﻿1
00:00:11,409 --> 00:00:12,879
"(ريو أون)"

2
00:00:14,149 --> 00:00:16,020
"(تشوي هيون ووك)"

3
00:00:18,090 --> 00:00:19,750
"(سول إن أه)"

4
00:00:24,789 --> 00:00:26,730
"(شين يون سو)"

5
00:00:34,340 --> 00:00:37,978
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:38,061 --> 00:00:39,068
"رعاة الإنتاج"

7
00:00:39,093 --> 00:00:41,894
"وزارة الثقافة والرياضة والسياحة، (كوكا)"
"إن جميع الأشخاص والأحداث..."

8
00:00:41,919 --> 00:00:44,622
"في هذا المسلسل خيالية"
"تأكد العمال من سلامة الأطفال أثناء التصوير"

9
00:00:44,980 --> 00:00:48,020
"لم يجدر بي أن أقع في حبك"

10
00:00:49,450 --> 00:00:51,650
"لدي حلم وأهداف"

11
00:00:51,889 --> 00:00:54,859
"إنه حلمي وحلم عائلتي"

12
00:00:55,756 --> 00:00:57,436
"مواعدة شخص ما
في هذه المرحلة من حياتي..."

13
00:00:57,475 --> 00:01:00,660
"سيبدو وكأنه إضاعة للعواطف والوقت
والذي هو بلا فائدة"

14
00:01:01,660 --> 00:01:03,760
"بلا فائدة" ماذا؟

15
00:01:04,160 --> 00:01:06,099
هذا ما أرادني (يون هو) أن أخبركِ إياه

16
00:01:10,969 --> 00:01:12,309
أخبرني بنفسك

17
00:01:12,740 --> 00:01:14,380
لا أصدق هذا الشاب

18
00:01:14,980 --> 00:01:17,316
"أخبرني بنفسك، لا أصدق هذا الشاب"

19
00:01:17,340 --> 00:01:18,809
سأراسلكِ لا حقاً

20
00:01:21,980 --> 00:01:24,025
عذراً، لا تتواصلي معه
إلا أن يدخل الكلية

21
00:01:24,049 --> 00:01:26,389
هو طلب مني مني أن أخبركِ ذلك

22
00:01:40,570 --> 00:01:41,900
أيها الأناني الأحمق

23
00:01:48,240 --> 00:01:49,309
اصمت

24
00:01:50,880 --> 00:01:53,180
"الحلقة العاشرة"

25
00:02:01,990 --> 00:02:04,559
انتهينا من أربعة وبقيت واحدة الآن
أليس كذلك؟

26
00:02:05,159 --> 00:02:06,329
سلمني رقمها الآن

27
00:02:07,260 --> 00:02:09,329
مستحيل، لا يمكنني التخلي عن هذه

28
00:02:09,499 --> 00:02:11,206
"مستحيل" ماذا تعني؟

29
00:02:11,230 --> 00:02:13,970
لقد وعدتني إنك ستقطع
علاقتك بهن جميعاً

30
00:02:15,299 --> 00:02:17,070
أسرع وسلمني إياه

31
00:02:17,200 --> 00:02:18,844
إنها تلك الفتاة عازفة "التشيلو"
أليس كذلك؟

32
00:02:18,869 --> 00:02:20,410
سلمني إياه، هيا

33
00:02:22,780 --> 00:02:25,250
لا، إنها مميزة بالنسبة إلي

34
00:02:28,780 --> 00:02:31,690
إنه وقت حرج بالنسبة إليك
ألا تعرف ذلك؟

35
00:02:33,489 --> 00:02:34,731
لن يكون الدخول إلى الكلية سهلاً

36
00:02:34,895 --> 00:02:37,195
حتى لو كنت تركز على التدريب فقط

37
00:02:37,660 --> 00:02:39,989
يجب أن تبدأ في التفكير بمستقبلك
على نحو جاد

38
00:02:40,929 --> 00:02:43,399
إنك تفعل ذلك من أجل مستقبلك أنت
لا مستقبلي

39
00:02:44,000 --> 00:02:45,070
ماذا؟

40
00:02:45,230 --> 00:02:48,000
يجب أن أحقق حلمي
لكي تحرر نفسك من هذا العبء

41
00:02:49,000 --> 00:02:50,040
(يون هو)

42
00:02:53,369 --> 00:02:56,880
(يون جيول) عش حياتك فحسب

43
00:02:57,079 --> 00:02:59,149
سأكتشف ما سأفعله بحياتي

44
00:03:03,019 --> 00:03:05,820
استمتع باللحظة من وقت لآخر

45
00:03:06,649 --> 00:03:08,760
اترك نفسك لتقع في الحب، مثلي

46
00:03:09,560 --> 00:03:11,935
لا تضيع شبابك بسببي
أو بسبب العائلة

47
00:03:11,959 --> 00:03:14,329
لأنك لن تتمكن من استرداد شبابك يوماً

48
00:03:15,030 --> 00:03:16,829
أشرق بقدر ما تستطيع

49
00:03:17,799 --> 00:03:19,700
افعل الأشياء التي تجعل قلبك يرفرف

50
00:03:20,399 --> 00:03:22,540
لن تجعل عالمك ينهار

51
00:03:51,630 --> 00:03:52,829
لقد كبرن لتصبح شاباً جيداً

52
00:03:54,030 --> 00:03:56,639
هل تريد الدخول لدقيقة؟
هناك شيء أريد إعطاءك إياه

53
00:04:03,010 --> 00:04:05,950
عجباً، الامتناع عن الحب
يمكن أن يكون ساحراً

54
00:04:06,950 --> 00:04:08,250
ضبط النفس لديك مثير للإعجاب

55
00:04:10,579 --> 00:04:11,989
لا بد إنني أكاد أجن

56
00:04:12,062 --> 00:04:13,670
أعطتني السيدة (تشوي)
"جيتار" السيد (فيفا)

57
00:04:13,695 --> 00:04:15,780
يجب أن أشكرها إذا كان هناك أي شيء
ماذا كنت أفعل الآن؟

58
00:04:17,260 --> 00:04:20,389
هيا، لا بأس

59
00:04:20,889 --> 00:04:22,906
سيجعلك الإحراج مستيقظاً لمدة شهر

60
00:04:22,930 --> 00:04:24,336
لكنك ستنساه
في الوقت المناسب بعد ذلك

61
00:04:24,433 --> 00:04:25,902
الذكريات المحرجة قيمة أيضا، كما ترى

62
00:04:28,639 --> 00:04:31,909
هذا جيد، لا بأس

63
00:04:32,139 --> 00:04:33,662
إن الإعجاب بشخص ما
هو تجربة قيمة أيضاً

64
00:04:33,687 --> 00:04:35,010
مثل حبك الأول

65
00:04:35,740 --> 00:04:37,909
ولك الشرف إنني أنا من أُعجبت بها

66
00:04:39,250 --> 00:04:42,279
"هل تتذكر يا (يون هو)؟
لقد أخبرتني ذلك اليوم..."

