرتها أنك ستبقى معي عدة أيام
لتدرس طوال الليل

366
00:23:43,159 --> 00:23:44,359
أحسنت يا بطل

367
00:23:46,030 --> 00:23:47,030
اركض الآن

368
00:24:16,260 --> 00:24:18,159
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

369
00:24:18,260 --> 00:24:19,859
توقيت مناسب يسعدني وجودك

370
00:24:20,030 --> 00:24:21,359
مهلاً يا (بال سان)

371
00:24:21,560 --> 00:24:24,359
هل تعرف أين متجر القماش
الخاص بوالد (ما جو)؟

372
00:24:24,859 --> 00:24:26,968
نعم، إنه في (دونغ ديومان)

373
00:24:26,969 --> 00:24:28,299
ذهبت إليه عدة مرات لأشتري القماش

374
00:24:28,300 --> 00:24:29,368
- فهمت
- لماذا تسألين؟

375
00:24:29,369 --> 00:24:31,600
دلني أنت على الطريق
أريد الذهاب لذاك المتجر

376
00:24:31,969 --> 00:24:33,369
ماذا؟ لماذا؟

377
00:24:33,469 --> 00:24:36,480
(يي تشان) لم يبت في المنزل ليلة البارحة

378
00:24:37,010 --> 00:24:39,108
سمعت أنه قد أكل ونام هناك
لثلاث أو أربعة أيام

379
00:24:39,109 --> 00:24:41,179
ليدرس من أجل الامتحانات

380
00:24:41,810 --> 00:24:44,279
لا يمكنني إرسال حفيدي إلى هناك
والادعاء أنني لا أعرف مكانه

381
00:24:44,280 --> 00:24:46,520
أريد شكر والد (ما جو)

382
00:24:46,619 --> 00:24:48,549
لذا سوف أقوم بإهدائهم بعض الطعام

383
00:24:48,550 --> 00:24:50,590
مهلاً، اتركي الطعام هنا

384
00:24:50,889 --> 00:24:52,260
لا تذهبي

385
00:24:52,459 --> 00:24:55,230
ثم أن (ما جو) يأكل كثيراً
كلما جاء إلى هنا

386
00:24:55,659 --> 00:24:58,560
وهو ينشغلون دائماً بالتعامل مع الزبائن
وتسليم الطلبات

387
00:24:58,730 --> 00:25:00,669
سيكون مزعجاً لهم إن ظهرتِ
من دون سابق إنذار

388
00:25:02,169 --> 00:25:03,698
أنت تخفي عني أمراً أليس كذلك؟

389
00:25:03,699 --> 00:25:05,399
عجباً، ما الذي تتحدثين عنه؟

390
00:25:05,709 --> 00:25:06,840
أنتِ تتهمينني باطلاً

391
00:25:07,310 --> 00:25:10,109
انتابني حلم سيء

392
00:25:10,310 --> 00:25:12,378
كلما يتأخر (يي تشان) عن المنزل
أرى أمه في حلمي

393
00:25:12,379 --> 00:25:14,080
يكون إما مريض وإما أذى نفسه

394
00:25:14,409 --> 00:25:17,419
وبجميع الأحوال يكون قد أصابه مكروه
في الماضي

395
00:25:18,480 --> 00:25:21,089
لماذا ما زلت واقفاً عندك؟
عليك أن توصلني

396
00:25:21,090 --> 00:25:22,118
هل تحولت إلى قطب مجمد؟

397
00:25:22,119 --> 00:25:23,590
لا يمكنني الذهاب إلى هناك بهذا الشكل

398
00:25:24,020 --> 00:25:26,789
يجب أن أغسل وأصفف شعري

399
00:25:26,790 --> 00:25:29,730
عجباً، انس الأمر سوف أذهب إلى هناك
وأبحث عن المتجر وحدي

400
00:25:30,230 --> 00:25:32,230
انتظري مهلاً

401
00:25:32,330 --> 00:25:35,269
لا يمكنكِ العثور عليه وحدك
سوق (دونغ ديامون) يشبه المتاهة

402
00:25:35,270 --> 00:25:36,840
إذاً، عليك مرافقتي

403
00:25:37,570 --> 00:25:38,800
توقف عن التذمر وتعال

404
00:25:39,010 --> 00:25:40,239
يا للعجب اذهب

405
00:25:40,240 --> 00:25:41,409
"دار ضيافة (سنيل)"

406
00:25:45,679 --> 00:25:48,080
عجباً، لا تتأرجح بهذا الشكل حين تمشي

407
00:25:48,250 --> 00:25:50,250
سوف تختلط جميع الوجبات بداخل الكيس

408
00:25:54,689 --> 00:25:57,419
لا، يا لهذا الهدر

409
00:25:57,590 --> 00:26:00,260
يا للعجب أيها الغبي

410
00:26:00,929 --> 00:26:02,158
أنا متيقنة أنك فعلت هذا عمداً

411
00:26:02,159 --> 00:26:03,628
يا للعجب هذا هدر للطعام

412
00:26:03,629 --> 00:26:05,398
لم يكن متعمداً يا سيدة (جو)

413
00:26:05,399 --> 00:26:08,300
يا للأسف لقد هدرت كل هذا الطعام

414
00:26:08,869 --> 00:26:10,399
- أيها الأحمق
- أنا آسف

415
00:26:10,500 --> 00:26:11,898
- مهلاً، (ها يي تشان)
- يا للعجب

416
00:26:11,899 --> 00:26:14,209
- لقد فعلت ما بوسعي
- لقد أخبرتك بأن تكون حذراً

417
00:26:15,209 --> 00:26:17,208
- هل تناولت طعامك؟
- نعم وأنت؟

418
00:26:17,209 --> 00:26:18,310
- مرحباً
- مرحباً

419
00:26:19,179 --> 00:26:20,510
هل رأيت (ما جو)؟

420
00:26:20,780 --> 00:26:22,179
هذا المكان من دون رحمة

421
00:26:23,050 --> 00:26:26,090
هناك أشخاص لا يزورون قائدهم
الذي يقيم في المستشفى

422
00:26:26,250 --> 00:26:28,689
عجباً، لقد أخبرتهم أنك ستعود
إلى المنزل غداً

423
00:26:29,419 --> 00:26:30,689
إنهم لئيمون جداً

424
00:26:30,959 --> 00:26:32,889
- اصمت
- لماذا؟

425
00:26:48,070 --> 00:26:49,939
- ماذا؟
- عجباً

426
00:26:52,240 --> 00:26:53,750
"شخص مفقود (ها يون غيول)"

427
00:26:56,350 --> 00:26:58,350
وضعتها في كل مكان في (مابو جو)

428
00:26:58,520 --> 00:27:01,290
وضعتها على لوح الإعلانات
في الكنيسة للاحتياط

429
00:27:01,449 --> 00:27:02,989
لماذا؟ ظننت أن...

430
00:27:02,990 --> 00:27:04,819
ستكون مع عازف القيثارة
الذي تملؤه الروحانية

431
00:27:04,820 --> 00:27:07,530
لقد قلت أن (ها يون غيول)
هو عازفنا الوحيد

432
00:27:10,199 --> 00:27:11,260
هذا صحيح

433
00:27:11,899 --> 00:27:13,469
ألم يأتِ (هيون يول) معكم يا رفاق؟

434
00:27:14,429 --> 00:27:16,999
ذاك الوغد، عليه أن يبقى خائناً
حتى النهاية، أليس كذلك؟

435
00:27:17,000 --> 00:27:18,040
مهلاً، ماذا تفعل؟

436
00:27:18,500 --> 00:27:19,969
ألم تسمعه يناديك بالخائن؟

437
00:27:20,740 --> 00:27:21,740
ماذا؟

438
00:27:24,010 --> 00:27:25,179
بئساً، ماذا حصل لوجهه؟

439
00:27:26,879 --> 00:27:29,080
تعاركت مع كلب (جيندو)
عندما كنت أعلق الملصق

440
00:27:36,119 --> 00:27:37,559
كان قتالاً جيداً

441
00:27:37,560 --> 00:27:39,559
يا للعجب لقد تأثرت

442
00:27:39,560 --> 00:27:40,659
ماذا نفعل؟

443
00:27:40,859 --> 00:27:42,330
يجب أن نتبع رغبات قائدنا

444
00:27:44,230 --> 00:27:45,230
يا رفاق

445
00:27:45,560 --> 00:27:46,769
- لا تفعل
- مهلاً، لا

446
00:27:46,770 --> 00:27:48,029
حقاً، أنا ممتن...

447
00:27:48,030 --> 00:27:49,438
- أخبرتك أن تتوقف
- لا تقل أكثر

448
00:27:49,439 --> 00:27:51,468
أريد أن أشكركم على إثبات
صداقتكم الحقيقية أمامي

449
00:27:51,469 --> 00:27:52,539
سأفعل ما بوسعي...

