﻿1
00:00:11,455 --> 00:00:12,825
"ريو أون"

2
00:00:14,155 --> 00:00:15,995
"تشوي هيون ووك"

3
00:00:18,094 --> 00:00:19,725
"سول إن أه"

4
00:00:24,764 --> 00:00:26,705
"شين يون سو"

5
00:00:34,245 --> 00:00:38,020
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:40,922 --> 00:00:42,892
"إن جميع الأشخاص والأحداث"
"في هذا المسلسل خيالية"

7
00:00:42,917 --> 00:00:44,330
"تأكد العمال من سلامة
الأطفال أثناء التصوير"

8
00:00:44,354 --> 00:00:46,601
واحد، اثنان

9
00:00:46,625 --> 00:00:48,824
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

10
00:00:49,625 --> 00:00:51,525
"الحلقة التاسعة"

11
00:01:03,404 --> 00:01:07,915
"عندما أنظر إلى غروب الشمس
المصحوب باللون الأحمر"

12
00:01:08,315 --> 00:01:11,545
"أتذكر نظرة الحزن على وجهك"

13
00:01:11,944 --> 00:01:15,485
"أخفي وجهي وتنهمر الدموع مني"

14
00:01:15,715 --> 00:01:18,200
"لا يوجد ما أقوله"

15
00:01:18,224 --> 00:01:21,095
"- لكن الحقيقة أنا أحبك"
"- لكن الحقيقة أنا أحبك"

16
00:01:21,754 --> 00:01:24,694
"- أنت عالمي" "- أنت عالمي"

17
00:01:25,364 --> 00:01:28,110
"- أصرخ بصوت عالِ أمام العالم"
"- أصرخ بصوت عالِ أمام العالم"

18
00:01:28,134 --> 00:01:32,304
"- لكن الشمس التي تغيب تحرق بصمت"
"- لكن الشمس التي تغيب تحرق بصمت"

19
00:01:32,935 --> 00:01:35,711
"- في الحقيقة أنا أحبك"
"- في الحقيقة أنا أحبك"

20
00:01:35,735 --> 00:01:36,750
"(ها يون غيول)"

21
00:01:36,774 --> 00:01:39,381
"- أنت عالمي"
"- أنت عالمي"

22
00:01:39,405 --> 00:01:40,431
"(ها يون غيول)"

23
00:01:40,458 --> 00:01:42,950
"- أصرخ بصوت عالِ أمام العالم"
"- أصرخ بصوت عالِ أمام العالم"

24
00:01:42,974 --> 00:01:47,144
"- لكن الشمس التي تغيب تحرق بصمت"
"- لكن الشمس التي تغيب تحرق بصمت"

25
00:01:48,985 --> 00:01:51,784
"ارجع إلينا يا (ها يون غيول)"

26
00:01:59,224 --> 00:02:00,325
أهلاً بعودتك (يون غيول)

27
00:02:01,735 --> 00:02:03,095
كنت أراقبك منذ مدة طويلة

28
00:02:04,235 --> 00:02:05,935
كيف علمت أنني هنا؟

29
00:02:06,265 --> 00:02:07,465
أخبرتني (سي جيونغ)

30
00:02:11,105 --> 00:02:12,144
(يون غيول)

31
00:02:13,144 --> 00:02:14,475
أنا آسف

32
00:02:16,214 --> 00:02:17,684
من الآن فصاعداً سأبذل قصارى جهدي

33
00:02:17,844 --> 00:02:19,814
من أجل الفرقة والدراسة

34
00:02:20,214 --> 00:02:21,755
وسوف أحافظ على كل وعودي لك

35
00:02:23,084 --> 00:02:25,225
ربما تظن أنك تقوم بتضييع وقتك معي

36
00:02:26,985 --> 00:02:28,325
لكنني سأحاول تغيير هذه النظرة

37
00:02:29,154 --> 00:02:30,225
سأفعل ما بوسعي

38
00:02:30,894 --> 00:02:32,494
حتى لا أضيع وقتك وأتحسن

39
00:02:34,094 --> 00:02:35,334
لذا عد إلينا

40
00:02:36,535 --> 00:02:39,334
أنت العازف الوحيد في فرقة
(فيرست لوف ميموري مانيبيولاترز)

41
00:02:53,385 --> 00:02:55,054
- حسناً، لنقم بهذا معاً
- حقاً؟

42
00:02:56,255 --> 00:02:58,630
أنت تتكلم بجدية، صحيح؟
لا يمكنك التراجع الآن، اتفقنا؟

43
00:02:58,654 --> 00:03:01,130
- بشرط واحد فقط
- نعم، ما هو؟

44
00:03:01,154 --> 00:03:03,494
أخبرني أي شرط وسوف أحققه لك

45
00:03:04,154 --> 00:03:05,425
توقف عن مقابلة (تشوي سي جيونغ)

46
00:03:09,464 --> 00:03:10,464
ماذا؟

47
00:03:13,934 --> 00:03:15,404
إن لم تفعل هذا لن نعزف معاً

48
00:03:16,475 --> 00:03:17,505
لأنني...

49
00:03:19,304 --> 00:03:20,304
لأنني؟

50
00:03:21,244 --> 00:03:22,874
أحب (تشوي سي جيونغ)

51
00:03:25,584 --> 00:03:27,755
"عد إلينا يا (ها يون غيول)

52
00:03:28,415 --> 00:03:29,455
لذا عليك الاختيار

53
00:03:29,955 --> 00:03:31,154
أنا أم هي؟

54
00:03:38,725 --> 00:03:39,825
أجبني

55
00:03:41,864 --> 00:03:42,894
لا أريد

56
00:03:44,195 --> 00:03:46,135
- لا تريد؟
- لا

57
00:03:47,434 --> 00:03:48,834
لا أريد أن أختار أيها الوغد

58
00:03:49,434 --> 00:03:50,475
ماذا ستفعل؟

59
00:03:51,945 --> 00:03:53,451
- إنهم يتشاجرون
- إنهم يتشاجرون

60
00:03:53,475 --> 00:03:54,590
ماذا قلت؟

61
00:03:54,614 --> 00:03:56,114
- مهلاً، أهدئوا
- ترديني أن أختار؟

62
00:03:56,214 --> 00:03:57,534
- تريد أن أتوقف عن رؤيتها؟
- مهلاً

63
00:03:57,614 --> 00:03:59,361
- ما الذي تفعله؟
- من تحب؟

64
00:03:59,385 --> 00:04:01,060
- مهلاً، تعال إلى هنا
- دعه وشأنه

65
00:04:01,084 --> 00:04:02,391
لم يكن لديك مكان يأويك

66
00:04:02,415 --> 00:04:04,961
أعطيتك الملابس والطعام
ومكان يأويك، بئساً لك

67
00:04:04,985 --> 00:04:06,701
كيف تطعنني في الظهر هكذا؟

68
00:04:06,725 --> 00:04:09,894
مهلاً، كيف تفعل هذا بي؟

69
00:04:10,054 --> 00:04:11,500
كيف تفعل هذا؟

70
00:04:11,524 --> 00:04:13,894
لم يكن الطعام منك أنت
جدتك هي التي أطعمتني

71
00:04:15,064 --> 00:04:17,535
- ماذا قلت أيها الحقير؟
- أنا أفعل هذا لمصلحتك

72
00:04:17,735 --> 00:04:19,665
أفعل هذا لمصلحتك أنت

73
00:04:21,675 --> 00:04:23,735
حسناً يا (بال سان) لا بأس

74
00:04:24,105 --> 00:04:25,645
- حسناً
- بئساً

75
00:04:26,845 --> 00:04:27,874
أنا بخير حقاً

76
00:04:29,374 --> 00:04:31,233
- مهلاً
- اسمع، توقف

77
00:04:31,258 --> 00:04:32,659
ستقوم بخيانتي
وبعدها تسدي إلي نصيحة؟

78
00:04:32,684 --> 00:04:33,920
- هل تظن أن هذه مزحه؟
- تمهلوا

79
00:04:33,944 --> 00:04:35,915
- مهلاً، هذا يكفي
- أبعد يديك عني

80
00:04:38,285 --> 00:04:39,655
(يي تشان)، هل أنت بخير؟

81
00:04:40,124 --> 00:04:41,454
هل تأذيت كثيراً؟

82
00:04:45,595 --> 00:04:47,401
- عجباً، أنفه ينزف
- عجباً، لا

83
00:04:47,425 --> 00:04:48,970
- أنفك ينزف
- إنه نزيف أنف

84
00:04:48,994 --> 00:04:50,994
- إنه ينزف كثيراً
- (يي تشان)

85
00:04:51,504 --> 00:04:54,081
هل أنت بخير؟ لا، أنفك ينزف
وهذا سيء

86
00:04:54,105 --> 00:04:55,475
هل يؤلمك كثيرا؟ ً

87
00:04:55,905 --> 00:04:57,535
ما رأيك أيها الحقير؟

88
00:05:06,585 --> 00:05:07,645
دعني وشاني

89
00:05:25,835 --> 00:05:28,004
توقف، أرجوك هذا يكفي

90
00:05:30,004 --> 00:05:31,044
انظروا هذه (تشوي سي جيونغ)

91
00:05:31,605 --> 00:05:33,675
- مهلاً، لنذهب
- إنها (تشوي سي جيونغ)

92
00:05:34,275 --> 00:05:35,420
قبعتي

93
00:05:35,444 --> 00:05:37,345
- مهلاً، يا (سي جيونغ)
- لا

94
00:05:38,045 --> 00:05:39,720
- انظروا
- انظروا إنها هي

95
00:05:39,744 --> 00:05:41,915
- (سي جيونغ)
- ما الذي يجري؟

96
00:05:51,395 --> 00:05:53,564
- مهلاً، اهربوا
- اهربوا بسرعة

97
00:05:54,124 --> 00:05:56,694
- هيّا، اقفز
- أسرع

98
00:05:56,934 --> 00:05:58,811
- اصعد هيّا
- مهلاً، إلى أين تذهب؟

99
00:05:58,835 --> 00:05:59,941
بئساً أسرع

100
00:05:59,965 --> 00:06:01,280
علينا حل هذا الخلاف

101
00:06:01,304 --> 00:06:02,905
تعال واصعد في الشاحنة

102
00:06:03,835 --> 00:06:04,874
أسرع

103
00:06:05,475 --> 00:06:06,845
انظر من هنا

104
00:06:07,775 --> 00:06:09,014
أنا أعرفك

105
00:06:12,614 --> 00:06:15,684
بئساً، سيتعرف الناس عليَّ
من دون القبعة

106
00:06:26,895 --> 00:06:29,395
تحركوا، مهلاً توقفوا عندكم

107
00:06:44,074 --> 00:06:45,114
- أسرع
- هيّا

108
00:06:45,884 --> 00:06:47,444
- هيّا، اصعد
- انتظر

109
00:06:51,925 --> 00:06:52,925
انتظر

110
00:06:54,585 --> 00:06:56,954
- مهلاً
- أمسك بيدي

111
00:07:08,275 --> 00:07:09,304
حسناً

112
00:07:48,915 --> 00:07:50,145
"مسبح خارجي"

113
00:08:00,454 --> 00:08:01,624
هؤلاء الأوغاد

114
00:08:02,225 --> 00:08:03,225
أين هم؟

115
00:08:03,525 --> 00:08:04,525
هل هم هنا؟

116
00:08:24,645 --> 00:08:26,014
- هل أنت بخير؟
- بئساً

117
00:08:26,444 --> 00:08:29,061
ما هذا؟ ما الذي تفعله؟

118
00:08:29,085 --> 00:08:32,561
كنتِ في لحظة محرجة
وكأنكِ لا تريدين أن تعرف المدرسة بوجودكِ

119
00:08:32,585 --> 00:08:34,600
- كنت أحاول أن أساعد فقط
- ليس هذا الأمر

120
00:08:34,624 --> 00:08:35,694
ليس هذا الأمر؟

121
00:08:38,064 --> 00:08:40,064
أنا أعتذر بخصوص ما قلته سابقاً

122
00:08:40,525 --> 00:08:43,094
لم يكن هذا لطيفاً، مشاركة مشاعري
أمام الجميع

123
00:08:43,635 --> 00:08:45,011
أود الاعتذار بأدب

124
00:08:45,035 --> 00:08:47,341
هذا نوع من أنواع العنف
أتعرف هذا؟

125
00:08:47,365 --> 00:08:48,474
أنا آسف

126
00:08:50,905 --> 00:08:52,704
سوف أقبل اعتذارك اذهب

127
00:08:53,844 --> 00:08:55,074
هل هناك المزيد؟

128
00:08:59,285 --> 00:09:00,591
كيف قلت أنني أحبك؟

129
00:09:00,615 --> 00:09:02,930
نعم، هذا الأمر، من المستحيل
أن تكن لي أية مشاعر

130
00:09:02,954 --> 00:09:05,425
هل تمازحني؟
أنت تحب (يي تشان) ليس أنا

131
00:09:05,625 --> 00:09:06,685
كم مرة...

132
00:09:06,710 --> 00:09:08,210
- عليَّ القول هذا غير صحيح؟
- اغلق فمك

133
00:09:08,235 --> 00:09:09,930
استخدمتني كذراع لك
حتى لا يتم استبعادك

134
00:09:09,954 --> 00:09:11,440
استخدمتني كوسيلة لتدعي...