67
00:04:42,849 --> 00:04:46,649
"إن الحياة يجب ألا تكون مثالية
لك لكي تشرق"

68
00:04:46,990 --> 00:04:48,920
"إنها اللحظات القليلة التي تضيء حياتك"

69
00:04:49,360 --> 00:04:50,490
"والسعادة هي..."

70
00:04:50,690 --> 00:04:53,329
"ما تختبره عندما تجتمع هذه اللحظات"

71
00:04:54,829 --> 00:04:57,229
لكن كن صادقاً معي

72
00:04:57,459 --> 00:04:59,370
"هل يمكنني جعل حياتي
تُشرق من حين لآخر؟"

73
00:04:59,491 --> 00:05:00,814
أراهن إنك لم تواعد أحداً في حياتك

74
00:05:00,839 --> 00:05:03,169
"هل يمكنني السماح لنفسي
باتباع قلبي من وقت لآخر؟"

75
00:05:03,370 --> 00:05:05,469
لم تواعد أحداً، هذا صحيح، أليس كذلك؟

76
00:05:06,010 --> 00:05:07,709
"ألن ينهار عالمي؟"

77
00:05:08,310 --> 00:05:11,380
انظر إلى نفسك، لم تواعد أبداً؟

78
00:05:11,550 --> 00:05:12,979
لم تقع في الحب أبداً؟

79
00:05:56,159 --> 00:05:57,159
أنتِ

80
00:05:58,529 --> 00:05:59,630
حسناً...

81
00:06:01,430 --> 00:06:02,430
تلك الصورة

82
00:06:04,329 --> 00:06:06,070
هل هذا أنا؟

83
00:06:16,180 --> 00:06:17,180
لكن لماذا؟

84
00:06:20,010 --> 00:06:21,050
لا تخبريني...

85
00:06:23,380 --> 00:06:24,990
هل أنتِ...

86
00:06:29,060 --> 00:06:30,060
معجبة بي؟

87
00:07:02,190 --> 00:07:03,589
- أنت، هل تعرف...
- أنتِ

88
00:07:05,624 --> 00:07:06,984
- ابدأ أنت أولاً
- ابدئي أنتِ أولاً

89
00:07:08,860 --> 00:07:10,300
- أم يجب أن...
- يجب أن أبدأ أنا؟

90
00:07:14,670 --> 00:07:16,740
- بخصوص ما حدث سابقاً...
- لنتظاهر إن شيئاً لم يحدث

91
00:07:18,310 --> 00:07:20,440
نعم، فهمت

92
00:07:20,769 --> 00:07:23,709
هذا الطقس والهواء العليل
والأجواء الشاعرية

93
00:07:24,039 --> 00:07:25,625
كل هذه الأشياء

94
00:07:25,649 --> 00:07:28,050
ألهمت عقلك الماكر

95
00:07:29,320 --> 00:07:31,180
"العقل الماكر؟" ماذا؟

96
00:07:32,519 --> 00:07:34,250
لا بأس، إنني أتفهم ذلك

97
00:07:34,690 --> 00:07:36,995
حسناً، دعنا نتظاهر إن شيئاً لم يحدث

98
00:07:37,019 --> 00:07:38,990
ونحافظ على مسافة بيننا

99
00:07:42,860 --> 00:07:44,930
ابق على بُعد
خمسة أمتار مني دائماً، اتفقنا؟

100
00:07:46,630 --> 00:07:47,969
لماذا يجب أن أفعل ذلك؟

101
00:07:48,469 --> 00:07:49,740
تعلم لماذا؟

102
00:07:49,940 --> 00:07:52,786
لقد غششت لتسرق اللحظة من (يي تشان)

103
00:07:52,810 --> 00:07:55,786
كما قلت، أريد أن أكون عادلةً معكما
إلى أن يحين وقت المهرجان...

104
00:07:55,810 --> 00:07:57,409
لستِ مخطئةً تماماً

105
00:07:58,310 --> 00:07:59,709
لكنك ترفعين الجدران حولك

106
00:08:01,110 --> 00:08:02,719
أشعر بالإهانة قليلاً

107
00:08:04,050 --> 00:08:05,519
بالتأكيد، أنا...

108
00:08:06,490 --> 00:08:08,360
لا يمكنني القول إنني لست مسؤولة
على نحو ما...

109
00:08:08,760 --> 00:08:11,805
عجباً، أنتم أيها الشبان
في عمر الثامنة عشر تكونون كالوحوش

110
00:08:11,829 --> 00:08:14,029
أعترف إنني خذلت حذري

111
00:08:14,289 --> 00:08:16,529
لذلك سأزيل مترين

112
00:08:16,630 --> 00:08:18,500
ابق بعيداً عني ثلاثة أمتار على الأقل

113
00:08:22,899 --> 00:08:24,870
- بخصوص ما حصل منذ قليل...
- حسناً، لا بأس

114
00:08:25,039 --> 00:08:27,810
ابق بعيداً عني مترين على الأقل
انتهت المحادثة

115
00:08:28,079 --> 00:08:29,110
وداعاً

116
00:08:48,560 --> 00:08:51,359
هذا هراء لا بد إنني فقدت عقلي

117
00:08:51,530 --> 00:08:54,146
"بخصوص ما حدث سابقاً؟"
ماذا كنت ستقول؟

118
00:08:54,170 --> 00:08:55,876
بأنك آسف لأنه كان خطأً

119
00:08:55,900 --> 00:08:58,300
بأن ذلك كان جزءاً من مهمتك أو شيء ما؟
إن لم يكن الأمر كذلك...