450
00:27:52,540 --> 00:27:54,039
مهلاً، هلا توقفت أرجوك؟

451
00:27:54,040 --> 00:27:55,339
أخبرتك أن تتوقف

452
00:27:55,340 --> 00:27:56,779
- سأفعل ما بوسعي...
- توقف

453
00:27:56,780 --> 00:27:58,208
مهلاً، لا تضربه

454
00:27:58,209 --> 00:28:00,408
- دائماً، سوف أضمن لكم...
- مهلاً، هذا مؤلم، هذا أنا

455
00:28:00,409 --> 00:28:02,350
سوف أظهر لكم

456
00:28:03,580 --> 00:28:05,820
من الغبي الذي قال
أن عصابة ما قامت بضربي؟

457
00:28:09,820 --> 00:28:11,320
حسناً، لا بأس

458
00:28:11,459 --> 00:28:14,429
القليل من الإحراج سوف يدوم
إلى الأبد في الذاكرة

459
00:28:14,959 --> 00:28:15,959
يا للعجب

460
00:28:16,760 --> 00:28:19,000
هل علي قول هذا لكم بنفسي؟

461
00:28:21,270 --> 00:28:22,300
الأسطورة

462
00:28:24,740 --> 00:28:26,020
هذه المعركة المحتدة عشرة ضد واحد

463
00:28:27,070 --> 00:28:28,639
"شخص مفقود (ها يون غيول)"

464
00:28:36,879 --> 00:28:38,780
هلا أبعدت يديك القذرتان عنه؟

465
00:28:42,419 --> 00:28:44,490
قبل أن أكسر معصميك

466
00:28:45,490 --> 00:28:46,530
هل هذا عود أسنان؟

467
00:28:47,090 --> 00:28:48,330
ليس كبريتاً؟

468
00:28:59,139 --> 00:29:01,810
مهلاً يا ولد، ما زلت مبتدأ
هل لديك أمنية أخيرة؟

469
00:29:02,209 --> 00:29:04,679
لقنوه درساً يا رفاق

470
00:29:15,889 --> 00:29:17,389
لا تقل لي أنهم رفعوا عليك السلاح

471
00:30:02,740 --> 00:30:04,240
إن عبثت مع الأحباب

472
00:30:06,010 --> 00:30:07,770
لن أسامحك أبداً ولا يهم من تكون

473
00:30:17,949 --> 00:30:18,949
في هذه اللحظة...

474
00:30:19,389 --> 00:30:21,850
(يي تشان)

475
00:30:24,760 --> 00:30:27,259
"(يي تشان) استيقظ"

476
00:30:27,260 --> 00:30:29,329
"افتح أعينك"

477
00:30:29,330 --> 00:30:32,770
"لا يمكنني العيش من دونك سوف أموت"

478
00:30:35,070 --> 00:30:36,100
لماذا سوف أموت؟

479
00:30:37,469 --> 00:30:38,500
- (سي جيونغ)
- (سي جيونغ)

480
00:30:40,770 --> 00:30:41,840
مهلاً تحرك

481
00:30:42,209 --> 00:30:43,780
تفضلي بالجلوس هنا (سي جيونغ)

482
00:30:44,580 --> 00:30:45,780
لقد أنقذت حياتي يا رفاق

483
00:30:45,879 --> 00:30:48,609
في الواقع، لم أقم انا بإنقاذك في ذلك اليوم

484
00:30:50,080 --> 00:30:51,149
ماذا؟

485
00:30:52,149 --> 00:30:54,119
- لم تكن أنتِ؟
- هذا صحيح

486
00:30:54,320 --> 00:30:55,419
علمت هذا

487
00:30:55,550 --> 00:30:57,358
لقد سرحنا في خيالنا كثيراً

488
00:30:57,359 --> 00:30:58,419
لا

489
00:30:58,659 --> 00:31:00,589
لقد أحضرتني إلى المستشفى ذلك اليوم

490
00:31:00,590 --> 00:31:02,590
نعم، هذا صحيح فعلت هذا

491
00:31:02,760 --> 00:31:03,999
ولكن هناك شخص آخر وجدك يومها

492
00:31:04,000 --> 00:31:05,898
وطلبت مساعدتي

493
00:31:05,899 --> 00:31:08,330
حقاً لقد أنقذت حياتك

494
00:31:08,469 --> 00:31:09,570
من تكون؟

495
00:31:10,000 --> 00:31:11,740
إنها طالبة في مدرسة (سيوون) للفنون الثانوية

496
00:31:11,939 --> 00:31:13,669
اسمها على ما أظن...

497
00:31:14,709 --> 00:31:15,869
- (يون تشانغ آه)
- ماذا؟

498
00:31:16,609 --> 00:31:18,709
(يون تشانغ آه)؟
هل (يون تشانغ آه) صديقتك؟

499
00:31:19,080 --> 00:31:21,249
ماذا؟ (يون تشانغ آه) صديقتي؟

500
00:31:21,250 --> 00:31:23,479
أعطيتها تذاكر الحفلة والرسالة أيضاً

501
00:31:23,480 --> 00:31:24,550
ألستم أصحاب؟

502
00:31:24,619 --> 00:31:26,350
نعم، هذا صحيح

503
00:31:26,419 --> 00:31:28,148
بالتأكيد نحن أصحاب

504
00:31:28,149 --> 00:31:29,919
انتابني الفضول لأعرف نظرة
الآخرون فينا فقط

505
00:31:30,189 --> 00:31:33,059
كنت دائماً أتسائل عن
كيف أصبحتم أصدقاء

506
00:31:33,060 --> 00:31:34,888
حسناً، كيف أشرح هذا؟

507
00:31:34,889 --> 00:31:36,830
كانت بيننا محادثات عظيمة

508
00:31:36,929 --> 00:31:38,699
ماذا؟ جرت بينكما حوارات؟

509
00:31:39,330 --> 00:31:40,928
ظننت أنها لا تسمع

510
00:31:40,929 --> 00:31:42,698
ماذا؟ هي لا تسمع؟

511
00:31:42,699 --> 00:31:43,968
- ماذا؟
- ماذا؟

512
00:31:43,969 --> 00:31:45,000
- ماذا؟
- ماذا؟

513
00:31:46,000 --> 00:31:47,368
انتهت ساعات الزيارة

514
00:31:47,369 --> 00:31:49,270
على الجميع المغادرة
ما عدا الذي يعتني بالمريض

515
00:31:49,439 --> 00:31:50,480
- حسناً
- فهمت

516
00:31:51,240 --> 00:31:52,310
اسمع، أعطني الصودا خاصتي

517
00:31:56,379 --> 00:31:57,449
هذا دم

518
00:31:58,250 --> 00:32:01,250
هل جرحتكِ عندما اصطدمت بكِ؟

519
00:32:02,990 --> 00:32:04,490
مهلاً، انتظري

520
00:32:04,889 --> 00:32:05,959
أين تأخذينني؟

521
00:32:07,230 --> 00:32:09,760
لماذا تسحبيني إلى الممر المظلم؟

522
00:32:10,129 --> 00:32:13,230
هذا يعني أنها لم تفهم كلمة مما قلته

523
00:32:15,330 --> 00:32:18,139
أمي لديها صديقة مثلها هذا يفاجئني

524
00:32:19,969 --> 00:32:21,309
- مهلاً (سي جيونغ)؟
- نعم

525
00:32:21,310 --> 00:32:23,279
سوف نذهب لنأكل
هل ترغبين بمرافقتنا؟

526
00:32:23,280 --> 00:32:24,780
بالتأكيد، هذا جميل
ماذا ترغب أن تأكل؟

527
00:32:24,879 --> 00:32:27,050
ماذا؟ حقاً؟ هل ستأتين معنا؟

528
00:32:28,743 --> 00:32:30,631
- لا أستطيع تناول الطعام الحار
- (نودلز) مع صلصة

529
00:32:30,656 --> 00:32:33,218
- هل هناك أكل آخر تودين تناوله؟
- أنا جائعة، اختاروا أنتم يا رفاق

530
00:32:33,219 --> 00:32:34,388
- سنختار نحن إذاً
- اتفقنا

531
00:32:34,389 --> 00:32:36,320
- ما رأيك بالنودلز مع الصلصة؟
- ماذا تأكل؟

532
00:32:37,560 --> 00:32:39,559
- النودلز مع الصلصة أفضل خيار
- نودلز مع صلصلة؟