135
00:09:11,464 --> 00:09:12,670
أنك تحب الفتيات

136
00:09:12,694 --> 00:09:14,371
أنا مجرد حماية لك مثل الوسادة الهوائية

137
00:09:14,395 --> 00:09:16,765
استخدمتني كدرع لك
لتستلقي عليه كالجبان

138
00:09:16,795 --> 00:09:18,135
من المستحيل الربح بجدال معها

139
00:09:18,464 --> 00:09:19,964
كانت السيدة (تشوي) حديثة الطراز

140
00:09:20,035 --> 00:09:21,875
هل تدرك خطؤك؟

141
00:09:21,974 --> 00:09:23,280
تبدأ مهمتي الآن

142
00:09:23,304 --> 00:09:24,450
لم تكن كذبة أنا عنيت ما أقول

143
00:09:24,474 --> 00:09:25,950
أنا أحبك بالفعل

144
00:09:25,974 --> 00:09:28,621
لذا إن أمكن، أرجو أن تحبيني
أيضاً وتغرمي بي

145
00:09:28,645 --> 00:09:31,745
ما هذا؟ أشعر كأنني أتحدث
إلى رجل آلي

146
00:09:31,915 --> 00:09:34,954
ما هذا؟ وكأنه يتم فحصي عبر الجهاز المكبر

147
00:09:35,285 --> 00:09:36,354
هل اكتشفت الأمر؟

148
00:09:37,015 --> 00:09:38,255
سأعطيك ثلاث ثوانٍ

149
00:09:38,323 --> 00:09:39,557
أخبرني لماذا تحبني

150
00:09:39,583 --> 00:09:41,530
ومتى بدأت بتكوين هذه المشاعر
أخبرني بهذه اللحظات

151
00:09:41,554 --> 00:09:43,448
هذا السؤال يحمل عشر علامات
ما لم ترغب بالموت

152
00:09:43,473 --> 00:09:45,540
من الأفضل أن تمنحني إجابة
حكيمة مثل إجابة (سولومون)

153
00:09:45,564 --> 00:09:47,141
- واحد
- أنا في ورطة

154
00:09:47,165 --> 00:09:48,165
ماذا أقول؟

155
00:09:48,437 --> 00:09:49,441
اثنان

156
00:09:49,465 --> 00:09:50,734
تبدو وكأنها مستعدة لقتلي

157
00:09:51,094 --> 00:09:52,964
إن قلت أمراً كاذباً
قد ينته بي الأمر ميتاً

158
00:09:54,790 --> 00:09:57,083
- ثلاثة
- كان في المرة الأولى التي رأيتكِ وكأنه القدر

159
00:09:58,005 --> 00:09:59,145
كنتِ جميلة جداً

160
00:10:01,545 --> 00:10:03,944
انتهى أمري لن ينجح هذا، صحيح؟

161
00:10:04,807 --> 00:10:07,238
- انتهت المهمة
- ماذا؟ نجح الأمر؟

162
00:10:07,984 --> 00:10:09,084
أيها الحقير

163
00:10:10,584 --> 00:10:11,954
لديك مشاعر حقيقية تجاهي

164
00:10:12,054 --> 00:10:13,824
ماذا؟ لماذا كان الأمر سهلاً؟

165
00:10:14,125 --> 00:10:15,454
هل كانت ملكة المدرسة حقاً؟

166
00:10:15,995 --> 00:10:17,094
يا للعجب

167
00:10:18,564 --> 00:10:21,064
أي أنكم أتيتم إلى هنا

168
00:10:21,795 --> 00:10:23,694
أيها الأوغاد

169
00:10:29,775 --> 00:10:32,344
كيف لي أن أفهم هذا؟

170
00:10:33,344 --> 00:10:34,775
هذا هو يومكِ الأول في المدرسة

171
00:10:35,145 --> 00:10:36,450
لكنك أحضرت تلاميذ من غير مدرسة

172
00:10:36,474 --> 00:10:38,984
وتشاجرت من أجل فتاة
وتحدثت عن بعض الطيش

173
00:10:39,385 --> 00:10:41,045
كان ينبغي أن تدرس خارجاً

174
00:10:41,245 --> 00:10:42,491
لماذا تقف

175
00:10:42,515 --> 00:10:44,615
في مكتبي مع مسببة المشاكل هذه؟

176
00:10:45,724 --> 00:10:46,925
- أنا آسف
- أنا آسفة

177
00:10:47,554 --> 00:10:48,795
هل تعرفان بعضكما؟

178
00:10:49,125 --> 00:10:50,255
- لا
- نعم

179
00:10:51,354 --> 00:10:52,365
ما الذي تفعلونه؟

180
00:10:55,064 --> 00:10:56,135
- نعم
-لا

181
00:10:57,434 --> 00:10:58,704
- عجباً
- ماذا؟

182
00:11:01,064 --> 00:11:02,104
هل هذا مضحكاً؟

183
00:11:03,275 --> 00:11:04,375
هل تعتقدان أن هذه دعابة؟

184
00:11:07,875 --> 00:11:11,394
"مدرسة (سيوون) الفنية الثانوية"
رن الجرس عودوا إلى صفوفكم حالاً

185
00:11:11,714 --> 00:11:12,714
وبخصوص ما حصل اليوم...

186
00:11:13,444 --> 00:11:14,991
بناءً على قرار لجنة الدليل

187
00:11:15,015 --> 00:11:17,015
ستنالون العقوبة المناسبة
هذا كل شيء

188
00:11:17,785 --> 00:11:18,785
حسناً

189
00:11:20,684 --> 00:11:21,925
(سي جيونغ)
ابقي هنا

190
00:11:23,395 --> 00:11:24,771
- حقاً؟
- مستحيل

191
00:11:24,795 --> 00:11:26,324
- هل أنت متيقن؟
- حقاً؟

192
00:11:32,564 --> 00:11:34,135
أعتذر عن التأخير

193
00:11:36,675 --> 00:11:37,680
(تشانغ آه)

194
00:11:37,704 --> 00:11:39,844
- ماذا يحصل هنا؟
- مهلاً، ماذا يحصل؟

195
00:11:39,958 --> 00:11:41,790
- ماذا؟ ما الأمر؟
- هل يوجد حب من ثلاثة أطراف؟

196
00:11:41,814 --> 00:11:42,915
- لا
- انظر

197
00:11:45,944 --> 00:11:47,045
لذا دعني أوضح هذا

198
00:11:47,615 --> 00:11:50,684
بدأتِ بسماع صوت رنين في أذنيك فجأة

199
00:11:51,785 --> 00:11:52,901
الطبيب المحلي قال...

200
00:11:52,925 --> 00:11:54,200
أن هذا ربما بسبب رحلتكِ الطويلة

201
00:11:54,224 --> 00:11:55,795
وكان مؤقت فقط

202
00:11:56,025 --> 00:11:58,540
لكنكِ عدتِ إلى (كوريا)
وقمتي بفحص شامل تحسباً

203
00:11:58,564 --> 00:12:00,165
هل وصلتني الفكرة على نحو صحيح؟

204
00:12:00,324 --> 00:12:01,324
نعم

205
00:12:01,765 --> 00:12:03,964
سيدتي أنتِ تعرفين طباع أمي

206
00:12:04,135 --> 00:12:06,881
حتى أصغر التفاصيل تشعرها بالقلق

207
00:12:06,905 --> 00:12:08,304
نعم، هذا صحيح

208
00:12:08,535 --> 00:12:11,645
عجباً، لا يمكنني المضي في
مستقبلي بسبب عناد أمي

209
00:12:11,745 --> 00:12:14,745
ولكن لماذا شخص مثلها يسمح
لكِ بالسفر وحدك؟

210
00:12:15,775 --> 00:12:16,974
حسناً

211
00:12:17,814 --> 00:12:19,521
عمي يعيش هنا

212
00:12:19,545 --> 00:12:21,674
سوف يتم فحصي في المستشفى خاصته

213
00:12:21,699 --> 00:12:23,262
لهذا سمحوا لي بالسفر
إلى (كوريا) بمفردي

214
00:12:23,287 --> 00:12:24,512
- حقاً؟
- نعم

215
00:12:24,954 --> 00:12:26,530
يسعدني أنكِ تمتلكين شخصاً
يعتني بك

216
00:12:26,554 --> 00:12:27,584
صحيح

217
00:12:28,155 --> 00:12:29,155
تفضلي

218
00:12:36,564 --> 00:12:38,765
يا للعجب، هل تظن نفسها ملف
تعريف أم ماذا؟

219
00:12:39,005 --> 00:12:40,765
إنها تصيبني بتوتر شديد فعلاً

220
00:12:42,604 --> 00:12:45,444
هل ذلك يعني أنكِ ستقومين
بتأجيل دراستكِ في الخارج؟

221
00:12:45,704 --> 00:12:48,050
لا، عليَّ تجاوز امتحان اللغة فقط

222
00:12:48,074 --> 00:12:50,314
يمكنني العودة إلى (الولايات المتحدة)
قبل بدء الدورة

223
00:12:50,814 --> 00:12:51,814
فهمت

224
00:12:58,954 --> 00:13:00,255
آمل ألا تأخذي كلامي على نحو شخصي

225
00:13:00,655 --> 00:13:02,625
الأمر ليس أنني لا أصدقك

226
00:13:03,054 --> 00:13:05,365
أنا أحاول إنجاز عملي فقط

227
00:13:05,795 --> 00:13:07,895
عجباً، هل سوف تتصلي بهم؟

228
00:13:08,635 --> 00:13:11,011
عائلتي في سفرها إلى (كندا) الآن

229
00:13:11,035 --> 00:13:12,334
لن يردوا على هواتفهم

230
00:13:15,175 --> 00:13:16,405
اذهبي واحتسي الشاي

231
00:13:17,934 --> 00:13:20,745
هذا سيء، ماذا لو أجابت أمي
على الهاتف؟

232
00:13:21,204 --> 00:13:24,015
"عائلتي سافرت إلى (كندا)"

233
00:13:24,074 --> 00:13:25,420
- جميل
- "إن أردت التواصل معنا"

234
00:13:25,444 --> 00:13:28,285
"- اترك رسالة من فضلك"
- من الجيد أنني تذكرت هذا

235
00:13:29,184 --> 00:13:32,184
سوف نتحدث لاحقاً عند عودة
عائلتكِ من (كندا)

236
00:13:33,324 --> 00:13:35,030
سوف أنظم كل شيء في المدرسة

237
00:13:35,054 --> 00:13:36,995
حتى تستطيعين الانضمام إلينا
قبل أن تضطري للعودة

238
00:13:37,655 --> 00:13:40,295
ماذا؟ لماذا عليَّ أن أعود؟

239
00:13:40,865 --> 00:13:42,241
ليس عليكِ فعل هذا

240
00:13:42,265 --> 00:13:43,334
أنتِ

241
00:13:47,804 --> 00:13:49,035
هل أنتِ (تشوي سي جيونغ)؟

242
00:13:50,005 --> 00:13:51,035
ماذا؟

243
00:13:52,204 --> 00:13:54,074
ماذا تقصدين؟

244
00:13:54,304 --> 00:13:57,944
فتاة عادية لا تشعر بالسوء حيال
تضييع شبابها ستتصرف مثلك

245
00:13:58,885 --> 00:14:00,615
لكن (تشوي سي جيونغ) التي أعرفها...

246
00:14:00,944 --> 00:14:02,984
سوف تحتاج الدراسة مثلما أحتاج لها أنا

247
00:14:03,655 --> 00:14:06,285
أليس لهذا السبب جئتِ إلى المدرسة؟

248
00:14:08,084 --> 00:14:10,954
كشفتني أنتِ الأفضل

249
00:14:11,964 --> 00:14:13,165
نحن نفكر بالأمر نفسه

250
00:14:15,434 --> 00:14:18,241
بئساً، لم عليَّ الذهاب إلى المدرسة
في عام ألف وتسعمئة وخمسة وتسعون؟

251
00:14:18,265 --> 00:14:19,834
ففي النهاية أنا مجرد
عابرة عبر الزمن

252
00:14:27,074 --> 00:14:28,145
(تشانغ أه)

253
00:14:28,615 --> 00:14:30,145
لا تغضبي مني أرجوكِ

254
00:14:31,045 --> 00:14:32,714
لمَ لا تضربينني بدلاً من هذه التعابير؟

255
00:14:32,944 --> 00:14:34,484
استخدمي غضبك حتى تضربيني

256
00:14:35,015 --> 00:14:36,285
اضربيني

257
00:14:36,615 --> 00:14:38,015
حتى تشعري بتحسن اتفقنا؟

258
00:14:38,214 --> 00:14:40,454
سامحيني هذه المرة فقط أرجوكِ

259
00:14:40,554 --> 00:14:42,030
أرجوكِ هذه المرة فقط

260
00:14:42,054 --> 00:14:43,724
بماذا يفكر؟

261
00:14:44,525 --> 00:14:47,101
أخبر كل من في المدرسة أنه يحبني
كيف يتصرف على هذا النحو؟

262
00:14:47,125 --> 00:14:48,194
لا تغضبي مني أرجوكِ

263
00:14:48,694 --> 00:14:50,895
أرجوكِ (تشانغ أه) هذه المرة فقط

264
00:15:11,785 --> 00:15:13,125
عودوا إلى الوضعية مرة أخرى

265
00:15:17,425 --> 00:15:18,925
كيف أمكنكم الدخول؟

266
00:15:19,995 --> 00:15:21,795
هل سجلتم حتى تسيئون لسمعة المدرسة؟

267
00:15:22,535 --> 00:15:25,804
يجب أن تتحملوا بهدوء حياتكم الفاشلة

268
00:15:25,865 --> 00:15:28,550
لماذا أظهرتم أنفسكم في مقاطعتنا كلها

269
00:15:28,574 --> 00:15:30,234
مثل الحيوانات تعكر صفو المياه
أيها الأوغاد

270
00:15:32,545 --> 00:15:34,775
أنت هو المشكلة أتعرف هذا؟

271
00:15:35,005 --> 00:15:37,251
منذ أن توقفت عن الذهاب إلى الجامعة

272
00:15:37,275 --> 00:15:38,615
فلا تهتم هل هذه النهاية؟

273
00:15:39,344 --> 00:15:42,615
هل تفعل كل ما تريد لأنك
لا تمتلك عائلة تعتني بك؟

274
00:15:47,224 --> 00:15:48,755
- عجباً، انظر لهذا الوغد
- مهلاً

275
00:15:49,025 --> 00:15:50,155
عد إلى الأرض

276
00:15:51,694 --> 00:15:53,765
يا للعجب أنت...