120
00:09:11,280 --> 00:09:12,390
إن لم يكن كذلك

121
00:09:15,160 --> 00:09:16,359
فماذا كان؟

122
00:09:18,859 --> 00:09:19,959
ما حدث منذ قليل

123
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
ما الأمر؟

124
00:09:33,140 --> 00:09:35,280
ماذا هناك؟ أين نحن ذاهبون؟

125
00:09:50,989 --> 00:09:53,129
ماذا تعني هذه الإشارات؟

126
00:09:53,729 --> 00:09:55,599
"ماذا تعني هذه الإشارات؟"

127
00:09:57,759 --> 00:10:00,930
تعني "لا تذهبي، ابقِ معي"

128
00:10:04,170 --> 00:10:06,070
لماذا تسألين؟
هل قال لكِ أحدهم ذلك؟

129
00:10:09,009 --> 00:10:10,079
ماذا عن هذه إذاً؟

130
00:10:11,849 --> 00:10:15,619
"شكراً لكِ على إنقاذي"

131
00:10:16,349 --> 00:10:18,719
"وأنا آسف"

132
00:10:19,520 --> 00:10:22,589
"لم أكن أعرف إنك أنتِ من أنقذني"

133
00:10:23,520 --> 00:10:24,719
لقد كان (يي تشان)، أليس كذلك؟

134
00:10:28,160 --> 00:10:30,060
(يي تشان) قال ذلك، ألستُ محقاً؟

135
00:10:33,700 --> 00:10:34,940
إنها إشارة الإذن

136
00:10:37,239 --> 00:10:39,070
أريد تعلم لغة الإشارة

137
00:10:41,310 --> 00:10:43,079
لأتمكن من تكوين صداقات

138
00:10:43,680 --> 00:10:45,185
ستعلمني، أليس كذلك؟

139
00:10:45,209 --> 00:10:46,849
"ستعلمني، أليس كذلك"

140
00:10:53,050 --> 00:10:55,859
نعم، سأعلمك

141
00:10:56,619 --> 00:10:58,160
سأبذل قصارى جهدي

142
00:11:15,680 --> 00:11:18,609
لقد مرت بضعة أيام.
هل تستمتع بالعمل كمدرس مباشر؟

143
00:11:18,849 --> 00:11:20,150
نعم، لقد كان الأمر جيداً

144
00:11:20,349 --> 00:11:22,249
تتذكر الوعد الذي قطعته، أليس كذلك؟

145
00:11:23,379 --> 00:11:26,011
دعني أقول ذلك مجدداً
أريد رؤية النتائج خلال شهر

146
00:11:26,036 --> 00:11:27,650
إن لم يكن الأمر كذلك
فسيكون هناك عواقب

147
00:11:27,920 --> 00:11:30,989
لا تقلق من فضلك
إنني أفي بوعودي دائماً

148
00:11:31,729 --> 00:11:32,930
أتطلع قُدماً لذلك إذاً

149
00:11:33,660 --> 00:11:35,530
- يمكنك الذهاب
- حاضر يا سيدي

150
00:11:42,570 --> 00:11:44,170
هل لديك شيء آخر لتقوله؟

151
00:11:45,670 --> 00:11:48,355
سيدي، لديك رحلة عمل قادمة

152
00:11:48,379 --> 00:11:50,739
لماذا لا تحضر جهاز فاكس كهدية لابنتك؟

153
00:11:53,450 --> 00:11:56,680
لقد أنقذتك، والآن تقول لي ماذا سأفعل؟

154
00:11:57,450 --> 00:11:59,725
إن أحضرت لها جهاز فاكس كهدية

155
00:11:59,749 --> 00:12:01,790
يمكنها استخدامها للتواصل مع العالم

156
00:12:02,420 --> 00:12:05,060
قد تساعدك على تحقيق النتائج
التي تريدها على نحو أسرع

157
00:12:05,190 --> 00:12:08,229
أفترض إنك لم تتعلم
ما يعنيه تجاوز الحدود

158
00:12:08,629 --> 00:12:11,599
قصدت إنه يمكنك زيادة مكاسبك
إلى الحد الأقصى وهذا ما يعجبك

159
00:12:12,170 --> 00:12:13,229
حسناً إذاً

160
00:12:19,270 --> 00:12:21,640
لماذا عليَّ أن أقبل طلبك؟

161
00:12:22,440 --> 00:12:24,963
أنا رجل أعمال، لا أتعامل مع الصفقات
التي قد تؤدي إلى خسائر أبداً

162
00:12:25,280 --> 00:12:28,009
عندما أعطي شيئاً واحداً
أجني شيئين على الأقل دائماً

163
00:12:28,650 --> 00:12:31,650
ماذا يمكنك أن تقدم لو قبلت طلبك؟

164
00:12:32,150 --> 00:12:33,520
ماذا يمكنك أن تقدم لي؟

165
00:12:44,530 --> 00:12:45,869
ابتسامتها

166
00:12:46,869 --> 00:12:47,869
ماذا؟

167
00:12:49,239 --> 00:12:51,499
سأريك ابتسامة ابنتك

168
00:12:52,040 --> 00:12:53,440
ليس ابتسامة زائفة

169
00:12:53,737 --> 00:12:56,620
ابتسامة حقيقية، النوع الذي لا يمكنك رؤيته
إلا عندما يكون شخص ما سعيد جداً

170
00:13:35,249 --> 00:13:36,249
ماذا؟

171
00:13:42,481 --> 00:13:45,161
"تركت هذه الرسالة هنا لأنني يجب أن أبقى
بعيداً عنكِ مترين على الأقل"

172
00:13:45,359 --> 00:13:47,305
"غسلتها لكِ بينما ملأتها بالغاز..."