533
00:32:39,560 --> 00:32:40,789
لا، النودلز حارة جداً

534
00:32:40,790 --> 00:32:42,358
لا أحب البودرة البهارات فيها

535
00:32:42,359 --> 00:32:44,099
- دعونا نتناول النودلز
- لا أحب النودلز

536
00:32:44,100 --> 00:32:45,159
هيّا لنأكل نودلز

537
00:32:45,560 --> 00:32:47,169
ما رأيكم باللحم مع الأرز؟
مذاقه رائع

538
00:32:47,600 --> 00:32:48,799
- النودلز أفضل
- أنا أتفق

539
00:32:48,800 --> 00:32:50,339
- أنا لا أتفق
- لا يهم اخترنا النودلز

540
00:32:50,340 --> 00:32:51,380
ما رأيكم بالبيتزا؟ سنتبادل

541
00:32:52,939 --> 00:32:54,639
- حقاً؟ ستدفع ثمنها؟
- (سي جيونغ)، بيتزا؟

542
00:32:54,969 --> 00:32:57,179
- ماذا؟
- (سي جيونغ)، هل تريدين بيتزا؟

543
00:32:57,340 --> 00:32:58,579
- (سي جيونغ)
- (سي جيونغ)

544
00:32:58,580 --> 00:32:59,649
أين ذهبت؟

545
00:33:00,679 --> 00:33:02,980
أنا آسفة يا أبي

546
00:33:05,520 --> 00:33:07,050
أنا آسفة جداً

547
00:33:08,090 --> 00:33:10,519
حاولت أن أرتب موعداً لأمي
مع رجل آخر

548
00:33:10,520 --> 00:33:12,659
لا بد أنني فقدت صوابي للحظة
أنا آسفة

549
00:33:13,060 --> 00:33:14,090
أنا آسفة جداً

550
00:33:14,429 --> 00:33:15,490
الطبيب (أون)

551
00:33:16,560 --> 00:33:19,158
نوع عربتك هو (ليمانز)، صحيح؟
ورقم لوحتها هو تسعة واحد اثنان خمسة

552
00:33:19,159 --> 00:33:20,300
نعم، لماذا تسألين؟

553
00:33:21,030 --> 00:33:23,698
لمَ لا تعطيني مفاتيح عربتك؟
سوف أذهب أضع أشياؤك...

554
00:33:23,699 --> 00:33:24,840
في صندوق العربة

555
00:33:25,699 --> 00:33:28,270
بالمناسبة، هل يتعافى جزؤكِ المصاب
من الجراحة جيداً، سيدة (جانغ)؟

556
00:33:28,469 --> 00:33:29,480
المعذرة؟

557
00:33:29,740 --> 00:33:32,280
هل أنا خضعت لعملية جراحية؟
ماذا تقصد؟

558
00:33:32,609 --> 00:33:34,580
أنتِ ملاك وقمتِ باستئصال جناحيكِ
هل يؤلمكِ هذا؟

559
00:33:35,810 --> 00:33:37,479
يا للعجب أيها الطبيب (أون)
من فضلك

560
00:33:37,480 --> 00:33:38,850
لقد فهمت سوف أعتاد على هذا

561
00:33:38,980 --> 00:33:40,850
شكراً على مساعدتك

562
00:33:41,490 --> 00:33:44,359
سيكون المستشفى شبه فارغ بدءاً من غداً

563
00:33:44,820 --> 00:33:46,329
حالما تختص في (الولايات المتحدة)

564
00:33:46,330 --> 00:33:47,888
يجب أن تأتي لاصطحابنا على العشاء

565
00:33:47,889 --> 00:33:49,059
نعم، بالتأكيد

566
00:33:49,060 --> 00:33:50,760
حقاً، إن نسيتموني...

567
00:33:52,300 --> 00:33:53,369
سوف أشعر بالغضب

568
00:33:54,530 --> 00:33:56,169
- عدوني ألا تنسوني
- حسناً، نحن نعدك

569
00:33:56,439 --> 00:33:57,499
- بئساً
- أنا أعدك

570
00:33:57,500 --> 00:33:59,340
في الحقيقة لا أشعر بالأسف على الإطلاق

571
00:33:59,609 --> 00:34:01,369
إنه يغازل الفتيات

572
00:34:01,909 --> 00:34:03,780
كان هكذا عندما كان صغيراً أيضاً

573
00:34:04,810 --> 00:34:05,909
عجباً

574
00:34:07,350 --> 00:34:09,349
أنا آسفة يا أبي
لكنك خسرت فرصتك السعيدة

575
00:34:09,350 --> 00:34:12,719
خسرت ابنة جميلة تدعى
(أون يون يو) في المستقبل

576
00:34:12,920 --> 00:34:13,989
لماذا؟

577
00:34:14,250 --> 00:34:16,560
لأن أمي ستتزوج من رجل
آخر، هذا هو السبب

578
00:34:16,659 --> 00:34:19,089
سأحرص على هذا

579
00:34:20,659 --> 00:34:22,389
من سيكون زوج أمي المستقبلي؟

580
00:34:23,000 --> 00:34:24,959
إنه (ها يي)

581
00:34:24,960 --> 00:34:26,330
هل أنتِ متيقنة منه؟

582
00:34:28,069 --> 00:34:30,738
ربما (ها يي)

583
00:34:30,739 --> 00:34:31,739
هل أنتِ متيقنة؟

584
00:34:33,839 --> 00:34:36,139
بئساً يا سيدي

585
00:34:36,339 --> 00:34:38,710
لماذا تستمر بإعاقة أفكاري هكذا؟

586
00:34:39,549 --> 00:34:40,610
بئساً

587
00:34:52,420 --> 00:34:53,790
إن عدت الآن

588
00:34:54,389 --> 00:34:56,829
سيكون عام ألفان وثلاثة وعشرون مختلفاً

589
00:34:56,830 --> 00:34:58,929
من عام ألفان وثلاثة وعشرون
الذي جئت فيه

590
00:34:59,199 --> 00:35:00,730
هل ما زلت تتمنى الرجوع؟

591
00:35:02,230 --> 00:35:03,239
(يون غيول)

592
00:35:04,000 --> 00:35:06,509
ما الأمر يا عزيزي؟ هذه أنا، أمك

593
00:35:06,869 --> 00:35:09,139
كان هذا مجرد حلم لا شيء آخر

594
00:35:09,679 --> 00:35:11,480
لا يمكن أن يحصل هذا في الحقيقة

595
00:35:12,480 --> 00:35:15,279
لا بدو من وجود سبب
لأستيقظ في منزل أمي

596
00:35:15,779 --> 00:35:17,480
يجب أن أتصل بالسيد

597
00:35:52,380 --> 00:35:53,420
"اتصال"

598
00:35:54,089 --> 00:35:56,419
"هذا الرقم غير موجود"

599
00:35:56,420 --> 00:35:58,860
"تأكد من الرقم وقم بالاتصال مجدداً"

600
00:36:00,630 --> 00:36:01,690
بئساً

601
00:36:07,799 --> 00:36:09,400
لماذا لم تجب على الهاتف؟

602
00:36:09,469 --> 00:36:11,170
لماذا لم تجب على الهاتف؟

603
00:36:11,670 --> 00:36:14,539
توقف عن تشويشي وأخبرني فقط

604
00:36:14,540 --> 00:36:15,809
وبعدها سأتقبل الأمر

605
00:36:15,810 --> 00:36:16,909
هل عندها تقترض ديون؟

606
00:36:18,380 --> 00:36:21,210
ثلاثة أيام، سوف أعطيك مدة ثلاثة أيام فقط

607
00:36:21,549 --> 00:36:23,349
إما تتصل بي خلال ثلاثة أيام

608
00:36:23,350 --> 00:36:26,080
أو أحضر لي ذاك الرجل قرر بنفسك

609
00:36:26,520 --> 00:36:29,289
أو سوف أجعل ظهرك محني بالعكس
بأعجوبة ما

610
00:36:29,290 --> 00:36:30,290
هل فهمت؟

611
00:36:34,630 --> 00:36:36,659
- ربما
- ربما

612
00:36:37,000 --> 00:36:38,199
- يعني هذا...
- يعني هذا...

613
00:36:38,360 --> 00:36:40,499
حب أمي الأول هو (ها يون غيول)

614
00:36:40,500 --> 00:36:42,770
(تشوي سي جيونغ)
قد تكون أمي

615
00:36:42,900 --> 00:36:44,639
- هل هذا القدر؟
- هل هذا تحذير؟

616
00:36:46,409 --> 00:36:47,440
(يون غيول)؟

617
00:36:48,040 --> 00:36:49,779
- أنت (يون غيول)، صحيح؟
- لا، غير صحيح

618
00:36:50,380 --> 00:36:52,778
ماذا تقصد أنك لست (يون غيول)؟

619
00:36:52,779 --> 00:36:54,710
ألا تعرفني؟ أنا (تشوي سي جيونغ)

620
00:36:57,619 --> 00:37:00,149
ما الأمر يا عزيزي؟ هذه أنا أمك

621
00:37:00,150 --> 00:37:01,949
لا، أنتِ لستِ...