277
00:15:56,334 --> 00:15:57,464
سيدي

278
00:16:00,005 --> 00:16:01,434
ألا تؤلمك ذراعك اليمنى؟

279
00:16:01,934 --> 00:16:03,734
بدأت أشعر بالقلق على ذراعك
منذ الآن

280
00:16:03,905 --> 00:16:06,351
أتعلم ماذا؟ هنا سأفعلها هنا

281
00:16:06,375 --> 00:16:07,844
سأبدل الأماكن

282
00:16:08,245 --> 00:16:09,415
يمكنك استخدام ذراعك الأيسر

283
00:16:10,944 --> 00:16:12,084
أنا أحبك

284
00:16:12,615 --> 00:16:14,820
لا أعتقد أنني أستخدم ذراعي الأيمن فقط

285
00:16:14,844 --> 00:16:16,054
شكراً لك أيها الحقير

286
00:16:17,655 --> 00:16:19,231
يمكنني العثور عليها بسهولة

287
00:16:19,255 --> 00:16:21,101
- "إنها في قلبي"
- "إنها في قلبي"

288
00:16:21,125 --> 00:16:22,830
"سوف أعرف عندما أغمض أعيني"

289
00:16:22,854 --> 00:16:24,030
"وأفكر بهدوء"

290
00:16:24,054 --> 00:16:26,125
لا، لم يظهر الجزء المفضل عندي

291
00:16:26,765 --> 00:16:29,535
- "أنا أتجول بحثاً عن ملاك"
- "أنا أتجول بحثاً عن ملاك"

292
00:16:31,694 --> 00:16:34,304
عجباً، أراك تتأمل

293
00:16:34,734 --> 00:16:36,434
لماذا؟ هل لأنك تشعر بالخيانة؟

294
00:16:36,604 --> 00:16:39,344
أم تحطم قلبك؟ هل هذا هو الأمر؟

295
00:16:39,574 --> 00:16:41,574
(سي جيونغ) لم تقم بخيانتي أبداً

296
00:16:42,175 --> 00:16:43,745
مع هذا لم تحطم قلبي أبداً

297
00:16:44,214 --> 00:16:46,285
لم أقل أنها هي من جرحتك

298
00:16:47,385 --> 00:16:48,615
ربما تشعر ب...

299
00:16:49,184 --> 00:16:52,001
أن (هان يون غيول) قام بخيانتك
وحطم قلبك

300
00:16:52,025 --> 00:16:53,084
هل تريد أن تموت؟

301
00:16:53,425 --> 00:16:54,800
بالمناسبة، أليس هذا غريباً؟

302
00:16:54,824 --> 00:16:55,971
أقصد تصرفات (ها يون غيول)

303
00:16:55,995 --> 00:16:57,030
أغلق فمك

304
00:16:57,054 --> 00:16:59,464
قال أمور تجرح مشاعرك

305
00:16:59,824 --> 00:17:01,865
ولكن في الطريقة التي نظر بها إليك
بدا أنه في صفك

306
00:17:04,495 --> 00:17:06,141
فعلت هذا من أجلك

307
00:17:06,165 --> 00:17:08,335
فعلت هذا من أجلك

308
00:17:09,234 --> 00:17:10,510
على كل حال

309
00:17:10,534 --> 00:17:13,004
قم بالاختيار بين (سي جيونغ)
و(يون غيول)

310
00:17:13,274 --> 00:17:16,714
لمعلوماتك، إن خرج (يون غيول)
من الفرقة، سأخرج أنا أيضاً

311
00:17:17,615 --> 00:17:18,645
ماذا؟

312
00:17:21,984 --> 00:17:26,031
- "أعرف شعور الوحدة"
- "أعرف شعور الوحدة"

313
00:17:26,055 --> 00:17:29,230
- "لقد كنت مخطئاً"
- "لقد كنت مخطئاً"

314
00:17:29,254 --> 00:17:33,301
"هل تشعرين في بدايات الحب؟"

315
00:17:33,325 --> 00:17:35,871
"هل هذه نهاية الوحدة؟"

316
00:17:35,895 --> 00:17:38,170
"أنا أعرف الآن"

317
00:17:38,194 --> 00:17:39,934
(تشانغ أه)

318
00:17:42,905 --> 00:17:44,234
ما الذي كان يزعجكِ سابقاً؟

319
00:17:45,444 --> 00:17:46,744
ما الأمر؟

320
00:17:46,845 --> 00:17:48,075
ما الذنب الذي اقترفته؟

321
00:17:50,645 --> 00:17:51,714
(تشانغ أه)

322
00:17:53,315 --> 00:17:55,014
(تشانغ أه)

323
00:17:59,385 --> 00:18:01,355
لديك توتر شديد بسبب الانفصال

324
00:18:01,655 --> 00:18:04,670
هل أنت كلب؟ هل تحب الجميع
طالما هم من فصيلة البشر؟

325
00:18:04,694 --> 00:18:06,641
رجال ونساء لا يهم عندك أبداً؟

326
00:18:06,665 --> 00:18:08,371
أعتقد أنكِ مخطئة

327
00:18:08,395 --> 00:18:10,841
- أنا و(تشانغ أه) لسنا...
- بالتأكيد لا يوجد شيء بينكم

328
00:18:10,865 --> 00:18:12,510
اتبعني، أريد أن ترى مكاناً

329
00:18:12,534 --> 00:18:14,764
أعتذر ولكن لا يمكنني الذهاب اليوم

330
00:18:14,905 --> 00:18:17,605
حقاً؟ عليَّ مقابلة (يي تشان) إذاً

331
00:18:18,845 --> 00:18:19,845
(يي تشان)؟

332
00:18:20,504 --> 00:18:22,615
مهلاً، يا للعجب

333
00:18:24,875 --> 00:18:27,145
"لحم حار"

334
00:18:28,754 --> 00:18:31,415
لماذا تريدين أن آكل هذا بشدة؟

335
00:18:32,909 --> 00:18:33,926
قلت أنك تحبني

336
00:18:33,951 --> 00:18:37,430
ما علاقة هذا الكلام بالطعام؟

337
00:18:37,454 --> 00:18:39,341
ماذا، هذا طلبت منك أن تحضر لي نجمة؟

338
00:18:39,365 --> 00:18:41,270
أو أن تدفن نفسك معي عندما نموت؟

339
00:18:41,294 --> 00:18:43,135
لا يمكنك تناول هذه اللحمة
من اجلي فقط؟

340
00:18:46,365 --> 00:18:48,234
حسناً، ألن تفعل هذا من أجلي؟

341
00:18:48,565 --> 00:18:49,805
ألن تأكلها لأنها حارة؟

342
00:18:50,075 --> 00:18:51,135
كيف لي أن آكلها؟

343
00:18:52,474 --> 00:18:53,520
ماذا؟

344
00:18:53,544 --> 00:18:55,474
قلتِ أنها مهمة وحياتي على المحك

345
00:18:56,415 --> 00:18:58,175
يبدو أنكِ لا تمزحين على الإطلاق

346
00:18:59,684 --> 00:19:01,121
ولكن لأن الأمر بديهي بالنسبة إلي

347
00:19:01,145 --> 00:19:03,385
لا أستطيع تجاهل شخص تعيس

348
00:19:05,254 --> 00:19:08,125
أعرف الشعور عندما يكون لديكِ
أسبابك لكن لا تستطيعين البوح بهم

349
00:19:12,095 --> 00:19:13,194
كيف أتناولها؟

350
00:19:13,724 --> 00:19:15,565
هل أتناولها على نحو جيد أم سيء؟

351
00:19:17,034 --> 00:19:18,905
سأفعل ما بوسعي لتلبية رغباتك

352
00:19:20,665 --> 00:19:21,665
تناولها على نحو جيد

353
00:19:23,774 --> 00:19:26,145
لا، تناولها بطريقة سيئة

354
00:19:27,474 --> 00:19:28,544
ليس سيئة

355
00:19:29,145 --> 00:19:32,585
ولكن ليس كما يجب بئساً

356
00:19:32,984 --> 00:19:34,821
لا أعرف افعل ما تريد

357
00:19:34,845 --> 00:19:36,484
حسناً، سأفعل ما أريد

358
00:19:40,484 --> 00:19:41,555
انتظر

359
00:19:51,494 --> 00:19:54,805
لا تأكل الآن

360
00:19:55,605 --> 00:19:58,434
المعذرة، هلا وضبتي هذه لي؟

361
00:20:03,415 --> 00:20:04,415
يا للعجب

362
00:20:05,585 --> 00:20:06,615
مهلاً

363
00:20:06,784 --> 00:20:08,214
لماذا؟ ماذا؟

364
00:20:08,915 --> 00:20:11,085
متى أستطيع سماع ردك؟

365
00:20:11,484 --> 00:20:13,855
الرد؟ أي رد؟

366
00:20:17,555 --> 00:20:19,024
الرد على اعترافي

367
00:20:21,865 --> 00:20:24,194
أريد أن أعرف ماذا في بالك عني

368
00:20:24,734 --> 00:20:28,611
كان يوجد كلب جميل ولطيف

369
00:20:28,635 --> 00:20:29,835
في الحي الذي أعيش فيه

370
00:20:30,204 --> 00:20:33,480
كان هذا الكلب عبارة عن خليط
من (الشيبا) و(أونو) و(هاسكي)

371
00:20:33,504 --> 00:20:35,081
"(الشيبا) و(أونو) و(هاسكي)"

372
00:20:35,105 --> 00:20:36,175
وماذا بعد؟

373
00:20:37,675 --> 00:20:38,885
أنتما تشبهان بعضكما البعض

374
00:20:39,244 --> 00:20:41,145
ماذا تقصدين؟

375
00:20:41,544 --> 00:20:43,131
هل هذا يعني أنني جميل؟

376
00:20:43,155 --> 00:20:44,155
(شيبا سكاي)

377
00:20:44,739 --> 00:20:49,430
- "(شيبا)"؟
- أنت لا تقل أهمية عن كلب (الشيبا)

378
00:20:49,454 --> 00:20:51,155
لذا انتظر فقط

379
00:20:51,254 --> 00:20:54,101
قبل أن أقرر أنا...

380
00:20:54,125 --> 00:20:55,294
إما أن أهديك وجبة خفيفة أم لا

381
00:20:58,534 --> 00:20:59,635
هذا صعب جداً

382
00:21:00,335 --> 00:21:02,004
لم أفهم كلمة مما قالته

383
00:21:02,805 --> 00:21:04,774
"(هاسكي)؟" هل قامت بإهانتي تواً؟

384
00:21:11,444 --> 00:21:12,885
من انت (يون يو)؟

385
00:21:14,244 --> 00:21:16,555
إنه ليس أمراً جليلاً
لماذا تترددين؟ لا تستطيعين التأكد؟

386
00:21:21,155 --> 00:21:22,155
لكن مهلاً

387
00:21:22,655 --> 00:21:24,855
لأي حد يستطيع شخص
تحمل الأكل الحار ويكون قريباً؟ صحيح؟

388
00:21:25,055 --> 00:21:26,141
من هو المعيار؟

389
00:21:26,165 --> 00:21:27,764
لأي درجة يجب أن يأكل؟

390
00:21:27,865 --> 00:21:30,111
إن فكرتِ بهذه الطريقة فإن (هيون يول)
الذي تناول الدجاج

391
00:21:30,135 --> 00:21:31,535
قد يكون من المرشحين أيضاً
أليس كذلك؟

392
00:21:34,135 --> 00:21:35,381
يا للعجب

393
00:21:35,405 --> 00:21:37,575
لماذا أعطتني أمي هذا التلميح السيئ؟

394
00:21:37,905 --> 00:21:39,281
بئساً

395
00:21:39,305 --> 00:21:41,774
هذا عندما فكرت أنه هو

396
00:21:42,845 --> 00:21:43,891
متى؟

397
00:21:43,915 --> 00:21:44,944
خلال احتفال الربيع

398
00:21:46,044 --> 00:21:47,520
ذاك اليوم

399
00:21:47,544 --> 00:21:50,214
لقد غنى لي أغنية على خشبة
المسرح في المهرجان

400
00:21:52,454 --> 00:21:54,954
سمعت أنكم تسألون عما إذا كان
الشخص يقع في الحب فجأة أم ببطء