173
00:13:47,329 --> 00:13:48,759
"وأصلحت بعض الأشياء أيضاً"

174
00:13:50,459 --> 00:13:52,186
بالتأكيد يجب أن يخبرني
بأنه فعل هذه الأشياء

175
00:13:52,469 --> 00:13:54,575
"درجة الحرارة اليوم
ومستوى الرطوبة والأجواء"

176
00:13:54,599 --> 00:13:57,800
"وسائر المجرة تتمنى لكِ يوماً جميلاً"

177
00:14:08,479 --> 00:14:09,879
هل تريدين التدرب؟

178
00:14:11,619 --> 00:14:15,089
"أريد أن أكون صديقك"

179
00:14:17,520 --> 00:14:21,290
"أريد التعرف عليك على نحو أفضل"

180
00:14:23,160 --> 00:14:24,259
أحسنتِ

181
00:14:41,920 --> 00:14:44,320
من الجيد جداً رؤيتكما
تسيران إلى المدرسة معاً

182
00:14:45,719 --> 00:14:48,420
هل بإمكانك منحي دقيقةً
قبل بدء صفك؟

183
00:14:49,020 --> 00:14:52,060
"مدرسة سيون للفنون الثانوية"

184
00:14:59,869 --> 00:15:00,930
(يون جيول)

185
00:15:02,369 --> 00:15:03,400
نعم يا سيدتي

186
00:15:04,400 --> 00:15:05,540
هل أنا أضحوكة بالنسبة إليك؟

187
00:15:06,640 --> 00:15:07,670
المعذرة؟

188
00:15:07,940 --> 00:15:09,955
لقد أخبرتك بوضوح بأنة لا يُسمح لك...

189
00:15:09,979 --> 00:15:11,310
باستخدام لغة الإشارة في منزلي

190
00:15:11,810 --> 00:15:14,050
أرغب في معرفة السبب
سبب يمكنني فهمه

191
00:15:16,320 --> 00:15:18,849
للعائلة طريقة التعليم الخاصة بها

192
00:15:19,890 --> 00:15:21,896
أستطيع القول بثقة
إنها أفضل طريقة لتربية (تشانغ آه)

193
00:15:21,921 --> 00:15:23,390
هي كشخص ليس أصم

194
00:15:24,390 --> 00:15:25,959
هل أنتِ متيقنة إنه السبب الوحيد؟

195
00:15:26,290 --> 00:15:27,629
ما السبب الآخر الذي يمكن أن يكون؟

196
00:15:29,359 --> 00:15:31,660
ربما تتعمدين عزل (تشانغ آه)...

197
00:15:32,099 --> 00:15:34,599
وتحاولين التأكد إنها لن تتمكن
من التواصل مع الرئيس (يون)...

198
00:15:35,270 --> 00:15:36,440
لتحصل على شيء ما

199
00:15:39,670 --> 00:15:41,410
الآلات الموسيقية "جينسونغ"
على سبيل المثال

200
00:15:50,379 --> 00:15:52,890
يبدو وكأنك تعتقد إنك
متمسك بحجة قوية

201
00:15:53,790 --> 00:15:54,890
لكن كما ترى...

202
00:15:55,989 --> 00:15:59,430
كم عدد أيام السنة التي تعتقد
إن الرئيس يعود فيها إلى المنزل؟

203
00:16:00,089 --> 00:16:02,030
فعندما لا يكون هنا ليرى ما يحدث

204
00:16:05,700 --> 00:16:08,170
هل كنتِ تسئين معاملة (تشانغ آه)
في أماكن لا يستطيع رؤيتها؟

205
00:16:08,839 --> 00:16:09,940
كيف تجرؤ؟

206
00:16:10,570 --> 00:16:12,369
يُعتبر هذا التصريح افتراء

207
00:16:14,609 --> 00:16:16,379
لو أسأت معاملة (تشانغ آه)

208
00:16:16,709 --> 00:16:19,079
لماذا لم يسمع الرئيس
عن ذلك ولو مرة واحدة؟

209
00:16:19,749 --> 00:16:22,719
هناك العديد من المراقبين والمتكلمين
في المنزل

210
00:16:25,119 --> 00:16:28,465
يؤمن جميع موظفينا
بطريقتي التعليمية ويطيعون...

211
00:16:28,489 --> 00:16:30,359
يبقون أفواههم مغلقة
لأنكِ تدفعين لهم

212
00:16:35,530 --> 00:16:37,430
لدي هذا القدر من البصيرة

213
00:16:39,229 --> 00:16:41,770
إن كنتِ تفكرين باقتراح نفس الأمر

214
00:16:42,940 --> 00:16:44,170
يجب أن أرفض

215
00:16:45,810 --> 00:16:47,339
إذا لم يكن لديكِ شيء آخر لقوله...

216
00:16:47,410 --> 00:16:48,780
لجنة الإرشاد...

217
00:16:49,579 --> 00:16:51,609
قررت اتخاذ الإجراء التأديبي إلى حد ما

218
00:16:52,910 --> 00:16:55,150
يجب أن تنظف المدرسة لمدة شهر

219
00:16:55,450 --> 00:16:57,079
بدلاً من حضور صفوفك

220
00:16:57,579 --> 00:16:59,719
لكن طُلب مني تقديم
رسائل اعتذار وتطوع سلفاً...

221
00:17:04,859 --> 00:17:06,530
هل تفعلين هذا للرد عليَّ؟

222
00:17:08,160 --> 00:17:10,059
حتى لا أتمكن من مساعدة
(تشانغ آه) في الدراسة؟

223
00:17:16,799 --> 00:17:19,840
هل سمعت عن المثَل الذي يتحدث
عن الثعلب الذي يستخدم قوة النمر؟

224
00:17:29,249 --> 00:17:30,279
بئساً

225
00:17:33,819 --> 00:17:36,890
تصرف الثعلب معتقداً أن النمر يحمي ظهره

226
00:17:39,529 --> 00:17:40,690
ماذا حدث للثعلب في النهاية؟

227
00:17:41,660 --> 00:17:42,999
لقد نجا

228
00:17:43,930 --> 00:17:45,259
ولم يكن أحمقاً

229
00:17:46,930 --> 00:17:49,269
أعتقد إن العقد الذي وقعته مع الرئيس
مدته شهر واحد

230
00:17:49,870 --> 00:17:51,700
من الأفضل أن تغادر قبل ذلك

231
00:17:53,569 --> 00:17:56,586
آسف، لكن الرئيس (يون) هو من وظفني
وليس أنتِ

232
00:17:56,610 --> 00:17:57,680
غادر

233
00:18:01,180 --> 00:18:03,479
اخرج من منزلي وغادر مدرستي

234
00:18:04,080 --> 00:18:06,066
لا يهمني من أنت
وما الذي تسعى إليه

235
00:18:06,090 --> 00:18:07,620
عد من حيث أتيت

236
00:18:09,690 --> 00:18:10,789
خذ كلماتي بعين الاعتبار

237
00:18:12,590 --> 00:18:14,059
إذا تجاهلت تحذيراتي

238
00:18:14,690 --> 00:18:16,376
ستشهد انتقالاً بائساً...