622
00:37:02,119 --> 00:37:03,659
- قلت مستحيل
- يا للعجب

623
00:37:04,719 --> 00:37:06,560
ماذا تعني؟ أنا لست ماذا؟

624
00:37:06,759 --> 00:37:08,029
استسلمي يا سيدتي

625
00:37:08,330 --> 00:37:09,588
مستحيل أن تكوني

626
00:37:09,589 --> 00:37:12,000
"سيدتي؟"

627
00:37:12,500 --> 00:37:14,529
هل ناديتني "سيدتي"؟

628
00:37:14,770 --> 00:37:17,170
أنا آسف، لكنني لن أسمح بحصول هذا أبداً

629
00:37:18,839 --> 00:37:20,008
مهما يتطلب الأمر أنا...

630
00:37:20,009 --> 00:37:22,110
سوف أدمر علاقتكِ بـ (يي تشان)

631
00:37:24,110 --> 00:37:25,380
ماذا؟ مهلاً

632
00:37:25,909 --> 00:37:27,980
اتركيني الآن يا سيدتي
وأنا أكلمكِ بلطف

633
00:37:28,080 --> 00:37:30,249
اصمت وأنا أكلمك بلطف يا سيد

634
00:37:30,250 --> 00:37:31,750
- سيدتي
- سيدي

635
00:37:32,520 --> 00:37:34,650
أنا لا أفعل هذا لأنك تعجبني

636
00:37:34,850 --> 00:37:36,790
أنت أقبح من أبي بمئة مرة

637
00:37:37,819 --> 00:37:39,729
أحتاج للتحقق من أمر فقط

638
00:37:39,730 --> 00:37:41,230
لذا لا تقل شيئاً فقط اتبعني

639
00:37:41,589 --> 00:37:43,529
سأكون لطيفة معك
لأنك أكبر سناً مني

640
00:37:44,659 --> 00:37:45,830
دعيني وشأني

641
00:37:46,230 --> 00:37:47,730
قلت "دعيني وشاني"

642
00:37:48,770 --> 00:37:52,069
عليكِ أن تعرفي أنني أتصرف بلطف معكِ

643
00:37:52,270 --> 00:37:54,540
- حقاً؟
- هلا توقفت؟

644
00:37:55,239 --> 00:37:56,610
إلى أين تذهبين؟

645
00:37:57,909 --> 00:37:59,179
استمتع بوجبتك

646
00:37:59,679 --> 00:38:02,310
- ما هذه؟
- لماذا تسأل؟ هذه لحمة مع صلصة

647
00:38:02,810 --> 00:38:04,350
تبدو شهية

648
00:38:09,250 --> 00:38:11,089
عجباً، رائحتها ذكية

649
00:38:12,619 --> 00:38:14,559
تبعتكِ لأنكِ قلتِ أنكِ تريدين
التحقق من أمر ما

650
00:38:14,560 --> 00:38:16,360
وتقدمين لي لحمة مع صلصة؟

651
00:38:16,389 --> 00:38:18,330
ما هو حالك بعد الهرب بعيدا؟

652
00:38:18,400 --> 00:38:19,528
هل كنت تأكل؟

653
00:38:19,529 --> 00:38:21,368
لا بأس، كنت آكل على نحو جيد

654
00:38:21,369 --> 00:38:22,400
هل انتهيتِ من تفقدك؟

655
00:38:22,670 --> 00:38:23,739
انتظر

656
00:38:25,339 --> 00:38:26,469
تناول هذه قبل أن تذهب

657
00:38:28,810 --> 00:38:31,440
تناول قضمة واحدة على
الأقل من فضلك

658
00:38:37,020 --> 00:38:40,319
لمَ علي تناولها؟

659
00:38:40,889 --> 00:38:43,790
هناك حياة شخص ما على المحك
افعل ما أقوله لك أرجوك

660
00:39:03,040 --> 00:39:05,178
- دعيني أسألك أمراً أولاً
- عجباً

661
00:39:05,179 --> 00:39:06,836
يمكنك سؤالي بعد أن تأكل

662
00:39:06,861 --> 00:39:09,308
"تصبح كل الأمور جيدة عندما تمتلئ المعدة"
ألا تعرف هذه المقولة؟

663
00:39:09,350 --> 00:39:12,079
هيّا، افتح فمك

664
00:39:12,080 --> 00:39:13,349
حياتي على المحك

665
00:39:13,350 --> 00:39:15,420
لهذا السبب أنا أطلب منك
أن تأكل لقمة قبل أن أشرح لك

666
00:39:15,520 --> 00:39:17,460
إجابتكِ ستحدد مصير أحدهم لا

667
00:39:18,020 --> 00:39:19,559
بل مصير عائلة بأكملها

668
00:39:19,560 --> 00:39:22,089
لماذا تقول هذا أمام طبق
اللحم بالصلصة؟

669
00:39:24,900 --> 00:39:25,960
تناول طعامك

670
00:39:30,040 --> 00:39:32,270
قلتِ أنكِ لا تتلاعبين بمشاعر (يي تشان)

671
00:39:33,139 --> 00:39:35,810
وقلتِ أن الناس يغيرون أفكارهم

672
00:39:36,940 --> 00:39:38,310
طبق اللحم يبرد

673
00:39:38,779 --> 00:39:40,549
إذاً، ما رأيكِ بـ (يي تشان) الآن؟

674
00:39:42,480 --> 00:39:43,520
هل يعجبك؟

675
00:39:44,520 --> 00:39:46,819
مهلاً، يجب أن أتوخى الحذر هنا

676
00:39:47,290 --> 00:39:48,718
لم أنتهِ من التفقد بعد

677
00:39:48,719 --> 00:39:50,459
إن قلت أن (يي تشان) يعجبني...

678
00:39:50,460 --> 00:39:51,920
قد أزعجه لسبب ما

679
00:39:53,630 --> 00:39:55,790
- ستكون إجابتي "من دون تعليق"
- إذاً لن آكل

680
00:39:55,960 --> 00:39:57,758
ما مشكلتك؟

681
00:39:57,759 --> 00:39:59,559
اتفقنا على أن نكون منصفين

682
00:39:59,560 --> 00:40:00,928
كما عليك الاحتفاظ ببعض اللباقة

683
00:40:00,929 --> 00:40:02,368
إن جاوبتني سوف آكل

684
00:40:02,369 --> 00:40:03,799
تناول الطعام وبعدها أجيبك

685
00:40:07,969 --> 00:40:09,139
دعينا نتوقف فقط

686
00:40:09,810 --> 00:40:11,739
يا للعجب إنه كثير الـ...

687
00:40:12,040 --> 00:40:14,610
المعذرة، هلا أرسلتي الحساب إلي

688
00:40:15,110 --> 00:40:17,549
انتظر يا (يون غيول)

689
00:40:17,980 --> 00:40:19,920
توقف عندك لحظة

690
00:40:21,049 --> 00:40:22,949
لقد فهمت سأدعك تذهب

691
00:40:23,150 --> 00:40:24,559
سأدعك تذهب

692
00:40:24,560 --> 00:40:26,389
فقط أخبرني أين تعيش قبل أن تذهب

693
00:40:26,589 --> 00:40:28,360
لمَ عليَّ قول هذا لكِ؟

694
00:40:28,460 --> 00:40:30,359
ألا تشعر بالقلق حيال الناس
التي تنتظرك؟

695
00:40:30,360 --> 00:40:32,229
فهم بحاجة أن يطمئنوا عليك فقط

696
00:40:32,230 --> 00:40:34,270
- كان (يي تشان) يبحث عنك
- أنا أحذرك

697
00:40:34,869 --> 00:40:36,799
لا تقولي اسمه أمامي أبداً

698
00:40:37,270 --> 00:40:39,909
عجباً، هل قام بخيانتك
أو شيء من هذا القبيل؟

699
00:40:40,069 --> 00:40:41,638
هل أمسكت به يخطط لخيانتك؟

700
00:40:41,639 --> 00:40:44,439
لدي مكان أعيش فيه
ولم أفوت وجبة في حياتي

701
00:40:44,440 --> 00:40:45,580
ولدي عمل

702
00:40:45,739 --> 00:40:46,979
والأهم من هذا

703
00:40:46,980 --> 00:40:48,980
هناك أمر عليَّ فعله
ويجب أن أعرض حياتي للخطر

704
00:40:49,080 --> 00:40:50,150
هل انتهينا الآن؟

705
00:40:51,319 --> 00:40:53,349
لمَ تتصرف هكذا بحق السماء؟
هل تمر بمرحلة البلوغ؟

706
00:40:53,350 --> 00:40:55,350
أتشعر بالتعاسة لأن الكرة الأرضية
لا تدور مثلما تحب؟