401
00:21:56,194 --> 00:21:59,125
أعتقد أنه كان بطيء بالنسبة إلي

402
00:21:59,625 --> 00:22:01,825
كان بطيئاً وكأنما هطلت عليَّ أمطار خفيفة

403
00:22:03,694 --> 00:22:05,294
وبعدها وقعت في الحب في ذاك اليوم

404
00:22:07,764 --> 00:22:10,534
"يجب أن أحب ذاك الشاب"

405
00:22:10,934 --> 00:22:13,645
"لا، ربما كنت أخنقه طوال هذا الوقت"

406
00:22:15,974 --> 00:22:18,145
"لن يكون هناك مخرج"

407
00:22:19,714 --> 00:22:21,585
كان الأمر أشبه بحادثة كما تقولين

408
00:22:22,415 --> 00:22:23,490
صحيح

409
00:22:23,514 --> 00:22:26,155
لم أكن أميل لـ (يون غيول) أبداً

410
00:22:26,355 --> 00:22:30,095
لدي معيار آخر مخبئ هنا

411
00:22:30,555 --> 00:22:33,240
فهمت، بين (يي تشان) و(يون غيول)

412
00:22:33,264 --> 00:22:36,270
الرجل الذي يغني في المهرجانات
هو الحب الأول لأمي

413
00:22:36,294 --> 00:22:38,170
وعليَّ مراقبتهما معاً

414
00:22:38,194 --> 00:22:39,634
وترك الاحتمالات مفتوحة
حتى يحين الوقت

415
00:22:40,635 --> 00:22:42,805
بسرية وعلى نحو عادل

416
00:22:45,744 --> 00:22:46,774
لنبدأ الدرس

417
00:22:49,274 --> 00:22:51,375
ما مشكلتك؟

418
00:22:51,544 --> 00:22:53,520
لقد قلت "لنبدأ الدرس" حين دخلت

419
00:22:53,544 --> 00:22:54,744
هل هذا يجعلكِ تشعرين بالغضب؟

420
00:23:00,355 --> 00:23:04,095
لماذا يفعل أبواي هذا بي؟

421
00:23:04,395 --> 00:23:06,065
ما الخطأ الذي اقترفته؟

422
00:23:11,635 --> 00:23:14,934
"إن لم أعير الكنزة لـ (سي جيونغ)"

423
00:23:15,565 --> 00:23:17,565
"غادرت (سي جيونغ) هل تعرف هذا؟
آمل ألا تحزن كثيراً"

424
00:23:17,835 --> 00:23:18,875
هل هي...

425
00:23:19,070 --> 00:23:20,344
"ركضت مدة طويلة وأنا أمسك يداك"

426
00:23:20,369 --> 00:23:22,588
"توقفت عن التنفس وأنا أركض وشعرت
بالدوار وكان قلبي يخفق"

427
00:23:22,613 --> 00:23:23,660
هل هي...

428
00:23:24,315 --> 00:23:26,220
"هذا رقمي الفاكس"

429
00:23:26,244 --> 00:23:27,585
(ها يي تشان)

430
00:23:28,885 --> 00:23:29,954
قلب؟

431
00:23:34,984 --> 00:23:36,024
هل أنتِ

432
00:23:36,925 --> 00:23:38,524
تحبين (يي تشان) يا أمي؟

433
00:23:41,065 --> 00:23:42,141
تمهلي

434
00:23:42,165 --> 00:23:44,464
دعيني أسأل سؤال واحد فقط

435
00:23:50,805 --> 00:23:52,974
أمي، دعيني أسألك سؤال واحد فقط

436
00:23:53,145 --> 00:23:54,305
مرة واحدة

437
00:23:58,175 --> 00:24:00,014
أمي معجبة بأبي

438
00:24:03,085 --> 00:24:05,591
لو كنت أعلم بهذا
لكنت طبقت أسلوب آخر

439
00:24:05,615 --> 00:24:07,954
قمت بإثارة غضب أبي من دون سبب

440
00:24:08,994 --> 00:24:10,155
انتهى أمري

441
00:24:16,835 --> 00:24:17,964
"مطعم (واريونغ)"

442
00:24:18,934 --> 00:24:21,865
"مطعم (واريونغ)"

443
00:24:48,194 --> 00:24:50,395
أتيت؟ لا تتأمل كثيراً واجلس

444
00:24:50,964 --> 00:24:52,704
لن أقوم بقتلك

445
00:25:00,851 --> 00:25:01,979
لماذا فتحتها؟

446
00:25:02,004 --> 00:25:04,615
قلت أنك ستضعها هناك لتخويفه فقط

447
00:25:05,444 --> 00:25:08,214
بئساً، لقد فُتحت

448
00:25:10,284 --> 00:25:11,385
هل ستقوم بالغناء؟

449
00:25:11,555 --> 00:25:13,454
لماذا تقف هكذا؟
أنت تشتت الانتباه كثيراً

450
00:25:18,425 --> 00:25:19,970
- سيدي
- ماذا؟

451
00:25:19,994 --> 00:25:21,274
أريد طبقان من حساء اللحم من فضلك

452
00:25:21,325 --> 00:25:23,865
طبقان من حساء اللحم فقط؟
بدأت أشعر بالغضب

453
00:25:24,595 --> 00:25:26,504
لماذا لا يحالفني الحظ؟

454
00:26:05,534 --> 00:26:07,474
فكرت كثيراً في الليل

455
00:26:08,405 --> 00:26:11,145
جميع الأشياء الغريبة التي فعلتها حتى الآن

456
00:26:11,815 --> 00:26:14,085
عندما أخبرتني أنك تحب (سي جيونغ)

457
00:26:14,544 --> 00:26:15,984
كل شيء تغير

458
00:26:17,155 --> 00:26:19,625
أنا أدين لك باعتذار

459
00:26:20,325 --> 00:26:21,355
لذا...

460
00:26:21,484 --> 00:26:23,331
سوف أضع نفسي مكانك اليوم

461
00:26:23,355 --> 00:26:25,571
تقصد أنك ستكون مكاني؟
عجباً، حقاً؟

462
00:26:25,595 --> 00:26:26,670
اصمت

463
00:26:26,694 --> 00:26:27,940
قبل أن أطبق شفتيك معاً

464
00:26:27,964 --> 00:26:30,010
- لا تفعل هذا
- اجلس

465
00:26:30,034 --> 00:26:31,194
اجلس

466
00:26:33,905 --> 00:26:37,105
حسناً، سأضع نفسي مكانك
وأمزقك من كل الجهات

467
00:26:40,305 --> 00:26:41,375
على كل حال

468
00:26:41,675 --> 00:26:43,920
لدي عرض لا يمكنك رفضه

469
00:26:43,944 --> 00:26:45,845
عرض؟ ما هو؟

470
00:26:45,944 --> 00:26:49,514
لن أقول لك أن تتوقف عن رؤية (سي جيونغ)

471
00:26:50,284 --> 00:26:53,125
لذا لا أريد أن أسمع هذا الهراء
منك أبداً

472
00:26:53,724 --> 00:26:55,055
سنعقد هدنة في الوقت الحالي

473
00:26:55,385 --> 00:26:57,595
وبهذا نستطيع التركيز
على الفرقة وحدها قبل المهرجان

474
00:26:58,434 --> 00:26:59,440
اتفقنا؟

475
00:26:59,464 --> 00:27:01,865
هذه فرصتي، كيف أقوم باستغلالها؟

476
00:27:01,994 --> 00:27:04,135
لماذا؟ ألم تعجبك فكرتي؟
لا تستطيع فعل هذا؟

477
00:27:04,595 --> 00:27:05,611
انس الأمر إذاً

478
00:27:05,635 --> 00:27:07,264
ماذا لو لا نراها نحن معاً على الإطلاق؟

479
00:27:08,105 --> 00:27:09,611
لنجعل الأمور عادلة بيننا

480
00:27:09,635 --> 00:27:11,575
لذا كلانا يجب ألا يجتمع بها
حتى مهرجان المدرسة

481
00:27:11,835 --> 00:27:12,845
بدلاً من ذلك

482
00:27:13,444 --> 00:27:15,405
سيقرر عرض المهرجان من الفائز

483
00:27:17,014 --> 00:27:18,014
ما رأيك؟

484
00:27:23,855 --> 00:27:26,730
أعتقد أنك لا تعرف كم تحسنت

485
00:27:26,754 --> 00:27:27,954
منذ رحيلك

486
00:27:28,224 --> 00:27:30,551
- هل أنا الوحيد الذي أسمع بهذا للمرة الأولى؟
- حسناً

487
00:27:31,425 --> 00:27:34,365
الكرة الآن في ساحة (سي جيونغ)

488
00:27:34,565 --> 00:27:35,910
وقالت أنها ستتخذ قرارها

489
00:27:35,934 --> 00:27:37,934
عندما تشاهد أدائنا على المسرح

490
00:27:38,694 --> 00:27:40,111
إذاً (يي تشان) لن تخسر أبداً

491
00:27:40,135 --> 00:27:41,180
هل سمعتني؟

492
00:27:41,204 --> 00:27:42,311
أقصد

493
00:27:42,335 --> 00:27:44,910
عدم رؤيتها في الوقت الحالي سيحزنني

494
00:27:44,934 --> 00:27:47,551
ولكن قد يكون هذا مميت بالنسبة إليك
هل ستكون بخير؟

495
00:27:47,575 --> 00:27:51,044
عجباً، إلى أي مدى فكرت حتى
وصلت لهذه النتيجة؟

496
00:27:51,375 --> 00:27:53,490
إذاً، هل نحن على اتفاق؟

497
00:27:53,514 --> 00:27:56,155
نعم، اتفقنا

498
00:27:59,284 --> 00:28:00,625
لقد عض الطعم

499
00:28:01,085 --> 00:28:04,155
"عشرون عامًا من التميز
المطبخ الصيني التقليدي"

500
00:28:06,125 --> 00:28:08,224
كما تعلم، لم يتبق الكثير من الوقت
حتى موعد المهرجان

501
00:28:09,565 --> 00:28:11,871
لكنهم يقولون أنه بعد يوم مطري
ستكون التربة... على كل حال

502
00:28:11,895 --> 00:28:13,034
يمكننا الانسحاب

503
00:28:13,464 --> 00:28:14,934
- لنذهب
- بعد هذا القول...

504
00:28:15,135 --> 00:28:16,204
ماذا لو نحتفل؟

505
00:28:19,105 --> 00:28:20,204
كيف لا أرى سوا يدين فقط؟

506
00:28:22,444 --> 00:28:24,345
بئساً حقاً؟ انتظروا

507
00:28:31,055 --> 00:28:32,055
ماذا؟

508
00:28:35,555 --> 00:28:37,315
إذاً، انت تعمل الآن عند عائلة
(جينسينغ) كمدرس

509
00:28:38,825 --> 00:28:39,825
لماذا أنت متفاجئ؟

510
00:28:40,425 --> 00:28:41,794
ألا تعرف كيف تنتشر الشائعات بسرعة؟

511
00:28:42,294 --> 00:28:43,694
سمعت بعض الأشياء لهذا أنا أعرف

512
00:28:43,895 --> 00:28:46,105
حسناً، ما حصل كان...

513
00:28:46,204 --> 00:28:49,041
قابلت الرئيس (جينسينغ) بالمصادفة
وعرض مساعدته

514
00:28:49,065 --> 00:28:50,105
لا داعِ لتبرر

515
00:28:50,635 --> 00:28:51,851
بالتأكيد هذا أفضل بالنسبة لك

516
00:28:51,875 --> 00:28:53,845
أن تدرس طالب مطيع ويدفع لك أكثر

517
00:28:54,274 --> 00:28:56,044
على كل حال، سأذهب أراك لاحقاً

518
00:28:56,274 --> 00:28:57,744
كيف حال جدتك؟ هل هي بخير؟

519
00:29:02,885 --> 00:29:06,325
عجباً، أيها المدرس
من الجيد رؤيتك

520
00:29:06,655 --> 00:29:08,754
يا للعجب لقد اشتقت إليك

521
00:29:08,855 --> 00:29:10,770
أهلاً أيها المدرس

522
00:29:10,794 --> 00:29:12,425
هل أنتِ بصحة جيدة؟

523
00:29:12,494 --> 00:29:14,125
نعم، وهذا بفضلك

524
00:29:14,694 --> 00:29:16,940
أيها الوغد، كان عليك إخباري سلفاً

525
00:29:16,964 --> 00:29:18,734
أنك قمت بدعوته

526
00:29:18,835 --> 00:29:21,135
لست سعيدة لما حصل في الطعام

527
00:29:21,264 --> 00:29:23,450
جدتي، لقد عاش معنا حتى آخر لحظة

528
00:29:23,474 --> 00:29:24,734
لا داعي لتظهري مواهبك بالطبخ

529
00:29:25,234 --> 00:29:29,204
أنت لا تسمح لي بإظهار مواهب
الطبخ عندي، عجباً

530
00:29:30,645 --> 00:29:32,821
- تفضل بالدخول
- لندخل، حسناً

531
00:29:32,845 --> 00:29:35,460
ماذا؟ عجباً خذيني أنا أيضاً

532
00:29:35,484 --> 00:29:37,585
- تعال إلى الداخل أيها الوغد الصغير
- ماذا؟

533
00:29:43,754 --> 00:29:44,794
تفضل

534
00:29:45,794 --> 00:29:48,395
أعتذر لعدم التنويع في الأطعمة كثيراً

535
00:29:49,294 --> 00:29:50,895
هذه العائلة يجب أن تعتني بك جيداً

536
00:29:51,165 --> 00:29:53,281
سمعت أنهم فاحشي الثراء

537
00:29:53,305 --> 00:29:55,905
لا، أنا أحب طعامك أكثر من أي
شيء يا سيدة (جو)