239
00:18:16,400 --> 00:18:18,729
من الثعلب المكبر مباشرةً

240
00:18:24,100 --> 00:18:26,269
بئساً، هذا هراء محض

241
00:18:26,910 --> 00:18:29,709
لا يمكنني المغادرة حتى يُنجز عملي

242
00:18:29,979 --> 00:18:32,126
بالإضافة إلى إنني يجب أن أعلم
كيف سأتمكن من العودة

243
00:18:32,150 --> 00:18:34,549
لأقرر فيما إذا كنت سأعود أم لا

244
00:18:35,479 --> 00:18:36,979
بئساً

245
00:18:51,600 --> 00:18:52,670
ما هذا؟

246
00:19:38,239 --> 00:19:40,326
- مرحباً؟
- طاب يومك

247
00:19:40,350 --> 00:19:41,656
لا بد إنك تمزح معي

248
00:19:41,680 --> 00:19:44,580
كم هذا مخيف
هل أنت نمر أو شيء ما؟

249
00:19:44,979 --> 00:19:47,666
عجباً، لماذا أنت غاضب جداً؟

250
00:19:47,690 --> 00:19:49,390
كيف لا أكون غاضباً؟

251
00:19:49,620 --> 00:19:51,195
تتصل بي متى تشاء

252
00:19:51,219 --> 00:19:52,606
وتغلق الهاتف في وجهي

253
00:19:52,630 --> 00:19:54,535
لا يمكنني الاتصال بك عندما أحتاج لك حتى

254
00:19:54,559 --> 00:19:57,435
حسناً، اهدأ، لنتحدث بالأمر

255
00:19:57,459 --> 00:19:58,630
"نتحدث بالأمر"! كما لو

256
00:19:59,130 --> 00:20:01,499
ستقول أشياء تبدو وكأنها ألغاز فقط

257
00:20:01,600 --> 00:20:02,975
لم تجب على أسئلتي ولو لمرة واحدة

258
00:20:02,999 --> 00:20:04,840
أو تسدي معروفاً

259
00:20:05,069 --> 00:20:08,045
لا، لقد اعتقدت إنك تحتاج مساعدتي

260
00:20:08,069 --> 00:20:10,410
لو كنت كذلك، ماذا إذاً؟

261
00:20:10,610 --> 00:20:11,856
ليس الأمر وكأنك ستساعدني؟

262
00:20:11,880 --> 00:20:14,356
لست شخصاً سيئاً، كما ترى

263
00:20:14,380 --> 00:20:15,719
عجباً

264
00:20:18,450 --> 00:20:20,549
ثم أخبرني أرجوك
متى سيحدث حادث أبي

265
00:20:21,249 --> 00:20:23,465
ما زلت مهووساً بالمشاكل التي
تتعلق بوالديك

266
00:20:23,489 --> 00:20:25,930
أين ومتى سيحصل الحادث؟ ولماذا سيحدث؟

267
00:20:26,690 --> 00:20:29,799
ألا يمكنك التوقف عن الهوس به
والبدء في الاستمتاع بشبابك؟

268
00:20:33,569 --> 00:20:35,330
لا تتصل بي مرةً أخرى

269
00:20:36,799 --> 00:20:37,870
سوف...

270
00:20:38,140 --> 00:20:39,969
أكتشف ما عليَّ فعله بنفسي

271
00:20:40,509 --> 00:20:41,569
هذا مؤسف

272
00:20:41,670 --> 00:20:43,785
في الحقيقة، لقد وجدت وأرسلت...

273
00:20:43,809 --> 00:20:46,150
المساعد الأفضل من أجلك

274
00:20:46,380 --> 00:20:48,356
لكنك تريد اكتشاف الأشياء بنفسك

275
00:20:48,380 --> 00:20:49,695
فافعل ذلك، وداعاً

276
00:20:49,719 --> 00:20:51,719
لا، تمهل، انتظر

277
00:20:52,489 --> 00:20:54,650
مساعد؟ من هو؟

278
00:20:54,850 --> 00:20:56,059
كونوا أكثر رقة

279
00:21:00,860 --> 00:21:02,330
زيدوا الصوت على نحو تدريجي

280
00:21:23,080 --> 00:21:25,690
لسبب غريب
يبدو أن هناك كيمياء جيدة بينهما

281
00:21:26,090 --> 00:21:27,950
إنهما يشبهان بعضهما بعضاً
في بعض الطرق الغريبة

282
00:21:29,259 --> 00:21:31,219
يقولون إن الناس تشبه بعضها بعضاً
عندما تقع في الحب

283
00:21:45,640 --> 00:21:46,670
(سي جيونغ)

284
00:21:47,569 --> 00:21:48,610
(تشوي سي جيونغ)؟

285
00:21:51,580 --> 00:21:52,610
(تشوي سي جيونغ)

286
00:21:53,549 --> 00:21:54,586
نعم؟

287
00:21:54,610 --> 00:21:57,156
بماذا كنتِ تفكرين؟
لقد ناديت اسمكِ عدة مرات

288
00:21:57,180 --> 00:21:58,225
أنا آسفة

289
00:21:58,249 --> 00:22:00,190
لا زلت أعاني من وقت عصيب
للتأقلم مع اختلاف الوقت

290
00:22:00,249 --> 00:22:02,890
تعالي وأمتعي مسامعنا
لقد مر وقت طويل

291
00:22:03,219 --> 00:22:04,259
سيدي

292
00:22:04,559 --> 00:22:06,735
قيل لي أن أراقب الفصول الدراسية
في الوقت الحالي فقط