707
00:40:55,489 --> 00:40:58,389
هل قام (يي تشان) بأذيتك
حتى تتصرف هكذا؟

708
00:41:05,460 --> 00:41:07,299
أعتقد أنكِ مخطئة

709
00:41:07,869 --> 00:41:11,139
أنا لا أكره (يي تشان)
أكره أمثالك لأنكِ بجانبه

710
00:41:11,699 --> 00:41:13,069
أنا أكرهكِ

711
00:41:16,369 --> 00:41:18,239
ما كان يجب أن ترغميني على قول هذا

712
00:41:19,710 --> 00:41:20,980
أنا آسف سيدتي

713
00:41:21,580 --> 00:41:23,920
أرجوكِ افهميني لم أملك خيار آخر

714
00:41:24,520 --> 00:41:27,589
عندما أعود إلى عام ألفان وثلاثة وعشرون
سأعوضكِ عن كل ما فعلته

715
00:41:28,449 --> 00:41:29,549
عجباً

716
00:41:30,259 --> 00:41:31,860
ما هذا الموقف الغريب جداً؟

717
00:41:32,759 --> 00:41:33,790
يا للعجب

718
00:41:33,929 --> 00:41:36,259
هل تعرضت أمي لشاب مثله في حياتها؟

719
00:41:38,000 --> 00:41:39,230
ما كان يجب أن أتصرف هكذا

720
00:41:39,969 --> 00:41:41,900
عندما أشعر بالإهانة أخسر، بئساً

721
00:41:44,440 --> 00:41:46,540
هذا يجرح مشاعري

722
00:41:47,670 --> 00:41:48,710
بئساً

723
00:41:55,850 --> 00:41:57,480
هل عليك فعل هذا حقاً؟

724
00:41:58,650 --> 00:42:01,589
أخبرتني جدتي أنه علي شكر
الناس من دون تأجيل

725
00:42:02,089 --> 00:42:04,360
هذا أقل ما يمكنني فعله
للفتاة التي أنقذت حياتي

726
00:42:06,830 --> 00:42:07,929
أمتيقن أنها في ذاك المنزل؟

727
00:42:08,259 --> 00:42:09,889
- نعم، أنا متيقن
- بئساً

728
00:42:10,360 --> 00:42:13,375
قمت بتسلق الجدار لترى (سي جيونغ)
وتم إهانتك

729
00:42:13,400 --> 00:42:16,430
إنه ذاك المنزل حيث طُردت لأنك دمرت
الحفلة بمنزل رئيس مدرسة الفنون (سيوون)

730
00:42:16,455 --> 00:42:18,964
- عجباً، هذا عنوان طويل
- نعم

731
00:42:19,239 --> 00:42:21,170
أتعلم ماذا؟ هذا منزل عائلة (جينسونغ)

732
00:42:21,569 --> 00:42:24,939
هذا يعني أن (تشانغ آه)
هي ابنة العائلة

733
00:42:24,940 --> 00:42:26,610
ولكن لا تخف

734
00:42:31,219 --> 00:42:32,250
بئساً

735
00:42:36,690 --> 00:42:38,119
لا تخف لكن قدمي

736
00:42:51,199 --> 00:42:52,339
من هناك؟

737
00:42:53,839 --> 00:42:56,539
مرحباً، أنا (يي تشان)
في الصف الحادي عشر شعبة ثالثة

738
00:42:56,540 --> 00:42:58,480
في مدرسة (بيكوانغ) الثانوية

739
00:42:58,739 --> 00:43:00,048
سبب قدومي هو...

740
00:43:00,049 --> 00:43:03,179
أن هناك أمر يجب أن أقوله
لـ (تشانغ آه)

741
00:43:03,420 --> 00:43:05,480
هل يمكنني التحدث معها قليلاً
من فضلك؟

742
00:43:05,750 --> 00:43:07,150
انتظر لحظة

743
00:43:07,350 --> 00:43:08,389
حاضر سيدتي

744
00:43:09,920 --> 00:43:11,560
أنا لست خائفاً أبداً

745
00:43:13,119 --> 00:43:14,230
صحيح

746
00:43:17,560 --> 00:43:18,560
"شكراً لكِ"

747
00:43:19,060 --> 00:43:20,100
"أنتِ"

748
00:43:20,770 --> 00:43:23,000
"قمتِ بإنقاذي"

749
00:43:25,400 --> 00:43:26,500
"أنا آسف"

750
00:43:26,739 --> 00:43:29,040
"لم أعرف"

751
00:43:29,339 --> 00:43:31,440
- مرحباً
- نعم؟

752
00:43:32,009 --> 00:43:34,080
إنها لا تعرفك
تقول أنه عليك المغادرة

753
00:43:34,949 --> 00:43:37,020
المعذرة؟ هذا مستحيل

754
00:43:37,580 --> 00:43:39,118
هلا تحدثتِ معها مرة أخرى

755
00:43:39,119 --> 00:43:41,920
قالت أنها لا تعرفك
يجب أن تغادر الآن

756
00:43:41,949 --> 00:43:44,060
انتظري

757
00:43:45,190 --> 00:43:48,029
رن الجرس مرة أخرى
وسوف أتصل بالشرطة

758
00:44:24,259 --> 00:44:25,529
هناك نظام ملاحة في جسمك

759
00:44:25,900 --> 00:44:28,770
تعلم أنه عندما تحك رأسك
وأنت تنتظر شخصاُ...

760
00:44:28,900 --> 00:44:31,838
إن قمت بحك رأسك من الخلف
يعني أنه يجب أن تنتظر أكثر

761
00:44:31,839 --> 00:44:34,009
إن قمت بحك رأسك من الأمام
فهذا يعني أنك ستقابله قريباً

762
00:44:38,610 --> 00:44:39,610
بئساً

763
00:45:00,230 --> 00:45:05,270
"ها يي تشان"

764
00:45:27,560 --> 00:45:28,830
أنا آسف لجعلكِ تنتظرين

765
00:45:32,259 --> 00:45:34,100
لمَ لا نجلس؟

766
00:45:56,219 --> 00:45:59,460
هل تكون (يون تشانغ آه)
ابنتك الحقيقية سيدي؟

767
00:46:06,429 --> 00:46:10,600
أنت رأيت وسمعت وجربت
بعض الأشياء في منزلي

768
00:46:11,400 --> 00:46:13,809
أنا أعقد هذا الاجتماع معك
حتى تخبرني...

769
00:46:13,810 --> 00:46:16,170
بكل ما في بالك
قبل أن تقوله للعالم كله

770
00:46:17,380 --> 00:46:19,778
اعتقدت أنك ستقول كل شيء

771
00:46:19,779 --> 00:46:21,409
لكنك قمت بسؤالي
سؤال جريء بدلاً من ذلك

772
00:46:23,409 --> 00:46:24,719
ما هي خدعتك؟

773
00:46:25,350 --> 00:46:27,219
إن كانت ابنتك الحقيقية بالفعل...

774
00:46:28,389 --> 00:46:30,319
لماذا لم تسمح لها باستخدام
لغة الجسد؟

775
00:46:31,420 --> 00:46:32,460
لا

776
00:46:33,520 --> 00:46:36,330
لماذا لم تعلمها لغة الجسد
منذ البداية؟

777
00:46:36,790 --> 00:46:37,860
لماذا لم أعلمها؟

778
00:46:38,929 --> 00:46:40,529
لدي سبب بسيط لهذا

779
00:46:41,330 --> 00:46:43,368
لا داعي ليعرف الجميع
أن ابنتي تعاني...

780
00:46:43,369 --> 00:46:45,369
من مشكلة في النطق

781
00:46:46,969 --> 00:46:49,069
لم أرغب أن يعرف الجميع بمشكلتها

782
00:46:55,679 --> 00:46:56,980
هذه أعين حزينة

783
00:46:57,779 --> 00:46:58,850
لماذا؟

784
00:47:08,630 --> 00:47:11,230
تحدث الرئيس معك صحيح؟

785
00:47:13,000 --> 00:47:16,630
سوف أقوم بتعليمك بدءاً من اليوم

786
00:47:18,270 --> 00:47:20,940
ألا يثير فضولك ما الذي سوف
تتعلمينه مني؟

787
00:47:21,639 --> 00:47:22,869
يبدو لطيفاً

788
00:47:23,610 --> 00:47:24,639
لماذا؟

789
00:47:25,380 --> 00:47:26,380
هذه لغة الجسد

790
00:47:27,549 --> 00:47:31,020
نصنع الكلمات بأيدينا

791
00:47:34,319 --> 00:47:36,750
هذا ما علمتني إياه
عندما كنت صغيراً

792
00:47:44,199 --> 00:47:45,259
إنه يبكي

793
00:47:46,529 --> 00:47:47,569
لماذا؟

794
00:47:50,299 --> 00:47:51,369
ولكن...

795
00:47:53,040 --> 00:47:55,969
هذا سر أمام الجميع

796
00:47:57,139 --> 00:47:58,509
لا أحد يعرفه غيرك

797
00:47:59,679 --> 00:48:01,409
وسوف نعرفه أنا والرئيس أيضاً

798
00:48:04,080 --> 00:48:06,750
دعينا نبدأ إذاً

799
00:48:08,589 --> 00:48:09,690
تعالي واجلسي

800
00:48:27,000 --> 00:48:29,710
أولاً، دعيني أعرفكِ على نفسي

801
00:48:31,040 --> 00:48:32,139
اسمي هو...