538
00:29:57,075 --> 00:30:00,075
يا للعجب
أنا أعلم أنك تجاملني فقط

539
00:30:00,204 --> 00:30:01,675
ولكن شكراً جزيلاً لك

540
00:30:02,605 --> 00:30:03,920
تفضل ابدأ بتناول طعامك من فضلك

541
00:30:03,944 --> 00:30:06,460
اسمع، اذهب وأحضر بعض
شاي الأرز المحروق

542
00:30:06,484 --> 00:30:08,484
لماذا نحتاج شاي أرز إن لم نأكل بعد؟

543
00:30:09,284 --> 00:30:11,655
لا تسأل فقط اذهب وأحضره

544
00:30:14,254 --> 00:30:15,524
تفضل أرجوك

545
00:30:15,984 --> 00:30:17,224
أيها الغبي

546
00:30:17,625 --> 00:30:19,724
جدتي، لا تقولي أمور غريبة له

547
00:30:22,065 --> 00:30:23,865
أريد تناول الأضلع المشوية
اتركي لي بعضاً منها

548
00:30:27,234 --> 00:30:29,534
كما تعلم، عندما كنت مقيماً معنا

549
00:30:30,075 --> 00:30:32,875
هل جعلتك تشعر بعدم ارتياح
أو جرحت مشاعرك بأمر ما؟

550
00:30:34,145 --> 00:30:37,121
لا يا سيدة (جو) لماذا تسألين؟
لم تفعلي شيئاً أبداً

551
00:30:37,145 --> 00:30:39,645
لقد اعتنيتِ بي كثيراً
عندما كنت أقيم هنا

552
00:30:41,645 --> 00:30:43,714
إن كان هذا الأمر

553
00:30:43,885 --> 00:30:45,615
هلا عدت من فضلك...

554
00:30:46,055 --> 00:30:48,555
إلى تدريب (يي تشان) مرة أخرى؟

555
00:30:51,055 --> 00:30:53,194
يا للعجب اجلس براحتك أرجوك

556
00:30:55,095 --> 00:30:56,665
ربما أنت لا تعرف هذا

557
00:30:56,835 --> 00:30:59,504
ولكن منذ أن قابلك

558
00:30:59,635 --> 00:31:01,964
تحول إلى شخص جديد

559
00:31:02,734 --> 00:31:04,881
في الماضي، كان يتجاهلني
عندما كنت...

560
00:31:04,905 --> 00:31:08,544
أتوسل إليه أن يترك عمله الجزئي
لكنه تركه أخيراً

561
00:31:09,044 --> 00:31:11,774
في المساء، يذهب إلى غرفة
التخزين بالسر

562
00:31:11,974 --> 00:31:14,714
ليقوم بحل وظائف الرياضيات
وكلمات اللغة الإنكليزية

563
00:31:15,944 --> 00:31:18,214
يريد أن يقوم بإبهارك

564
00:31:20,385 --> 00:31:22,930
ولكن منذ أن انتقلت من هنا

565
00:31:22,954 --> 00:31:25,454
أصبح ضائعاً ومشتت التركيز

566
00:31:26,464 --> 00:31:27,895
منذ بضعة أيام، قال...

567
00:31:28,065 --> 00:31:31,494
أنه سيذهب إلى منزل (ما جو)
ليدرس امتحانه أو شيء ما

568
00:31:31,534 --> 00:31:33,234
حتى أنه لم يعد إلى المنزل في ذلك اليوم

569
00:31:33,504 --> 00:31:35,835
من الواضح أنه لم يدرس في ذلك اليوم

570
00:31:36,704 --> 00:31:38,480
عاد إلى المنزل

571
00:31:38,504 --> 00:31:40,774
والكدمات تملئ وجهه

572
00:31:40,845 --> 00:31:43,514
كيف استطعت ترك (يي تشان)
بسببي؟ أيها الحقير

573
00:31:43,774 --> 00:31:45,420
كان (يي تشان) يبحث عنك في كل مكان

574
00:31:45,444 --> 00:31:46,690
لهذا السبب تلقى كدمات في رأسه

575
00:31:46,714 --> 00:31:47,730
وذهب إلى المستشفى أيضاً

576
00:31:47,755 --> 00:31:50,554
لم أستطع سؤاله حتى
إن كان قد عارك أحد ما

577
00:31:51,055 --> 00:31:53,425
أنا أشعر بالقلق فقد تحول إلى
شخصاً ثائراً، وأصبح يشبه والدك

578
00:31:54,885 --> 00:31:56,425
والد (يي تشان)؟ ماذا عنه؟

579
00:32:00,565 --> 00:32:01,625
والده...

580
00:32:02,425 --> 00:32:04,470
كان مدمن على اللعب

581
00:32:04,494 --> 00:32:07,135
وكان يأتي حاملاً المال دائماً

582
00:32:08,305 --> 00:32:10,034
وقام بضربي

583
00:32:15,845 --> 00:32:17,115
لذا أرجوك

584
00:32:17,944 --> 00:32:21,944
عد إلى تدريس (يي تشان) مرة أخرى

585
00:32:25,355 --> 00:32:27,200
لا يمكنني دفع المبلغ
الذي تتلقاه من تلك العائلة

586
00:32:27,224 --> 00:32:29,595
لكنني سأدفع مبلغ جيد لك أيضاً

587
00:32:32,794 --> 00:32:36,365
سيدة (جو)، أنا لم أعيش معهم
لأنهم يدفعون لي جيداً

588
00:32:37,794 --> 00:32:39,704
لماذا إذاً؟

589
00:32:40,105 --> 00:32:42,305
هناك أمر يجب إنجازه
خلال فترة العيش معهم

590
00:32:42,835 --> 00:32:44,934
وهو من أجل (يي تشان)

591
00:32:45,605 --> 00:32:49,375
أعدكِ أنني سأعود حالما أنهي عملي

592
00:32:57,615 --> 00:32:59,754
"دار ضيافة (سنيل)"

593
00:33:00,085 --> 00:33:01,754
اذهب إلى الداخل
أستطيع الذهاب وحدي

594
00:33:02,055 --> 00:33:04,425
هيّا، لنذهب معاً
لا أريد أن تصرخ الجدة في وجهي

595
00:33:05,694 --> 00:33:07,964
أحدهم قام بتصليح هذا

596
00:33:11,835 --> 00:33:12,905
انتظر

597
00:33:14,865 --> 00:33:17,335
مهلاً، لا تقل لي أنك قمت بضرب أحدهم

598
00:33:18,734 --> 00:33:21,105
لم أرغب بصرف طاقتي
على هؤلاء الأوغاد، لذا لم أضربهم

599
00:33:22,405 --> 00:33:24,714
قالت (سي جيونغ) أنك دخلت
في معركة بسببي

600
00:33:25,300 --> 00:33:26,324
هل هذا صحيح؟

601
00:33:26,349 --> 00:33:28,918
لا، لم يكن هذا بسببك
لنضع اللوم على حظي فقط

602
00:33:29,954 --> 00:33:31,454
وماذا عن نقلك إلى المستشفى؟

603
00:33:32,315 --> 00:33:35,125
هل اختبأت في منزل (ما جو)
حتى لا تشعر جدتك بالقلق؟

604
00:33:35,855 --> 00:33:38,325
سمعت أن المستشفى تقدم طعام
جيد، لذا ذهبت إلى هناك لعدة أيام

605
00:33:38,454 --> 00:33:39,895
ماذا؟ هل فعلاً ذهبت إلى المستشفى؟

606
00:33:40,294 --> 00:33:42,940
هل كانت إصابتك بليغة؟ يا للعجب

607
00:33:42,964 --> 00:33:44,841
مهلاً، لا تبالغ

608
00:33:44,865 --> 00:33:46,210
كما ترى، أنا بخير الآن

609
00:33:46,234 --> 00:33:48,710
وماذا عن أذنيك؟ لم تؤذي أذنيك؟
هل تستطيع السماع جيداً؟

610
00:33:48,734 --> 00:33:51,034
نعم، أستطيع أن أسمع جيداً

611
00:33:51,805 --> 00:33:54,575
بئساً لك، لمَ اختفيت
إن كنت تهتم لأمري لهذه الدرجة؟

612
00:33:55,605 --> 00:33:58,115
انس الأمر هذا يذكرني

613
00:33:58,214 --> 00:34:00,145
أوصل تحياتي إلى (يون تشانغ)
عندما تصل إلى المنزل

614
00:34:01,145 --> 00:34:02,291
هل تعرف (يون تشانغ أه)؟

615
00:34:02,315 --> 00:34:05,055
ليس كثيراً، أعتقد أنها صديقة
(سي جيونغ)

616
00:34:05,454 --> 00:34:06,925
في جميع الأحوال أوصل لها تحياتي

617
00:34:07,284 --> 00:34:08,754
فقد قامت بإنقاذ حياتي

618
00:34:08,855 --> 00:34:11,355
(تشانغ أه) قامت بإنقاذك؟
كيف ذلك؟

619
00:34:11,825 --> 00:34:14,595
قم بسؤالها أنت
أنا لا أذكر ما حصل

620
00:34:15,425 --> 00:34:17,270
ذهبت لرؤيتها لأتشكرها
وأن أعرف منها ما حصل

621
00:34:17,294 --> 00:34:18,495
لكنهم قاموا بطردي

622
00:34:19,095 --> 00:34:22,734
إذاً كيف علمت أن (تشانغ أه)
قامت بإنقاذ حياتك؟

623
00:34:23,135 --> 00:34:24,604
(سي جيونغ) أخبرتني

624
00:34:26,504 --> 00:34:28,850
إنه (ما جو) إلى اللقاء

625
00:34:28,874 --> 00:34:31,620
لمَ لا تأتي معي الآن وقم بتشكر
(تشانغ أه) وجهاً لوجه

626
00:34:31,644 --> 00:34:33,285
في وقت لاحق
لقد أخبرني أنه يجب أن أستعجل

627
00:34:33,615 --> 00:34:35,144
سوف نقوم بتحضير القائمة معاً

628
00:34:35,314 --> 00:34:36,354
إلى اللقاء

629
00:34:37,414 --> 00:34:39,084
إن تأخرت عن التمرين سوف أقتلك

630
00:34:40,624 --> 00:34:42,584
إن رأيت (سي جيونغ) من دون علمي
سوف تموت أيضاً

631
00:34:42,995 --> 00:34:45,825
افعل هذا وسينتهي اتفاقنا
واعتبر أن صداقتنا انتهت، فهمت؟

632
00:34:48,865 --> 00:34:50,564
تأذى أبي بسببي

633
00:34:55,135 --> 00:34:56,205
وبذلك...

634
00:34:56,905 --> 00:34:59,274
أمي أنقذت حياة أبي

635
00:35:00,205 --> 00:35:02,705
أبي، كيف تقابلت أنت وأمي؟

636
00:35:07,714 --> 00:35:11,185
اجتمعت بها في صف لغة الإشارة
عندما كان عمري عشرون عاماً

637
00:35:12,285 --> 00:35:13,984
ذهبت إلى هناك لأتعلم لغة الإشارة

638
00:35:14,155 --> 00:35:15,984
ووقعت في حب أمك
في اللحظة التي رأيتها بها

639
00:35:16,995 --> 00:35:19,394
في عمر الثمانية عشر
أبي لم يعرف أمي

640
00:35:20,365 --> 00:35:21,995
ولكن الآن، يعرفها

641
00:35:28,234 --> 00:35:30,975
أمي، من كانت تحب أبي
عندما كان بعمر الثمانية عشر

642
00:35:31,805 --> 00:35:33,520
الآن ترابطت الأحداث

643
00:35:33,544 --> 00:35:35,345
"مثلجات (بيستي رابت السبعة وثلاثون)"

644
00:35:35,774 --> 00:35:36,845
هذا أنا

645
00:35:38,774 --> 00:35:42,044
أنا الرابط الذي يجمع بين أمي وأبي
في عمر الثمانية عشر

646
00:35:42,644 --> 00:35:43,685
و...