293
00:22:06,759 --> 00:22:07,972
لهذا لم أحضر "التشيلو"

294
00:22:07,997 --> 00:22:10,777
يا رفاق، هل يمكن لأحدكم أن يسمح لها
باستعارة آلة "التشيلو" الخاصة بكم؟

295
00:22:11,499 --> 00:22:12,569
تفضلي

296
00:22:53,709 --> 00:22:55,809
"تعازينا الحارة"

297
00:22:58,640 --> 00:23:01,343
"لا بد إنك محطمة
لكن تغلبي على الأمر وتجاوزيه"

298
00:23:01,368 --> 00:23:02,821
"لا تريدين أن يقول الناس أنكِ فزت"

299
00:23:02,846 --> 00:23:05,181
"في المركز الأول افتراضياً
بسبب صديقة انتحرت"

300
00:23:10,120 --> 00:23:12,120
بئساً، سيدي

301
00:23:12,459 --> 00:23:14,489
تفضل، أنا آسفة

302
00:23:14,959 --> 00:23:17,529
يجب أن أسرع إلى الحمام الآن

303
00:23:17,999 --> 00:23:20,630
أعتذر، أنا آسفة

304
00:23:40,420 --> 00:23:41,819
"لا تدعي عقلك يتعثر"

305
00:23:42,590 --> 00:23:43,620
"لكن..."

306
00:23:44,160 --> 00:23:46,229
"تذكري هذه المشاعر
التي تنتابكِ الآن"

307
00:23:47,690 --> 00:23:50,830
"يمكنك التفكير بها
عندما تعزفين موسيقى حزينة لاحقاً"

308
00:24:19,660 --> 00:24:20,660
ماذا تفعل؟

309
00:24:21,142 --> 00:24:22,203
لا يمكنني سماعها

310
00:24:22,273 --> 00:24:23,635
"مسابقة سيوكوانغ الموسيقية الـ 47"

311
00:24:23,660 --> 00:24:24,760
لا أسمع أي صوت

312
00:24:26,130 --> 00:24:27,969
لا يمكنني سماع شيء

313
00:24:34,069 --> 00:24:35,170
"مؤسف جداً"

314
00:24:35,309 --> 00:24:37,156
"في الحقيقة، لقد وجدت وأرسلت لك..."

315
00:24:37,180 --> 00:24:39,380
"المساعد الأفضل"

316
00:24:42,620 --> 00:24:43,680
"مساعد؟"

317
00:25:02,840 --> 00:25:03,870
أبي؟

318
00:25:04,499 --> 00:25:05,600
ماذا يحدث؟

319
00:25:11,809 --> 00:25:13,350
هناك شرط واحد

320
00:25:17,019 --> 00:25:19,120
لتتلقى المساعدة من مساعدك

321
00:25:20,789 --> 00:25:24,160
عليك مساعدتهم أولاً

322
00:25:46,749 --> 00:25:52,620
"صمتك"

323
00:25:54,519 --> 00:25:59,229
"يجعل شفتاي ترتجفان"

324
00:26:01,029 --> 00:26:05,969
"النظرة الباردة في عينيكِ"

325
00:26:10,370 --> 00:26:11,400
ماذا يجب أن أفعل؟

326
00:26:11,840 --> 00:26:12,910
ماذا يجب أن أقول؟

327
00:26:14,269 --> 00:26:15,610
ستُجرح مشاعرها إن رفضتها

328
00:26:16,640 --> 00:26:18,110
لكن يجب أن أكون صادقاً، أليس كذلك؟

329
00:26:19,080 --> 00:26:21,380
أنا آسف لكنني معجب بشخص ما....

330
00:26:25,920 --> 00:26:26,989
هل هذا لي؟

331
00:26:30,519 --> 00:26:31,890
انتظري، (تشانغ آه)

332
00:26:41,229 --> 00:26:44,640
"أعلم إنك معجب بـ (سي جيونغ)"

333
00:26:49,440 --> 00:26:50,539
"لذلك فالأمر ليس مهماً"

334
00:26:51,140 --> 00:26:52,180
"لأن..."

335
00:26:55,080 --> 00:26:57,580
"مشاعرك تخصك، ومشاعري تخصني"

336
00:27:00,249 --> 00:27:02,049
"مشاعرك تخصك"

337
00:27:05,360 --> 00:27:07,160
"ومشاعري تخصني"

338
00:27:19,440 --> 00:27:22,039
"لكن، يمكننا أن نكون أصدقاء"

339
00:27:25,709 --> 00:27:28,680
"إذا كنت لا تريد أن تكون صداقتي
بسبب إعاقتي..."

340
00:27:28,850 --> 00:27:29,920
ليس الأمر كذلك

341
00:27:32,950 --> 00:27:34,465
"إذاً، فأنت وغد"

342
00:27:34,489 --> 00:27:36,620
"فسأبصق عليك فقط وأذهب"

343
00:27:36,759 --> 00:27:37,989
"لذلك لا تتردد في رفضي"

344
00:27:44,459 --> 00:27:47,870
"هل يمكننا أن نكون أصدقاء؟"

345
00:27:53,340 --> 00:28:00,880
"بينما كنت ألتفت"

346
00:28:01,150 --> 00:28:07,850
"بدلاً من إخباري إنك أحببتني"

347
00:28:09,019 --> 00:28:10,920
"قلت الوداع"

348
00:28:12,660 --> 00:28:14,459
"الوداع"

349
00:28:17,059 --> 00:28:21,830
"الكلمة التي خنقتني"

350
00:28:23,840 --> 00:28:29,380
"لأن حبنا"

351
00:28:31,640 --> 00:28:37,279
"لم يُكتب له"

352
00:28:38,380 --> 00:28:42,120
"البقاء"

353
00:29:03,709 --> 00:29:05,340
أنت، متى تحسنت بهذا القدر؟

354
00:29:05,709 --> 00:29:07,779
لا بد إنك كنت تدرب كثيراً

355
00:29:08,209 --> 00:29:10,126
عجباً، دعني أتفقد يديك؟

356
00:29:10,150 --> 00:29:12,695
ما الذي جعلك تستغرق وقتاً طويلاً؟

357
00:29:12,719 --> 00:29:14,025
طلبت منك أن تأتي بسرعة الضوء

358
00:29:14,049 --> 00:29:15,426
صحيح، لقد قلت إن الأمر طارئ

359
00:29:15,450 --> 00:29:16,596
لماذا؟ ماذا حدث؟

360
00:29:16,620 --> 00:29:17,890
هل تعرضت للأذى؟

361
00:29:18,059 --> 00:29:19,105
هل دخلت بمشكلة أخرى؟

362
00:29:19,130 --> 00:29:20,652
علينا أن نشارك
نتائج اختبار المهارات...