802
00:48:33,040 --> 00:48:34,779
(ها يون غيول)

803
00:48:36,580 --> 00:48:37,650
(ها)

804
00:48:38,380 --> 00:48:39,420
(يون)

805
00:48:40,549 --> 00:48:41,619
(غيول)

806
00:48:44,290 --> 00:48:45,520
"صوت واضح"

807
00:48:47,960 --> 00:48:49,659
"واضح"

808
00:49:58,659 --> 00:49:59,799
ما اسمك؟

809
00:50:00,500 --> 00:50:01,770
(ها يون غيول)

810
00:50:02,069 --> 00:50:03,199
(ها يون غيول)؟

811
00:50:04,339 --> 00:50:05,869
تبدو صغيراً ما هو عمرك؟

812
00:50:08,069 --> 00:50:09,139
ثمانية عشر

813
00:50:10,580 --> 00:50:12,508
لا بد أن عائلتك تشعر بالقلق

814
00:50:12,509 --> 00:50:13,738
دعنا نتصل بهم أولاً

815
00:50:13,739 --> 00:50:14,750
عائلتي...

816
00:50:16,610 --> 00:50:18,580
في عالم آخر الآن

817
00:50:22,920 --> 00:50:24,060
هل تعني أنك يتيم؟

818
00:50:25,920 --> 00:50:27,190
في الوقت الحالي تقريباً

819
00:50:28,060 --> 00:50:29,060
في الوقت الحالي فقط

820
00:50:29,330 --> 00:50:31,159
هل لك أي أقرباء أو أوصياء عليك
تتصل بهم؟

821
00:50:31,560 --> 00:50:32,600
لا يوجد أحد

822
00:50:35,199 --> 00:50:37,569
يبدو أنه لا يوجد مكان تذهب إليه

823
00:50:40,839 --> 00:50:42,109
تستطيع البقاء في غرفة الضيوف

824
00:50:42,110 --> 00:50:43,839
حتى تتعافى على نحو جيد

825
00:50:44,310 --> 00:50:45,940
كانت هذه حادثة طبيعية

826
00:50:46,139 --> 00:50:49,049
لكن الحادثة حصلت عندما كنت
في احتفال تقيمه شركتي

827
00:50:49,480 --> 00:50:51,850
سوف أقدم لك كل ما تحتاج إليه
حتى تتعافى

828
00:50:52,420 --> 00:50:55,619
وبالتأكيد سوف أقدم لك
مقابل مالي مناسب

829
00:50:56,719 --> 00:50:58,860
أرغب بتعليم ابنتك لغة الجسد

830
00:51:00,790 --> 00:51:01,929
ماذا تريد أن تفعل؟

831
00:51:02,389 --> 00:51:04,299
ومن غير مقابل مادي

832
00:51:04,759 --> 00:51:06,560
دعني أعلمها لغة الجسد
خلال فترة إقامتي هنا فقط

833
00:51:06,759 --> 00:51:07,868
في غرفة الضيوف

834
00:51:07,869 --> 00:51:10,129
ربما أخطأت في الفهم بين كرمي
وحصولك على ما تريد

835
00:51:10,130 --> 00:51:12,670
أنا أتوسل إليك من أجل سعادة ابنتك

836
00:51:13,770 --> 00:51:15,408
اسمع يا فتى

837
00:51:15,409 --> 00:51:17,210
كان أبواي أصمين أيضاً

838
00:51:18,409 --> 00:51:20,179
ورغم هذا كانوا سعيدين

839
00:51:21,480 --> 00:51:22,549
وبصحة جيدة

840
00:51:24,319 --> 00:51:25,779
ومسرورون كثيراً

841
00:51:26,880 --> 00:51:27,920
لأنهم

842
00:51:30,589 --> 00:51:31,960
كانوا قادرين على التواصل

843
00:51:33,520 --> 00:51:36,159
بأعينهم وبقلبهم

844
00:51:37,130 --> 00:51:38,230
وبأيديهم

845
00:51:39,560 --> 00:51:41,468
إن تعلمت لغة الجسد
سوف تصبح سعيدة؟

846
00:51:41,469 --> 00:51:42,469
ما هذا الكلام الغريب؟

847
00:51:42,470 --> 00:51:43,730
إنه ليس كلاماً غريباً

848
00:51:44,799 --> 00:51:45,838
لا يهم ما هي النية

849
00:51:45,839 --> 00:51:47,638
ولكن حرمانها من القدرة على الكلام...

850
00:51:47,639 --> 00:51:49,040
وكأنما تحرمها من اكتشاف العالم

851
00:51:49,069 --> 00:51:52,110
وكأن أحداً يحتل روحك

852
00:51:52,580 --> 00:51:54,409
أنت تعظم من شأن لغة الجسد

853
00:51:54,710 --> 00:51:58,549
حسناً، ما خاتمة هذه
المحاضرة المؤثرة؟

854
00:52:02,119 --> 00:52:03,190
أريد أن أعيد...

855
00:52:04,889 --> 00:52:06,619
الحياة لابنتك

856
00:52:08,360 --> 00:52:09,389
ماذا؟

857
00:52:09,529 --> 00:52:11,860
حتى لا تشعر بالوحدة
مثل جزيرة معزولة بعد الآن

858
00:52:13,330 --> 00:52:15,100
حتى لا تتعرض للتمييز بسبب اختلافها

859
00:52:17,569 --> 00:52:18,900
أريد بناء جسر لها

860
00:52:20,299 --> 00:52:21,339
في المنزل

861
00:52:22,639 --> 00:52:23,710
و...

862
00:52:33,350 --> 00:52:34,448
في مدرستها أيضاً

863
00:52:34,449 --> 00:52:36,119
"ها يون غيول"

864
00:52:37,150 --> 00:52:38,219
(ها يون غيول)

865
00:52:38,560 --> 00:52:40,689
كلماتك بقيت عالقة في ذهني

866
00:52:40,690 --> 00:52:42,259
وبقيت ساهرة طوال الليل بئساً

867
00:52:42,960 --> 00:52:45,500
ألن تتعاون معي؟

868
00:52:46,000 --> 00:52:47,368
إن كان لن يجيب على أسئلتي

869
00:52:47,369 --> 00:52:49,369
ليس لدي حل سوى المراوغة
للحصول على أجوبتي

870
00:52:50,469 --> 00:52:52,569
هل هذه (يون تشانغ آه)؟

871
00:52:53,739 --> 00:52:55,469
هل هذه (يون تشانغ آه)؟

872
00:52:56,509 --> 00:52:58,439
إن كانت صديقة أمي
فيجب أن تعرف...

873
00:52:58,440 --> 00:53:00,609
بعلاقة أمي بـ (ها يون غيول)

874
00:53:00,610 --> 00:53:02,480
ومن هو أول حب في حياة أمي

875
00:53:03,710 --> 00:53:05,920
ليست (يون تشانغ آه)

876
00:53:08,489 --> 00:53:09,520
ما مشكلة هذه العربة؟

877
00:53:14,190 --> 00:53:16,130
إنه يشبه (ها يون غيول)

878
00:53:16,790 --> 00:53:18,299
مهلاً، لا، إنه (ها يون غيول)

879
00:53:18,960 --> 00:53:20,230
ماذا؟ هذه (يون تشانغ آه)

880
00:53:21,069 --> 00:53:22,799
كيف يخرجان من نفس العربة؟

881
00:53:23,900 --> 00:53:27,369
حسناً، هذا أفضل سوف أحصل
على معلومتين بدل من واحدة الآن

882
00:53:27,440 --> 00:53:28,468
يجب أن أذهب وأتحدث إليهم

883
00:53:28,469 --> 00:53:29,509
مهلاً

884
00:53:29,617 --> 00:53:31,151
أليست هذه (يون تشانغ آه)
من قسم الفنون؟

885
00:53:31,176 --> 00:53:33,109
- المعذرة يا فتيات
- من هذه الفتاة الجديدة؟

886
00:53:33,110 --> 00:53:34,249
- دعيني أوصلك
- ماذا؟ من هذه؟

887
00:53:34,250 --> 00:53:35,979
- دعوني أمر
- إلى صفك

888
00:53:35,980 --> 00:53:38,249
- من هذا؟
- ما الذي يحصل؟

889
00:53:38,250 --> 00:53:39,849
- انظروا إلى وجهه
- المعذرة

890
00:53:39,850 --> 00:53:41,649
- مهلاً، إنه يذهب
- ابتعدوا يا فتيات

891
00:53:41,650 --> 00:53:43,249
- لم أره في الجوار من قبل
- هذه مفاجأة

892
00:53:43,250 --> 00:53:45,088
- صحيح، أعتقد أنه يذهب من هنا
- بئساً

893
00:53:45,089 --> 00:53:46,089
هذا جنوني

894
00:53:46,090 --> 00:53:47,830
مهلاً، (يون تشانغ آه)
(ها يون غيول)