647
00:35:43,785 --> 00:35:45,555
ماذا لو لم نراها مرة ثانية؟

648
00:35:46,055 --> 00:35:47,631
لنصبح أكثر عدلاً معاً

649
00:35:47,655 --> 00:35:49,655
إذاً، يجب ألا نجتمع بها
حتى موعد مهرجان

650
00:35:50,694 --> 00:35:51,754
اتفقنا

651
00:35:54,925 --> 00:35:56,365
الفرصة التي تشكلت وحدها
في وقت الفرص

652
00:36:00,865 --> 00:36:02,781
الطريق الذي يدعى
(تشوي سي جيونغ) تم إغلاقه

653
00:36:02,805 --> 00:36:04,334
يجب ألا أفوت هذه الفرصة

654
00:36:04,905 --> 00:36:07,245
يجب أن أجعل أمي وأبي يحبون
بعضهم البعض قبل المهرجان

655
00:36:07,504 --> 00:36:09,874
ومعرفة متى تعرض أبي لهذه الحادثة

656
00:36:10,245 --> 00:36:12,414
حتى أتمكن من منع حدوثها
مهما يحصل

657
00:36:59,124 --> 00:37:01,865
أنا ملكة (سيلو) في مدرسة
(سيوون) الثانوية للفنون

658
00:37:02,365 --> 00:37:03,394
(تشوي سي جيونغ)

659
00:37:06,394 --> 00:37:08,511
- (تشوي سي جيونغ) هنا
- مهلاً، لنذهب

660
00:37:08,535 --> 00:37:10,575
- يا للعجب
- مهلاً، تعالوا

661
00:37:10,734 --> 00:37:12,504
- لنذهب لرؤيتها
- يا للعجب

662
00:37:17,675 --> 00:37:19,861
- إنها جميلة جداً
- إنها رائعة

663
00:37:19,885 --> 00:37:21,414
- مهلاً
- مرحباً يا (سي جيونغ)

664
00:37:25,685 --> 00:37:26,754
انتظري لحظة فقط

665
00:37:30,294 --> 00:37:31,754
ابتعدوا، أريد رؤيتها

666
00:37:33,564 --> 00:37:35,164
مهلاً، تنحوا جانباً

667
00:37:42,734 --> 00:37:43,805
(سي جيونغ)

668
00:37:44,734 --> 00:37:45,734
(تشوي سي جيونغ)

669
00:37:47,345 --> 00:37:48,345
مرحباً

670
00:37:49,345 --> 00:37:50,675
أنتِ قمتِ بجرح مشاعري

671
00:37:51,144 --> 00:37:54,015
لا أستطيع أن أصدق أنكِ لم تتصلي
بي أبداً عندما عدتِ من (كوريا)

672
00:37:54,414 --> 00:37:56,214
أنا آسفة ولكن من أنتِ؟

673
00:37:57,314 --> 00:37:58,354
من أنا؟

674
00:37:58,955 --> 00:38:00,754
هل حقاً لا تعرفين من أكون؟

675
00:38:01,225 --> 00:38:03,894
مهلاً، في هذه اللحظة قد يظنوا
من اليوم الأول أنني...

676
00:38:04,495 --> 00:38:05,694
مهلاً، هذه أنا

677
00:38:06,095 --> 00:38:07,865
(يونغ سا أه) من مدرسة (سيوون)
الثانوية للفنون

678
00:38:08,394 --> 00:38:10,464
عائلتي تمتلك الآلات الموسيقية
لـ (جينسونغ)، أتذكرين؟

679
00:38:12,265 --> 00:38:13,964
سمعت أنكِ عدتِ إلى (كوريا)

680
00:38:14,504 --> 00:38:15,964
إذاً هذا صحيح

681
00:38:18,374 --> 00:38:20,944
يا للعجب هل هذه ابنتك؟

682
00:38:21,305 --> 00:38:22,475
مرحباً

683
00:38:23,845 --> 00:38:26,814
يا للعجب، إنها تبدو مثلكِ تماماً
عندما كنتِ في الثانوية

684
00:38:28,015 --> 00:38:30,854
بئساً، هل هي التي تتحدث كثيراً
واستيعابها بطيء؟

685
00:38:31,314 --> 00:38:33,761
عجباً، أعيني تمتلئ بالدموع

686
00:38:33,785 --> 00:38:36,624
مهلاً، كنت ألقي دعابة فقط

687
00:38:36,725 --> 00:38:38,431
أنتِ (يونغ سانغ أه) ابنة عائلة
(جينسونغ)

688
00:38:38,455 --> 00:38:40,164
بالتأكيد أعرفك

689
00:38:40,894 --> 00:38:42,664
كيف حالكِ يا (سانغ أه)؟

690
00:38:42,925 --> 00:38:44,694
لا يهم أيتها اللئيمة

691
00:38:44,995 --> 00:38:46,805
أراهن على أنكِ لم تفتقدينني على الإطلاق

692
00:38:47,635 --> 00:38:49,535
أرسلت لكِ لكنكِ لم تردي عليَّ أبداً

693
00:38:49,635 --> 00:38:51,475
حتى أنكِ لم تراسليني عندما عدتِ

694
00:38:51,935 --> 00:38:53,274
فتاة بلا قلب

695
00:38:53,845 --> 00:38:55,420
هل نحن أصدقاء مقربون حقاً؟

696
00:38:55,444 --> 00:38:57,144
مهلاً، انتظري

697
00:38:57,874 --> 00:39:00,620
أنتِ صديقتي المقربة؟ ليس (يون تشانغ أه)؟

698
00:39:00,644 --> 00:39:01,685
صحيح

699
00:39:14,425 --> 00:39:16,194
يجب أن أذهب إلى مكتب الأساتذة بسرعة

700
00:39:16,664 --> 00:39:18,865
قد يقوموا بمعاقبتي من أجل الحادثة

701
00:39:19,265 --> 00:39:22,405
لن يكون هذا خطيراً
لذا لا تقلقي كثيراً

702
00:39:30,544 --> 00:39:32,975
لا تقم بإخباري بكل تفصيل عنك فهذا مزعج

703
00:39:43,995 --> 00:39:45,414
"أعرف لماذا تشعرين بالغضب سأساعدك"

704
00:39:56,305 --> 00:39:58,135
أعرف لماذا تشعرين بالغضب سأساعدك

705
00:39:58,435 --> 00:39:59,675
سوف أساعدك

706
00:40:00,075 --> 00:40:01,644
لذا سامحيني من فضلك

707
00:40:01,975 --> 00:40:03,444
أنا دائماً إلى جانبك

708
00:40:09,644 --> 00:40:12,084
مهلاً
ما الذي تريدين التأكد منه مع (تشانغ أه)؟

709
00:40:12,584 --> 00:40:14,484
أقسم أنني صديقتكِ المقربة

710
00:40:14,555 --> 00:40:17,294
ماذا يجري؟ لماذا (سي جيونغ)
في المدرسة في مثل هذه الساعة؟

711
00:40:17,555 --> 00:40:19,894
هل تعرف (تشانغ أه) أنكِ عدتِ
إلى المدرسة؟

712
00:40:19,925 --> 00:40:22,394
ماذا؟ هل ستعود إلى المدرسة مجدداً؟

713
00:40:24,635 --> 00:40:25,670
ماذا أفعل؟

714
00:40:25,694 --> 00:40:27,135
لقد رأتني، هل أرحب بها؟

715
00:40:27,205 --> 00:40:29,135
إن رأيت (سي جيونغ) من دون
علمي، أنت بعداد الموتى

716
00:40:29,265 --> 00:40:32,035
افعل هذا، وسينته اتفاقنا
ولن نصبح أصدقاء بعدها، فهمت؟

717
00:40:45,314 --> 00:40:47,455
أنا آسف يا سيدة (تشوي)
سامحيني أرجوكِ

718
00:40:48,354 --> 00:40:49,460
هذا الكلب (شيبا سكاي)

719
00:40:49,484 --> 00:40:50,624
مهلاً، توقف عندك

720
00:40:51,894 --> 00:40:53,595
المعذرة، تحرك

721
00:40:55,995 --> 00:40:57,234
انتظر يا (شيبا سكاي)

722
00:41:02,004 --> 00:41:03,004
ابتعدوا يا رفاق

723
00:41:08,205 --> 00:41:09,205
انتظر يا (ها يي تشان)

724
00:41:12,314 --> 00:41:13,644
لن تسقط بهذا الشكل

725
00:41:13,885 --> 00:41:14,914
اسمع، لديك مشكلة

726
00:41:15,285 --> 00:41:18,254
قمت بتفقد رسالة صوتية تواً
من (يونغ جون كي)

727
00:41:18,455 --> 00:41:20,484
(سي جيونغ) ستذهب إلى المدرسة
بدءأً من اليوم

728
00:41:20,655 --> 00:41:21,955
- ماذا عنها؟
- ماذا؟

729
00:41:22,285 --> 00:41:23,495
- ماذا؟
- هذا صحيح

730
00:41:24,055 --> 00:41:25,595
إذاً سوف تلتقي بهذا الوغد
(ها يون غيول)

731
00:41:25,995 --> 00:41:27,524
في المدرسة كل يوم

732
00:41:27,694 --> 00:41:29,301
تماماً

733
00:41:29,325 --> 00:41:31,294
حسب ما سمعت، إنهم
يلاحقون بعضهم البعض الآن

734
00:41:32,294 --> 00:41:35,310
(ها يون غيول) الوقح أراهن أنه
كان يعرف كل شيء منذ البداية

735
00:41:35,334 --> 00:41:36,435
مهلاً، إلى أين تذهب؟

736
00:41:37,805 --> 00:41:39,004
الشيء الوحيد الذي أستطيع فعله

737
00:41:39,334 --> 00:41:40,644
هو أن أفضحه

738
00:41:41,805 --> 00:41:42,805
في تلك الملاحظة

739
00:41:43,515 --> 00:41:44,914
يجب أن أتدرب

740
00:41:47,144 --> 00:41:48,144
هيّا نذهب

741
00:41:51,414 --> 00:41:52,414
ما هذا؟

742
00:41:55,785 --> 00:41:56,794
ما الذي يجري هنا؟

743
00:41:59,155 --> 00:42:01,124
هذه غرفة الفرقة ماذا تفعلون هنا؟

744
00:42:01,325 --> 00:42:03,865
ماذا؟ ألم يخبرك الأستاذ؟

745
00:42:04,595 --> 00:42:06,365
هذه الغرفة ملكنا اليوم

746
00:42:11,935 --> 00:42:13,004
- مرحباً
- مرحباً

747
00:42:13,845 --> 00:42:15,144
انتظر يا سيدي

748
00:42:15,905 --> 00:42:17,044
انتظر

749
00:42:17,874 --> 00:42:21,020
سيدي، لم تقل شيئاً حول
هذا الأمر في ذلك اليوم

750
00:42:21,044 --> 00:42:22,120
أخبرتك

751
00:42:22,144 --> 00:42:24,261
جاء القرار من لجنة الإرشاد
ليس لدي خيار آخر

752
00:42:24,285 --> 00:42:26,214
حتى لو، لا يمكنك سحب غرفة الفرقة منا

753
00:42:26,555 --> 00:42:28,431
وكأنك تقول لنا أن ننسحب من العرض

754
00:42:28,455 --> 00:42:30,155
جميل، أقدر هذا بالفعل

755
00:42:30,854 --> 00:42:32,955
توقف، لا تفعل هذا

756
00:42:33,664 --> 00:42:34,901
نريد استعادة الغرفة

757
00:42:34,925 --> 00:42:36,071
أيها الـ...

758
00:42:36,095 --> 00:42:37,140
دعني وشأني

759
00:42:37,164 --> 00:42:39,741
- سوف تمزق سروالي
- انتظر، أرجوك

760
00:42:39,765 --> 00:42:41,140
لقد اقترب موعد المهرجان

761
00:42:41,164 --> 00:42:42,935
هذا ليس عادلاً أبداً

762
00:42:43,135 --> 00:42:44,874
أفضل لو تدوس عليَّ

763
00:42:45,504 --> 00:42:47,051
تفوه بكلمة أخرى...

764
00:42:47,075 --> 00:42:49,405
وسوف أحرمكم من الغناء في المهرجان

765
00:42:49,905 --> 00:42:51,690
- لا
- مهلاً

766
00:42:51,714 --> 00:42:53,620
- أرجوك
- ابتعد عني، هيّا

767
00:42:53,644 --> 00:42:54,885
- ابتعد
- أرجوك

768
00:42:58,714 --> 00:43:01,124
"(جين بو را) التاسع عشر"

769
00:43:02,285 --> 00:43:04,854
أعتقد أنه مقدر لنا ألا نشكل فرقة غنائية

770
00:43:13,135 --> 00:43:15,504
من هذا الوغد الذي يأن؟

771
00:43:18,305 --> 00:43:19,604
عجباً

772
00:43:20,305 --> 00:43:21,374
ماذا أفعل؟

773
00:43:22,004 --> 00:43:23,944
أغلق فندقي أبوابه

774
00:43:24,115 --> 00:43:26,390
وبحزن شديد، يجب البحث
عن مكان آخر لأقيم به

775
00:43:26,414 --> 00:43:28,214
هل هذه دعابة ما؟

776
00:43:28,644 --> 00:43:30,661
لا أستطيع البقاء صامتاً
أمام الهراء الذي تتفوه به

777
00:43:30,685 --> 00:43:32,685
يمكنكم اللحاق بي يا رفاق إن أردتم

778
00:43:34,084 --> 00:43:37,024
دائماً تجد حلول ممتازة
في كل مرة تقع فيها

779
00:43:41,024 --> 00:43:42,194
لنذهب ونبحث عن الكنز

780
00:43:44,964 --> 00:43:48,004
أرسل رسائل اعتذار وقم بالتطوع
في المدرسة لمدة أسبوع

781
00:43:48,205 --> 00:43:50,475
نفعل هذا بدلاً من معاقبتك بالاحتجاز
لذا يجب أن تتشكرنا

782
00:44:02,544 --> 00:44:04,314
"ابقي الباب مرصداً مهما يحصل"

783
00:44:05,714 --> 00:44:06,984
مهلاً، توقف عندك

784
00:44:08,624 --> 00:44:09,701
- تفضل، إلى اللقاء
- انتظر

785
00:44:09,725 --> 00:44:10,955
ما الذي تفعلوه أنتما الاثنان؟

786
00:44:11,655 --> 00:44:13,155
"رسالة اعتذار: (ها يون غيول)"

787
00:44:14,294 --> 00:44:16,425
هذا الصغير...
مهلاً

788
00:44:17,265 --> 00:44:18,265
انتظر يا (ها يون غيول)

789
00:44:20,664 --> 00:44:22,980
هل كانوا صيادو عبيد في حياتهم السابقة؟

790
00:44:23,004 --> 00:44:24,350
يطاردون بعضهم البعض طوال النهار

791
00:44:24,374 --> 00:44:25,935
- انتظر
- كلما تلاقت أعينهم

792
00:44:27,644 --> 00:44:28,675
عجباً

793
00:44:29,305 --> 00:44:31,544
يا للعجب كم هذا رومانسي

794
00:44:32,015 --> 00:44:33,615
عندما أمسك بك سوف...