363
00:29:20,677 --> 00:29:22,613
ونتخذ قرارنا

364
00:29:22,660 --> 00:29:25,435
اسمع! لقد قلقت كثيراً
لأنك قلت إن الأمر طارئ

365
00:29:25,459 --> 00:29:26,876
كدت أصاب بنوبة قلبية

366
00:29:26,900 --> 00:29:28,146
اختر كلماتك بتعقل

367
00:29:28,170 --> 00:29:29,340
إنه أمر طارئ!

368
00:29:29,499 --> 00:29:31,700
المهرجان قريب جداً
على أي حال، إنسى الأمر

369
00:29:32,239 --> 00:29:35,440
إذا؟ كيف سار الاختبار؟
لا شك لدي بأنها اجتازته

370
00:29:36,279 --> 00:29:38,086
كان عليك أن ترى بنفسك

371
00:29:38,110 --> 00:29:40,150
كم إن (سي جيونغ) موهوبة

372
00:29:50,259 --> 00:29:51,289
لقد رأيتها بالفعل...

373
00:29:52,289 --> 00:29:53,360
عن قرب

374
00:29:54,630 --> 00:29:55,630
بدت جميلة

375
00:29:56,459 --> 00:29:57,459
ماذا؟

376
00:29:57,830 --> 00:29:58,958
أيها الـ...

377
00:29:58,983 --> 00:30:00,705
لا، قلتها على نحو خاطئ!
الصور التي التقطتها!

378
00:30:00,734 --> 00:30:02,940
قصدت القول
إن الصور التي التقطتها كانت جميلة

379
00:30:03,400 --> 00:30:05,039
ماذا عنك؟

380
00:30:05,400 --> 00:30:07,140
لقد رأيت صور (تشانغ آه)، أليس كذلك؟

381
00:30:19,180 --> 00:30:20,249
نعم...

382
00:30:25,920 --> 00:30:26,989
إنها جميلة جداً

383
00:30:28,690 --> 00:30:29,860
أعتقد إنك...

384
00:30:31,029 --> 00:30:32,360
تحترم المغني الرئيسي بعد كل شيء

385
00:30:33,830 --> 00:30:34,915
إذاً، هل يمكنها العمل معنا؟

386
00:30:36,170 --> 00:30:39,421
حسناً، ماذا تقول؟
هل يمكن أن تعمل (سي جيونغ) معنا؟

387
00:30:39,446 --> 00:30:42,339
إن كان بإمكان (تشانغ آه) العمل معنا...
نعم، بالتأكيد

388
00:30:44,779 --> 00:30:47,249
لا شيء شخصي رغم ذلك إنه عمل بحت

389
00:30:47,950 --> 00:30:49,819
الصفقة محسومة، لا تتراجع عن كلامك

390
00:30:52,180 --> 00:30:53,896
حسناً، انظرا هنا

391
00:30:53,920 --> 00:30:56,465
واحد، اثنان، ثلاثة، التقاط

392
00:30:56,489 --> 00:30:57,559
أيها الـ...

393
00:30:57,719 --> 00:31:01,505
ما هذه القمة الكورية الأمريكية؟

394
00:31:01,529 --> 00:31:05,005
أشعر أن إعادة التوحيد السلمي
أصبحت قاب قوسين أو أدنى

395
00:31:05,029 --> 00:31:08,106
ليس لدينا وقت كافٍ للدردشة

396
00:31:08,130 --> 00:31:10,400
نعم، أنت على حق، لنذهب
وإلا سنتأخر

397
00:31:10,799 --> 00:31:11,840
إلى أين سنذهب؟

398
00:31:12,400 --> 00:31:13,809
- حسناً
- بئساً

399
00:31:14,009 --> 00:31:15,269
يريد شخص ما رؤيتنا

400
00:31:15,870 --> 00:31:16,880
من؟

401
00:31:18,080 --> 00:31:19,809
المالك القدير

402
00:31:20,309 --> 00:31:24,680
المساعد اللطيف الذي يسمح لنا
باستخدام غرفة التدريب

403
00:31:26,590 --> 00:31:27,620
"مساعد؟"

404
00:31:28,049 --> 00:31:29,959
"الليلة البيضاء"

405
00:31:30,690 --> 00:31:32,219
ها نحن هنا أخيراً

406
00:31:33,029 --> 00:31:34,866
ماذا؟ هذا المكان...

407
00:31:34,890 --> 00:31:36,576
أنت، لماذا تقف هناك؟

408
00:31:36,600 --> 00:31:37,860
آسف، إنني قادم

409
00:31:38,130 --> 00:31:39,160
أسرع!

410
00:31:42,870 --> 00:31:44,616
نحن هنا يا سيدي!

411
00:31:44,640 --> 00:31:46,416
- سررت برؤيتكم يا رفاق!
- مرحباً

412
00:31:46,440 --> 00:31:48,569
- نعم، مرحباً
- مرحباً

413
00:31:49,239 --> 00:31:50,940
عجباً

414
00:31:51,239 --> 00:31:54,056
إنه أنت، أليس كذلك؟
الولد الذي أتى ليشتري "جيتاراً" لوالده

415
00:31:54,080 --> 00:31:57,150
عجباً، لقد كنت أتساءل
لكنك تملك هذا المبنى بالفعل