895
00:53:50,799 --> 00:53:51,860
هذه أنا

896
00:53:55,230 --> 00:53:57,670
ما هذا أيها الوغد المزعج

897
00:53:58,170 --> 00:53:59,940
صاحبة الخوذة توقفي

898
00:54:00,139 --> 00:54:01,210
بئساً

899
00:54:02,369 --> 00:54:04,440
- أحتاج أن أسلمهم...
- لا

900
00:54:08,949 --> 00:54:10,080
ما هذه؟

901
00:54:10,250 --> 00:54:11,920
اعتقدت أننا سنحصل على
كنزات تناسب الفرقة

902
00:54:12,279 --> 00:54:14,250
قام المصمم (فوت ماونتن)
بتصميم هذا الزي

903
00:54:14,489 --> 00:54:16,250
فكرتها جديدة

904
00:54:16,790 --> 00:54:19,190
والد (ما جو) أعطانا ما يكفي
لثمن القماش فقط

905
00:54:19,520 --> 00:54:20,589
اذهب

906
00:54:20,989 --> 00:54:22,529
إن كنت بحاجة قماش

907
00:54:22,630 --> 00:54:24,600
تعال إلى متجر (ما جو) للقماش
في (دونغ ديمون)

908
00:54:25,500 --> 00:54:28,329
هناك شركة فرعية تدعى
(ما جو لاسيز)

909
00:54:28,330 --> 00:54:31,139
هذه لا تناسب فريق العزف
هذا إعلان عن رجل مفقود

910
00:54:31,339 --> 00:54:32,339
- قبيح جداً
- قبيح جداً

911
00:54:32,340 --> 00:54:33,568
كيف تظن أننا سنرتديها؟

912
00:54:33,569 --> 00:54:35,869
لماذا لا تستطيعون ارتدائها؟
ألا يوجد عندكم أي إخلاص؟

913
00:54:36,069 --> 00:54:38,278
سنرتديها ونوزع المنشورات حتى نجده

914
00:54:38,279 --> 00:54:40,040
هذا كل ما يجب أن تعرفوه فهمتم؟

915
00:54:40,509 --> 00:54:41,679
هيّا، إنها كنزة جميلة

916
00:54:42,509 --> 00:54:44,179
بئساً، إنه (سي جيونغ)

917
00:54:47,920 --> 00:54:49,619
هل يستطيع أحدنا إعادته
إلى المستشفى؟

918
00:54:50,250 --> 00:54:51,860
ومن الأفضل أن يُقفل عليه
في المستشفى

919
00:54:52,119 --> 00:54:53,659
"لديك رسالة واحدة"

920
00:54:54,389 --> 00:54:56,429
"(يي تشان) جهز نفسك واستمع"

921
00:54:57,659 --> 00:55:00,029
بئساً، مستحيل
هل ستقوم بالاعتراف بمشاعرها نحوي؟

922
00:55:00,400 --> 00:55:02,929
"عثرت على (ها يون غيول)"

923
00:55:07,570 --> 00:55:08,634
ابتعد عن طريقي

924
00:55:08,659 --> 00:55:10,829
- لا أعرف كيف حصل هذا
- تحركوا جميعاً، ابتعدوا عن طريقي

925
00:55:10,854 --> 00:55:13,179
لكنه كان في مدرسة (سيوون) للفنون
برفقة (يون تشانغ آه) اليوم

926
00:55:16,509 --> 00:55:17,549
"تشوي سي جيونغ"

927
00:55:20,449 --> 00:55:22,089
سوف أبحث في الأمر أكثر

928
00:55:22,219 --> 00:55:24,218
لا تفعل أي شيء جنوني
حتى تتعافى على نحو كامل

929
00:55:24,219 --> 00:55:25,719
من جراحك

930
00:55:33,529 --> 00:55:34,529
يا رفاق

931
00:55:35,869 --> 00:55:37,770
لمَ لا نفتعل المشاكل اليوم؟

932
00:55:41,139 --> 00:55:42,409
هل عاش خارج البلاد؟

933
00:55:43,139 --> 00:55:45,639
تصرفه بلباقة هي إحدى صفاته

934
00:55:46,710 --> 00:55:48,310
تصرفه بلباقة؟

935
00:55:48,549 --> 00:55:49,909
إنه يتيم

936
00:55:50,179 --> 00:55:51,749
منحة دراسية من شركة أبي

937
00:55:51,750 --> 00:55:52,778
تقوم برعايته

938
00:55:52,779 --> 00:55:54,150
ماذا؟ حقاً؟

939
00:55:55,190 --> 00:55:57,350
ليس لدي أي فكرة كيف استطاع
إقناع أبي بكل هذا

940
00:55:58,060 --> 00:55:59,920
لكنه سيبقى في منزلي
في الوقت الحالي

941
00:56:00,589 --> 00:56:02,588
وفي المقابل، سوف يعطي
دروساً في منزلي

942
00:56:02,589 --> 00:56:06,230
سوف يعمل بدوام جزئي في المدرسة
كمساعد لـ (يون تشانغ آه)

943
00:56:06,759 --> 00:56:08,729
إنه خادم مجتهد

944
00:56:08,730 --> 00:56:10,000
نعم، هذه هي

945
00:56:10,600 --> 00:56:11,639
عجباً

946
00:56:12,000 --> 00:56:13,670
أعتقد أنني أنجذب للخدم

947
00:56:13,940 --> 00:56:15,508
فهمت تواً لمَ تقع الأميرات
في عشق الخدم

948
00:56:15,509 --> 00:56:16,540
توقفي

949
00:56:16,869 --> 00:56:18,338
"إعلان"

950
00:56:18,339 --> 00:56:20,479
"الطالب (ها يون غيول)
في الصف الحادي عشر..."

951
00:56:20,480 --> 00:56:23,909
"يجب أن يحضر إلى مكتب
المدير بعد سماع هذا الإعلان"

952
00:56:24,449 --> 00:56:26,020
"سوف أعيد الإعلان"

953
00:56:26,480 --> 00:56:28,318
"الطالب (ها يون غيول)
في الصف الحادي عشر..."

954
00:56:28,319 --> 00:56:29,849
"يجب أن يحضر إلى مكتب المدير"

955
00:56:29,850 --> 00:56:31,989
- هناك من يبحث عني
- "بعد سماع هذا الإعلان"

956
00:56:32,389 --> 00:56:33,659
سأعود قريباً

957
00:56:34,060 --> 00:56:35,060
هل ستكونين بخير؟

958
00:56:47,969 --> 00:56:49,009
(تشوي سي جيونغ)

959
00:56:50,440 --> 00:56:52,008
ما الذي تفعلينه؟

960
00:56:52,009 --> 00:56:55,279
بئساً، ظننت أنني متخفية

961
00:56:55,949 --> 00:56:56,949
هل تستطيع رؤيتي؟

962
00:56:59,420 --> 00:57:00,750
بئساً كفى

963
00:57:03,719 --> 00:57:05,420
أنا بحاجة التحدث إليك
تعال معي بهدوء

964
00:57:05,619 --> 00:57:06,819
إنه أمر يخص (يي تشان)

965
00:57:08,630 --> 00:57:10,560
مهلاً

966
00:57:14,569 --> 00:57:16,368
إلى متى سنمشي؟ تحدثي معي هنا

967
00:57:16,369 --> 00:57:18,900
عجباُ، هناك سبب يمنعني من إظهار نفسي

968
00:57:37,520 --> 00:57:39,360
أخبريني ماذا تريدين؟
يجب أن أذهب بسرعة

969
00:57:40,489 --> 00:57:42,029
ما هي علاقتك بـ (يون تشانغ آه)؟

970
00:57:42,130 --> 00:57:43,959
قلتِ أن الحديث يتعلق بـ (يي تشان)