795
00:44:34,685 --> 00:44:35,714
انتظر

796
00:44:39,584 --> 00:44:40,631
تعال، أعرني هذه

797
00:44:40,655 --> 00:44:42,330
ماذا؟ مهلاً، هذا ليس عدلاً

798
00:44:42,354 --> 00:44:43,595
هل أنتِ متيقنة أن هذا رومانسي؟

799
00:44:43,925 --> 00:44:45,294
- سوف تقتله إن أمسكت به
- انتظر

800
00:44:48,394 --> 00:44:50,265
- مهلاً
- ماذا؟ ما الذي يحصل؟

801
00:45:05,544 --> 00:45:07,484
دعني أمسك بك وأنا أتكلم بلطف معك

802
00:45:08,584 --> 00:45:10,555
إن هربت مجدداً سوف أقتلك

803
00:45:11,084 --> 00:45:12,155
لا

804
00:45:19,955 --> 00:45:22,040
بسبب اعترافك الجميع يظن أننا نتواعد

805
00:45:22,064 --> 00:45:24,111
والآن تقوم بإذلالي أمام كل المدرسة؟

806
00:45:24,135 --> 00:45:26,628
من أنا بالنسبة لك؟ هل أنا مرض؟
لماذا تتجنبني؟ لماذا هربت بعيداً

807
00:45:27,104 --> 00:45:28,964
عقدنا اتفاق أنا و(يي تشان)

808
00:45:29,305 --> 00:45:32,234
حتى نكون منصفين يجب ألا
نراكِ في الوقت الحالي

809
00:45:32,535 --> 00:45:34,245
إذاً؟ أنت في حالة حجر صحي عني؟

810
00:45:34,345 --> 00:45:36,051
- إلى متى؟
- إلى يوم المهرجان

811
00:45:36,075 --> 00:45:38,314
- متى سوف تنهي حجرك الصحي؟
- حين ينته المهرجان

812
00:45:38,644 --> 00:45:41,285
أنتم تقومون بتأجيل كل شيء
حتى موعد المهرجان

813
00:45:42,314 --> 00:45:43,991
في أي حالة عليك أن تعرفي

814
00:45:44,015 --> 00:45:45,790
سوف أمتن لتعاونك

815
00:45:45,814 --> 00:45:48,060
تعاون؟ يا للعجب
هل أنا لعبة أمامك؟

816
00:45:48,084 --> 00:45:49,425
من قال أن بإمكانكما التلاعب بي؟

817
00:45:49,555 --> 00:45:51,354
- لا تسيئي الظن بي
- انس الأمر

818
00:45:52,155 --> 00:45:54,794
عل كل حال، هذا يعني أن
الكرة في ملعبي الآن

819
00:45:54,925 --> 00:45:57,170
ويمكنني فعل ما أشاء

820
00:45:57,194 --> 00:45:58,234
بهذه الكرة، صحيح؟

821
00:45:59,194 --> 00:46:00,734
ماذا ستفعلين بها؟

822
00:46:00,805 --> 00:46:02,234
هذا ليس من شأنك

823
00:46:02,334 --> 00:46:04,104
اذهب، أصبحت حراً

824
00:46:08,805 --> 00:46:09,805
ينتابني شعور سيء

825
00:46:10,675 --> 00:46:11,714
ينتابني شعور سيء حيال هذا

826
00:46:21,584 --> 00:46:22,825
مرحباً، هذا أنا (ما جو)

827
00:46:22,984 --> 00:46:25,155
لا تخبر أحداً بما سأقوله لك

828
00:46:25,754 --> 00:46:28,738
- لم يُسمح لنا بالدخول إلى غرفة الفرقة
- وعثرنا على مكان آخر للتدريب

829
00:46:29,024 --> 00:46:30,140
يجب ألا يعرف أحد بالمكان

830
00:46:30,164 --> 00:46:32,310
باستثناء أعضاء الفرقة

831
00:46:32,334 --> 00:46:33,640
يجب أن نبقي هذا سراً

832
00:46:33,664 --> 00:46:35,905
لذا تذكر أنه لا دخيل بيننا

833
00:46:41,975 --> 00:46:43,215
"مدرسة (سيوون) الثانوية للفنون"

834
00:46:54,024 --> 00:46:55,631
لقد قلت أنني سوف أساعد

835
00:46:55,655 --> 00:46:57,095
أريد اصطحابك لمكان ما

836
00:47:00,624 --> 00:47:02,424
"لقد قلت أنني سوف أساعد
أريد اصطحابك لمكان ما"

837
00:47:15,705 --> 00:47:17,044
أنا أعرف أنني أغش

838
00:47:17,615 --> 00:47:19,814
ولكن ليس أمامي خيار آخر
حتى يجتمع أمي وأبي معاً

839
00:47:22,214 --> 00:47:23,730
أنا أقول لك الحقيقة

840
00:47:23,754 --> 00:47:24,991
اعتقدت أنكِ (لي مون سي)

841
00:47:25,015 --> 00:47:26,655
يا للعجب لا تبالغ

842
00:47:28,155 --> 00:47:31,071
حاولت تصوير اللون الأحمر
المتدرج من غروب الشمس

843
00:47:31,095 --> 00:47:33,325
ما رأيك؟ هل تريدين رؤيته؟

844
00:47:33,825 --> 00:47:34,925
نعم، بالتأكيد

845
00:47:35,164 --> 00:47:37,140
عندما تغيب الشمس أمام أعيني

846
00:47:37,164 --> 00:47:39,170
شعرت وكأنني أرى بحراً من الدم

847
00:47:39,194 --> 00:47:41,265
- يا للعجب كان منظر رائع
- أعرف هذا

848
00:47:42,035 --> 00:47:43,411
أنا آسف يا (سي جيونغ)

849
00:47:43,435 --> 00:47:45,705
انتهى بي الأمر الفشل في إظهار موهبتي
بسبب رجل حقير

850
00:47:46,004 --> 00:47:48,444
لكنني أعدك بغناء أغنية
في المهرجان

851
00:47:49,175 --> 00:47:50,205
أغنية؟

852
00:47:50,444 --> 00:47:52,515
أغنية، لا

853
00:47:54,285 --> 00:47:55,785
ماذا يحصل هنا؟

854
00:47:56,084 --> 00:47:57,685
مهلاً، أنت هنا

855
00:47:57,754 --> 00:47:59,361
- أهلاً
- ظننت أن هذا مكان سري

856
00:47:59,385 --> 00:48:00,925
ولا يسمح بدخول الغرباء

857
00:48:01,854 --> 00:48:03,285
هذا كله بسببك

858
00:48:04,055 --> 00:48:06,394
- اخرج للحظة
- عجباً، أشعر بخوف شديد

859
00:48:06,595 --> 00:48:09,000
مهلاً، فكر بما تفعله

860
00:48:09,024 --> 00:48:10,394
لماذا ترهق نفسك هكذا؟

861
00:48:10,734 --> 00:48:12,640
- تعال إلى هنا
- دعني وشأني

862
00:48:12,664 --> 00:48:14,865
يمكنني المشي وحدي

863
00:48:17,675 --> 00:48:20,135
هيّا، اذهب

864
00:48:21,504 --> 00:48:22,905
ها هم يتشاجرون مجدداً

865
00:48:23,644 --> 00:48:25,221
منذ أن التقيت بهم

866
00:48:25,245 --> 00:48:27,685
أشعر أنني قد أخسر مهنتي كل يوم

867
00:48:30,314 --> 00:48:31,314
مرحباً

868
00:48:32,414 --> 00:48:33,484
تمهلي

869
00:48:37,555 --> 00:48:38,624
إنها تعرف لغة الجسد

870
00:48:44,865 --> 00:48:46,664
اسمع، هل ستفعل هذا حقاً؟

871
00:48:46,765 --> 00:48:49,540
لقد وعدتني أنك لن تراها
قبل المهرجان

872
00:48:49,564 --> 00:48:50,774
أنت جبان

873
00:48:50,905 --> 00:48:53,210
فعلت هذا لأنك علمت أن (سي جيونغ)
سوف تعود إلى المدرسة

874
00:48:53,234 --> 00:48:55,480
مهلاً، كم مرة أخبرتك
أنه ليس لدي علم؟

875
00:48:55,504 --> 00:48:58,491
هل تعلم ما مررت به حتى أحافظ
على وعدنا فقط؟

876
00:48:58,515 --> 00:48:59,721
إن كان يسبب لك الغضب هكذا

877
00:48:59,745 --> 00:49:01,721
إذاً، اسمح لنفسك بأن تبقى
حثالة كما أنت

878
00:49:01,745 --> 00:49:03,560
بدلاً من الكذب في وجهي
طوال الوقت

879
00:49:03,584 --> 00:49:05,685
يا للعجب هذا الكلام جنوني بالفعل

880
00:49:06,584 --> 00:49:08,624
حسناً، انس أمر الوعد

881
00:49:09,240 --> 00:49:11,204
ولكن أيمكنك تغيير القوانين
إن كنت أساسي في الفرقة؟

882
00:49:11,229 --> 00:49:13,701
لقد قلتم أن المكان سري
ولن يُسمح بدخول الغرباء

883
00:49:13,725 --> 00:49:15,701
انظر إلى من يتحدث
أنت قمت بإحضار دخيل أيضاً

884
00:49:15,725 --> 00:49:17,170
أحضرتها لسبب

885
00:49:17,194 --> 00:49:19,810
سوف تكون المصممة المختصة
بـ (إتش إم إس) الخاص بنا

886
00:49:19,834 --> 00:49:21,480
لا يهم ما معنى (إتش إم إس)؟

887
00:49:21,504 --> 00:49:22,540
شعر ومكياج وتنسيق

888
00:49:22,564 --> 00:49:25,480
عجباً، هل ظننت أنني أحضرت (سي جيونغ)
من دون سبب؟

889
00:49:25,504 --> 00:49:27,420
قمت بتعيينها بمنصب وبكل أدب

890
00:49:27,444 --> 00:49:29,120
لتكون المصورة الرسمية
التي ستقوم بـ...

891
00:49:29,144 --> 00:49:31,951
جميع ملصقاتنا الترويجية والكتيبات
والأفلام الموسيقية

892
00:49:31,975 --> 00:49:32,975
ستكون (بي بي إم)

893
00:49:33,444 --> 00:49:34,991
هذا لأنها تعجبك فقط

894
00:49:35,015 --> 00:49:36,560
أنت لا تعرف مستوى إتقانها لهذه الأمور

895
00:49:36,584 --> 00:49:38,761
أحضرت معك (تشانغ أه)
لأنه لديك جدول أعمال

896
00:49:38,785 --> 00:49:40,730
تريد أن تكسب نقاطاً من الفتاة التي تدرسها

897
00:49:40,754 --> 00:49:42,531
لم ترى رسومات (تشانغ أه)
أليس كذلك؟

898
00:49:42,555 --> 00:49:46,031
تستطيع (تشانغ أه) تصميم المنصات
والأزياء والملصقات

899
00:49:46,055 --> 00:49:48,640
إنها فنانة متعددة المواهب
التي باستطاعتها فعل كل شيء

900
00:49:48,664 --> 00:49:51,435
أنت لم ترى الصور التي قامت (سي جيونغ)
بتصويرها في الحديقة الترفيهية

901
00:49:51,564 --> 00:49:53,980
فتاتي (سي جيونغ) جميلة وموهوبة جداً

902
00:49:54,004 --> 00:49:55,935
إنها فتاة متعددة المواهب
ما مشكلتك أنت؟

903
00:49:56,405 --> 00:49:57,475
أيها الـ...

904
00:50:00,544 --> 00:50:01,604
هل تناولتِ الطعام؟

905
00:50:02,305 --> 00:50:04,250
(سي جيونغ)، أنتِ تعرفين لغة الإشارة؟

906
00:50:04,274 --> 00:50:05,975
قليلاً فقط

907
00:50:07,345 --> 00:50:08,721
أنا لست جيدة جداً

908
00:50:08,745 --> 00:50:09,785
أين تعلمتها؟

909
00:50:10,115 --> 00:50:12,531
علمتني صديقتي الصماء
قبل عدة سنوات

910
00:50:12,555 --> 00:50:14,201
لكنني لست بارعة بها كثيراً

911
00:50:14,225 --> 00:50:16,261
لا تقولي هذا أنتِ مبدعة

912
00:50:16,285 --> 00:50:18,401
ماذا قصدتِ عندما فعلتِ
هذه الحركة سابقاً؟

913
00:50:18,425 --> 00:50:20,155
سابقاً؟ تقصد هذه

914
00:50:20,425 --> 00:50:23,225
"لا تذهبي، ابقي معي"

915
00:50:25,595 --> 00:50:27,681
- يا للروعة
- لا، لقد شعرت بالخجل

916
00:50:27,705 --> 00:50:29,810
- أنتِ ممتازة
- أنتِ محترفة

917
00:50:29,834 --> 00:50:31,111
تعليقاتكم الجميلة تشعرني بالخجل

918
00:50:31,135 --> 00:50:33,074
- لماذا تتصرف بهذا اللطف اليوم؟
- اسمع، عد للمنزل

919
00:50:33,099 --> 00:50:34,920
- أنا؟
- لا يمكنني تحملك، غادر

920
00:50:34,944 --> 00:50:35,980
وأنت لا تعجبني أيضاً

921
00:50:36,004 --> 00:50:37,515
(سي جيونغ) تعالي معي لحظة

922
00:50:38,515 --> 00:50:39,515
هذا الوغد...