971
00:57:43,960 --> 00:57:46,059
نعم، إنه عنه لذا أجب عن سؤالي

972
00:57:46,060 --> 00:57:47,868
هل قمت بالقفز من (يي تشان)
إلى (يون تشانغ آه)؟

973
00:57:47,869 --> 00:57:49,729
كفى، كم مرة علي أن أخبرك؟

974
00:57:49,730 --> 00:57:50,969
ليس لدي شيء يخصه

975
00:57:51,069 --> 00:57:53,440
إذاً، أنت وأنا لسنا نتنافس
على الحب؟

976
00:57:53,600 --> 00:57:55,569
إذاً، لماذا تكرهني بشدة؟

977
00:57:55,969 --> 00:57:57,209
هل تحتاجين إلى سبب لهذا؟

978
00:57:57,210 --> 00:57:58,639
نعم، بكل تأكيد

979
00:57:58,739 --> 00:58:00,579
ليس من العدل أن يكرهك
أحد من دون سبب

980
00:58:00,580 --> 00:58:01,679
عندما أنظر إليكِ

981
00:58:04,819 --> 00:58:07,419
أشعر بالغضب فقط الغضب يثير جنوني

982
00:58:07,420 --> 00:58:08,690
حسناً، هل سررتِ بجوابي؟

983
00:58:09,350 --> 00:58:11,658
ولكن لماذا تركت (يي تشان)
بسببي؟ أيها الوغد

984
00:58:11,659 --> 00:58:13,488
(يي تشان) قام بتوزيع
إعلانات حتى يعثر عليك

985
00:58:13,489 --> 00:58:14,489
لهذا ضُرب وأصيب في الرأس

986
00:58:14,490 --> 00:58:15,589
وتم نقله إلى المستشفى أيضاً

987
00:58:19,199 --> 00:58:20,759
مرحباً

988
00:58:21,199 --> 00:58:24,339
يا طلاب مدرسة الفنون (سيوون) الثانوية

989
00:58:24,639 --> 00:58:27,339
نحن فرقة عزف تابعة لمدرسة
(بيكوانغ) الثانوية

990
00:58:27,400 --> 00:58:30,439
نحن فرقة (فيرست لوف ميموري مانيبيولاترز)

991
00:58:30,440 --> 00:58:31,480
ماذا؟

992
00:58:32,210 --> 00:58:35,350
هذه من أجل كل من يشعر
بالإرهاق من الدراسة

993
00:58:35,750 --> 00:58:39,749
أود تأدية هذه الأغنية لأساندكم

994
00:58:39,750 --> 00:58:42,350
- من أجل شغفكم وحيويتكم...
- أربعة، خمسة، ستة...

995
00:58:43,119 --> 00:58:46,118
- سبعة، ثمانية، واحد...
- سوف نولع الأجواء

996
00:58:46,119 --> 00:58:47,419
- ما الذي يفعله؟
- لننطلق

997
00:58:47,420 --> 00:58:49,389
واحد، اثنان

998
00:58:49,489 --> 00:58:51,830
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

999
00:58:52,759 --> 00:58:54,429
"عد إلينا يا (ها يون غيول)"

1000
00:58:56,100 --> 00:58:57,130
- بئساً
- هيّا

1001
00:59:06,440 --> 00:59:10,850
"عندما أحدق بغروب الشمس
وأتأمل لونها الأحمر"

1002
00:59:11,350 --> 00:59:14,549
"تذكرني بالحزن الذي يعلو وجهك"

1003
00:59:15,020 --> 00:59:18,360
"أخفي وجهي ودموعي تنهمر"

1004
00:59:18,690 --> 00:59:21,230
"لا أعرف ماذا أقول"

1005
00:59:21,330 --> 00:59:23,989
"- ولكن في الحقيقة أنا أحبك"
"- ولكن في الحقيقة أنا أحبك"

1006
00:59:24,699 --> 00:59:27,630
"- أنتِ عالمي
- أنتِ عالمي"

1007
00:59:28,429 --> 00:59:31,238
"- أقول هذا بصوت عالِ أمام العالم
"- أقول هذا بصوت عالِ أمام العالم"

1008
00:59:31,239 --> 00:59:35,369
"- لكن غروب الشمس يحرق بصمت
- لكن غروب الشمس يحرق بصمت"

1009
00:59:35,969 --> 00:59:38,838
"- في الحقيقة أنا أحبك
- في الحقيقة أنا أحبك"

1010
00:59:38,839 --> 00:59:39,839
"(ها يون غيول)"

1011
00:59:39,840 --> 00:59:42,278
"- أنت عالمي
- أنت عالمي"

1012
00:59:42,279 --> 00:59:43,279
"(ها يون غيول)"

1013
00:59:43,280 --> 00:59:46,020
"- أقول هذا بصوت عالِ للعالم
- أقول هذا بصوت عالِ للعالم"

1014
00:59:46,049 --> 00:59:50,089
"- لكن غروب الشمس يحرق بصمت
"- لكن غروب الشمس يحرق بصمت"

1015
00:59:52,020 --> 00:59:55,989
"عد إلينا يا (ها يون غيول)"

1016
01:00:02,170 --> 01:00:03,299
أهلاً بعودتك (يون غيول)

1017
01:00:04,639 --> 01:00:06,100
انتظرتك لوقت طويل

1018
01:00:07,170 --> 01:00:08,909
كيف علمت بوجودي هنا؟

1019
01:00:09,270 --> 01:00:10,469
(سي جيونغ) أخبرتني

1020
01:00:14,080 --> 01:00:15,080
(يون غيول)

1021
01:00:16,150 --> 01:00:17,310
أنا آسف

1022
01:00:19,179 --> 01:00:20,549
من الآن فصاعداً سأبذل جهدي

1023
01:00:20,850 --> 01:00:22,719
من أجل الفرقة والدراسة

1024
01:00:23,190 --> 01:00:24,690
ولأحافظ على جميع وعودي لك

1025
01:00:25,989 --> 01:00:28,159
ربما تظن أنك تضيع وقتك معي

1026
01:00:30,029 --> 01:00:31,259
لكنني سأجعل وقتك ذو قيمة معي

1027
01:00:32,029 --> 01:00:35,369
سأفعل ما بوسعي حتى
لا أضيع وقتك وأتحسن

1028
01:00:37,029 --> 01:00:38,339
لذا عد إلينا

1029
01:00:39,540 --> 01:00:42,409
أنت العازف الوحيد في فرقة
(فيرست لوف ميموري مانيبيولاترز)

1030
01:00:56,350 --> 01:00:58,089
- حسناً، لنفعل هذا
- حقاً؟

1031
01:00:59,119 --> 01:01:01,658
أنت تعي ما تقول، صحيح؟
لا يمكنك التراجع الآن، اتفقنا؟

1032
01:01:01,659 --> 01:01:04,158
- بشرط واحد
- نعم، ما هو؟

1033
01:01:04,159 --> 01:01:06,259
أخبرني بأي شيء تريده
سوف أحققه من أجلك

1034
01:01:07,130 --> 01:01:08,400
توقف عن مقابلة (تشوي سي جيونغ)

1035
01:01:12,400 --> 01:01:13,400
ماذا؟

1036
01:01:16,909 --> 01:01:18,339
إن لم تفعل هذا لن نستمر معاً

1037
01:01:19,440 --> 01:01:20,480
لأنني

1038
01:01:22,210 --> 01:01:23,210
لأنني؟

1039
01:01:24,210 --> 01:01:25,819
أحب (تشوي سي جيونغ)

1040
01:01:26,549 --> 01:01:29,389
"- في الحقيقة أنا أحبك
"- في الحقيقة أنا أحبك

1041
01:01:30,089 --> 01:01:32,889
"- أنت عالمي
- أنت عالمي"

1042
01:01:33,719 --> 01:01:36,459
"- أقول هذا بصوت عالِ أمام الجميع
- أقول هذا بصوت عالِ أمام الجميع"

1043
01:01:36,460 --> 01:01:43,400
"- لكن غروب الشمس يحرق بصمت
- لكن غروب الشمس يحرق بصمت"

1044
01:02:23,869 --> 01:02:28,549
"رحلة إلى الماضي"

1045
01:02:28,750 --> 01:02:31,048
أخبر جميع من في المدرسة
أنه يحبني، كيف سيتصرف حيال هذا؟

1046
01:02:31,049 --> 01:02:32,519
متى أحصل على رد؟

1047
01:02:32,520 --> 01:02:34,318
- أي رد؟
- رد على اعترافي

1048
01:02:34,319 --> 01:02:36,388
عندما أخبرتني أنك تحب (سي جيونغ)

1049
01:02:36,389 --> 01:02:37,448
وضحت كل الأمور

1050
01:02:37,449 --> 01:02:38,519
أنا آسف حيال هذا

1051
01:02:38,520 --> 01:02:39,888
دعنا نتوصل إلى حل عادل بيننا

1052
01:02:39,889 --> 01:02:41,689
لن نلتقي بها حتى احتفال
نهاية العام المدرسي

1053
01:02:41,690 --> 01:02:42,989
بالتأكيد، اتفقنا

1054
01:02:43,159 --> 01:02:45,059
ستذهب (سي جيونغ) إلى المدرسة
بدءاً من اليوم

1055
01:02:45,060 --> 01:02:47,698
وبعدها ستقابل ذاك الوغد
(ها يون غيول) في المدرسة كل يوم

1056
01:02:47,699 --> 01:02:50,169
سمعت أنهم يطاردون بعضهم البعض

1057
01:02:50,170 --> 01:02:51,940
لماذا تتمادى كثيراً في هذا؟

1058
01:02:52,100 --> 01:02:54,199
ليس لدي خيار آخر
حتى يلتقي أمي وأبي معاً

1059
01:02:54,739 --> 01:02:57,139
هل تستطيعين رمي الكرة
إلي أنا فقط؟