923
00:50:40,475 --> 00:50:41,745
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

924
00:50:41,882 --> 00:50:43,408
طلبت أن أتحقق إن كانت
تستطيع أداء عملها

925
00:50:43,433 --> 00:50:45,224
سمعت أنكِ ستكونين المصورة
الخاصة بنا

926
00:50:45,484 --> 00:50:47,984
قمت بتزكية (تشانغ أه)
لتكون المصممة الخاصة بنا

927
00:50:48,455 --> 00:50:50,854
أنا و(يي تشان) نريد التحقق
من موهبتك في التصوير

928
00:50:50,955 --> 00:50:53,100
آمل أن تتعاوني معنا وتقبلي الاختبار
لتثبتي موهبتك

929
00:50:53,124 --> 00:50:55,140
بالتأكيد سوف أتعاون معكم

930
00:50:55,164 --> 00:50:56,825
هيّا نذهب، هل تريدون مني
التقاط الصور فقط؟

931
00:50:58,294 --> 00:51:00,310
مهلاً، يا (سي جيونغ)

932
00:51:00,334 --> 00:51:02,365
اسمعي، يجب أن تدركي أن العالم
يدور من حولك

933
00:51:02,435 --> 00:51:04,504
- بئساً
- واضح أننا لن نقدر على التدرب اليوم

934
00:51:05,205 --> 00:51:06,234
مهلاً

935
00:51:06,734 --> 00:51:08,805
راسلوني يا رفاق عندما تنتهون
من اختبار المواهب

936
00:51:09,075 --> 00:51:10,275
دعونا نذهب لنلعب ألعاب الفيديو

937
00:51:11,644 --> 00:51:13,814
بئساً، هل أنت بحاجة إلى طقوس
(شامينية) أو شيء كهذا؟

938
00:51:15,714 --> 00:51:17,854
اسمع، راسلنا

939
00:51:19,115 --> 00:51:20,185
بئساً

940
00:51:32,535 --> 00:51:33,640
هلا انتظرت؟

941
00:51:33,664 --> 00:51:35,765
ماذا ستفعل إن لم أتبعك؟

942
00:51:36,805 --> 00:51:37,805
هذا لكِ صحيح؟

943
00:51:38,575 --> 00:51:41,120
لماذا؟ هل عليَّ إثبات مهاراتي
في قيادة الدراجة أيضاً؟

944
00:51:41,144 --> 00:51:43,374
لا، أنا سأقود أعطني المفاتيح

945
00:51:43,975 --> 00:51:44,991
إلى أين نحن ذاهبين؟

946
00:51:45,015 --> 00:51:47,044
سوف نأخذ كاميرا محمولة
ونذهب إلى مكان ما

947
00:51:47,115 --> 00:51:49,714
اخترت موقع تصوير مناسب تواً
لنصور الفيديو الموسيقي الخاص بنا

948
00:51:50,115 --> 00:51:52,955
سوف تلتقطين الصور
وسوف أوثق مهاراتك

949
00:51:53,484 --> 00:51:54,555
اتفقنا؟

950
00:51:55,425 --> 00:51:56,531
يجب أن أقوم...

951
00:51:56,555 --> 00:51:58,031
بهذه التضحية من أجل (يي تشان)

952
00:51:58,055 --> 00:51:59,995
لأنه يضع قلبه وروحه من أجل الفرقة

953
00:52:00,394 --> 00:52:01,394
تفضل

954
00:52:18,175 --> 00:52:19,245
مرحباً

955
00:52:23,245 --> 00:52:26,084
صحيح حسناً

956
00:52:26,984 --> 00:52:29,055
في اليوم السابق

957
00:52:30,285 --> 00:52:31,325
أنتِ...

958
00:52:32,524 --> 00:52:35,064
قمتِ بإنقاذي شكراً لكِ

959
00:52:35,894 --> 00:52:36,894
يستخدم لغة الإشارة مجدداً

960
00:52:37,464 --> 00:52:39,135
وأنا آسف

961
00:52:39,964 --> 00:52:41,604
لأنني لم أعرف

962
00:52:43,104 --> 00:52:45,535
أنكِ أنتِ من قمتِ بإنقاذي

963
00:52:47,575 --> 00:52:49,274
أيضاً

964
00:52:50,644 --> 00:52:52,544
لم أتدرب على هذه

965
00:52:59,714 --> 00:53:00,994
هلا نلقي نظرة على رسوماتكِ الآن؟

966
00:53:04,825 --> 00:53:07,071
مهلاً، ألم نصل بعد؟

967
00:53:07,095 --> 00:53:08,201
كدنا نصل

968
00:53:08,225 --> 00:53:09,640
كان عليك اختيار موقع أقرب

969
00:53:09,664 --> 00:53:11,111
لمَ علينا الذهاب بعيداً؟

970
00:53:11,135 --> 00:53:12,164
ماذا تعتقدين؟

971
00:53:12,294 --> 00:53:14,935
أنا أفعل هذا حتى تمضي أمي
وأبي بعض الوقت معاً

972
00:53:17,604 --> 00:53:19,374
ما الأمر؟ لماذا توقفت؟

973
00:53:24,575 --> 00:53:26,944
انتهى وقود الدراجة

974
00:53:27,144 --> 00:53:28,150
ماذا؟

975
00:53:28,175 --> 00:53:30,785
بئساً، أنا منزعجة جداً

976
00:53:34,455 --> 00:53:35,455
يا للعجب

977
00:53:36,484 --> 00:53:37,595
يا للروعة

978
00:53:39,495 --> 00:53:40,495
هذا جميل

979
00:53:42,694 --> 00:53:43,694
إنه رائع

980
00:54:05,385 --> 00:54:06,515
بئساً هل هذا حقيقي؟

981
00:54:09,254 --> 00:54:10,524
تمهلي

982
00:54:11,155 --> 00:54:12,600
لمَ لا نترك الدراجة هنا

983
00:54:12,624 --> 00:54:13,830
ونعود إلى الطريق الرئيسي؟

984
00:54:13,854 --> 00:54:14,964
يمكننا الوصول للباص الأخير

985
00:54:15,425 --> 00:54:16,741
إنه ليس ملكك لهذا لا تكترث

986
00:54:16,765 --> 00:54:19,464
لا يمكننا المشي مع الدراجة

987
00:54:19,865 --> 00:54:22,511
أعدكِ أنني سوف أحضرها لك غداً

988
00:54:22,535 --> 00:54:25,075
في الحقيقة أنت...

989
00:54:27,475 --> 00:54:29,374
- ماذا؟
- ماذا؟

990
00:54:29,874 --> 00:54:32,551
- هنا
- توقفوا

991
00:54:32,575 --> 00:54:34,190
- سيدي، ساعدنا هذه المرة
- هذه المرة فقط

992
00:54:34,214 --> 00:54:36,345
- توقف أرجوك
- أرجوك

993
00:54:59,475 --> 00:55:01,305
لماذا تفعل كل هذا حقاً؟

994
00:55:01,644 --> 00:55:02,675
ماذا تقصدين؟

995
00:55:03,405 --> 00:55:04,975
أنت لست معجب بي حتى

996
00:55:05,475 --> 00:55:07,245
ما الذي تقولينه؟
أنا معجب بكِ بالفعل

997
00:55:07,414 --> 00:55:09,984
عجباً، تبدو صادق لدرجة جنونية

998
00:55:10,115 --> 00:55:12,230
انسَ الأمر لا يمكنني التحدث إليك

999
00:55:12,254 --> 00:55:13,790
"حافلة"

1000
00:55:13,814 --> 00:55:14,885
ماذا عنكِ؟

1001
00:55:15,752 --> 00:55:17,781
قلتِ أنكِ ستفعلين بالكرة ما تشائين
إذاً هل هذه هي؟

1002
00:55:18,520 --> 00:55:20,194
ترميها نحو (يي تشان) مرة

1003
00:55:20,319 --> 00:55:21,964
ومرة نحوي أنا؟

1004
00:55:22,095 --> 00:55:24,734
هل سوف تقضون الليل وأنتم تتبارزون
وتتلاعبون بي وأنا لا أستطيع؟

1005
00:55:25,135 --> 00:55:27,170
أريد أن أكون عادلة معكما معاً

1006
00:55:27,194 --> 00:55:29,940
لقد لعبت بالكرة حتى يوم الاحتفال

1007
00:55:29,964 --> 00:55:31,305
بطريقة عادلة

1008
00:55:40,845 --> 00:55:41,984
بالمناسبة

1009
00:55:43,785 --> 00:55:44,854
عن الكرة

1010
00:55:48,084 --> 00:55:49,885
هلا رميتِ الكرة باتجاهي أنا فقط؟

1011
00:55:52,294 --> 00:55:54,394
أنا متيقن أنني سوف ألتقطها جيداً

1012
00:55:57,024 --> 00:55:59,035
حتى لو أصبت من الكرة
لأنكِ رميتها بلا اهتمام

1013
00:56:00,394 --> 00:56:01,664
سأكون بخير

1014
00:56:02,834 --> 00:56:04,905
أنا واثق أنني لن أخسر الكرة
حتى لو كنت أتألم

1015
00:56:05,935 --> 00:56:07,604
وأعلم أنني لن أدع أحداً يأخذها مني

1016
00:56:08,504 --> 00:56:10,675
وأنا واثق أنني سوف أستعيدها
حتى لو كنت سأخسرها

1017
00:56:15,714 --> 00:56:17,484
لذا هلا رميتها نحوي أنا فقط؟

1018
00:56:21,225 --> 00:56:22,225
ما هو جوابك؟

1019
00:56:25,694 --> 00:56:27,925
غني لي وسوف أفكر في الأمر

1020
00:56:28,564 --> 00:56:31,435
هنا؟ هكذا فجأة؟ هذا عشوائي

1021
00:56:31,556 --> 00:56:34,434
انسى الأمر إن لم توافق على الغناء
لو أن (يي تشان) كان مكانك لغنى من أجلي

1022
00:56:35,265 --> 00:56:38,104
سوف يغني أغنية لي في المهرجان

1023
00:56:38,334 --> 00:56:41,975
"هل تعرفين اسمي"

1024
00:56:44,374 --> 00:56:47,615
"إن رأيتكِ في الجنة"

1025
00:56:50,314 --> 00:56:54,155
"هل سيكون الأمر متشابه"

1026
00:56:56,325 --> 00:56:59,595
"إن رأيتكِ في الجنة"

1027
00:57:02,694 --> 00:57:06,334
"يجب أن أكون قوياً"

1028
00:57:08,734 --> 00:57:11,575
"وأمضي"

1029
00:57:11,935 --> 00:57:17,504
"لأنني أعرف أنني لا أنتمي"

1030
00:57:18,414 --> 00:57:20,345
"إلى هذه الجنة"

1031
00:57:48,205 --> 00:57:49,544
فجأة، أصابني العشق

1032
00:57:51,644 --> 00:57:53,745
في ربيع ألف وتسعمئة وخمسة وتسعون

1033
00:57:56,144 --> 00:57:58,115
مثل أمي وأبي تماماً

1034
00:58:00,084 --> 00:58:01,455
كنت في عمر الثمانية عشر

1035
00:58:58,914 --> 00:59:03,785
"رحلة إلى الماضي"

1036
00:59:04,245 --> 00:59:06,615
هل يمكننا أن نصبح أصدقاء؟

1037
00:59:06,785 --> 00:59:09,285
هل أنتِ معجبة بي؟

1038
00:59:10,584 --> 00:59:12,571
إذاً، أخبريني متى حصلت حادثة أبي

1039
00:59:12,595 --> 00:59:14,500
في الحقيقة وجدت وأرسلت...

1040
00:59:14,524 --> 00:59:16,341
أفضل مساعد لكِ

1041
00:59:16,365 --> 00:59:18,595
مساعد؟ من يكون؟

1042
00:59:18,694 --> 00:59:20,241
هل (يون دونغ جين) هو المساعد؟

1043
00:59:20,265 --> 00:59:22,710
أنا أعتقد أن العقد الذي قمت بتوقيعه
مع الرئيس مدته شهر واحد

1044
00:59:22,734 --> 00:59:24,310
عليك الرحيل قبل تاريخ انتهائه

1045
00:59:24,334 --> 00:59:25,451
أريد أن أعرف كيف أعود...

1046
00:59:25,475 --> 00:59:27,734
وأقرر ما إذا أريد العودة أم لا

1047
00:59:28,104 --> 00:59:30,620
مهلاً، هلا تحدثنا لحظة؟

1048
00:59:30,644 --> 00:59:33,475
أنا آسف، ما كان ينبغي أن أترك
نفسي أغرق في حبك، لقد أخطأت