416
00:31:58,249 --> 00:31:59,826
على أي حال، لماذا لم تعد؟

417
00:31:59,850 --> 00:32:01,989
وجدت "جيتاراً" جيداً لك

418
00:32:02,190 --> 00:32:06,559
كانت لدي ظروف معقدة

419
00:32:06,690 --> 00:32:09,160
لماذا؟ ألم تتمكن من التصالح مع والدك؟

420
00:32:09,600 --> 00:32:11,299
لا يريد أن يبدأ معك فرقة بعد الآن؟

421
00:32:11,559 --> 00:32:12,759
كيف عرفت؟

422
00:32:16,400 --> 00:32:17,499
هل لديك أب؟

423
00:32:19,870 --> 00:32:21,969
نعم، لدي

424
00:32:24,140 --> 00:32:25,509
لكنه غير ناضج أبداً

425
00:32:25,940 --> 00:32:28,009
بئساً، هذا مريع

426
00:32:29,009 --> 00:32:30,979
أراهن إنك تمردت عليه وهربت من المنزل

427
00:32:31,450 --> 00:32:34,126
اذهب إلى بيتك وتأدب أيها الأحمق

428
00:32:34,150 --> 00:32:36,995
إذا كنت تريد التمرد، افعل ذلك أثناء تناول
وجبات الطعام المطهوة في المنزل

429
00:32:37,019 --> 00:32:39,729
حتى لو كنت تريد القتال
تأكد من النوم في غرفة دافئة على الأقل

430
00:32:39,930 --> 00:32:41,759
افعل ذلك في المنزل، اتفقنا؟

431
00:32:42,660 --> 00:32:43,660
لا تقلق

432
00:32:43,759 --> 00:32:45,400
سأعود حالما ينته عملي هنا

433
00:32:46,830 --> 00:32:48,306
إنني أبذل قصارى جهدي

434
00:32:48,330 --> 00:32:50,945
نعم، افعل ما بوسعك وكن ولداً صالحاً

435
00:32:50,969 --> 00:32:52,969
لماذا دعيتنا إلى هنا يا سيدي؟

436
00:32:53,535 --> 00:32:55,416
يمكنني طلب المزيد من لكم يا رفاق
فتناولوا الطعام

437
00:32:55,440 --> 00:32:56,880
- شكراً لك!
- شكراً لك!

438
00:33:00,279 --> 00:33:03,126
(هيون يول)، هل ما زلت تتقاتل
مع كلاب (جيندو)؟

439
00:33:03,150 --> 00:33:04,461
مستحيل

440
00:33:04,492 --> 00:33:06,779
في هذه الأيام، يمكن أن يُقبض عليك
بسبب لمس الكنوز الطبيعية

441
00:33:06,804 --> 00:33:07,844
عجباً

442
00:33:08,749 --> 00:33:11,019
سيدي، كيف تعرف أنت و(هيون يول)
بعضكما بعضاً

443
00:33:11,160 --> 00:33:13,806
أعتقد إنني التقيت
بـ (هيون يول) عندما كان...

444
00:33:13,830 --> 00:33:14,989
في مشهد (هونغ داي) المستقل

445
00:33:15,860 --> 00:33:16,860
نعم

446
00:33:17,229 --> 00:33:19,729
لقد علم قائد فرقتي

447
00:33:20,700 --> 00:33:22,870
حقاً؟ ماذا علمه؟

448
00:33:23,140 --> 00:33:24,140
العزف على "الجيتار"

449
00:33:24,440 --> 00:33:27,086
كان يجب أن أقدمه على نحو صحيح سلفاً

450
00:33:27,110 --> 00:33:28,977
في شبابه...

451
00:33:29,016 --> 00:33:30,955
أخذ مشهد الفرقة المستقلة بأكمله
عن طريق العاصفة

452
00:33:30,979 --> 00:33:32,816
بـ "جيتاره" منفرداً

453
00:33:32,840 --> 00:33:34,156
إنه كالأسطورة

454
00:33:34,180 --> 00:33:36,180
- يا لروعة!
- هذا مذهل!

455
00:33:36,279 --> 00:33:37,426
هذا رائع جداً

456
00:33:37,450 --> 00:33:40,126
أسطورة؟ لا، كان ذلك في الماضي

457
00:33:40,150 --> 00:33:41,219
هيا

458
00:33:41,350 --> 00:33:43,690
سيدي، هذا الشاب هنا
عازف "جيتار" جيد

459
00:33:44,519 --> 00:33:47,066
عندما سمعته يعزف
على "الجيتار" للمرة الأولى، شعرت بالصدمة

460
00:33:47,090 --> 00:33:48,729
لأنه بدا مشابهاً لأسلوبه

461
00:33:48,890 --> 00:33:49,930
حقاً؟

462
00:33:50,130 --> 00:33:51,705
هل يمكنني الاستماع في وقت ما؟

463
00:33:51,729 --> 00:33:54,529
كان (هيون يول) يبالغ فقط

464
00:33:55,130 --> 00:33:58,140
أحب سماعك وأنت تعزف
على "الجيتار" يا سيدي

465
00:33:59,340 --> 00:34:01,445
في هذه الأيام
كل ما يمكنني فعله هو صقل القيثارات

466
00:34:01,469 --> 00:34:03,809
لم تعد أصابعي مرنةً أبداً
لذا لم يعد بإمكاني العزف

467
00:34:04,539 --> 00:34:07,080
هل يمكن أن يكون المساعد الذي
تحدث عنه "السيد"؟

468
00:34:07,779 --> 00:34:10,719
إن كان هو، فبماذا يمكنه مساعدتي؟

469
00:34:11,620 --> 00:34:14,319
غرفة التدريب؟ نصيحة موسيقية؟

470
00:34:14,989 --> 00:34:17,060
لكن ليست هذه هي المساعدة التي أريدها؟

471
00:34:17,859 --> 00:34:21,129
على أي حال، لا بد أن يكون هنا قريباً

472
00:34:22,359 --> 00:34:23,430
هل سينضم إلينا شخص آخر؟

473
00:34:23,629 --> 00:34:26,160
أريد تقديمكم لشخص ما

474
00:34:27,069 --> 00:34:29,306
قابلوه وسيساعدكم يا رفاق

475
00:34:29,330 --> 00:34:31,540
لسنين كثيرة قادمة
اعتبروه مساعداً

476
00:34:31,700 --> 00:34:32,739
"مساعد؟"

477
00:34:51,689 --> 00:34:53,089
من هو المساعد؟

478
00:34:53,489 --> 00:34:54,859
لا بد إنكم سمعتم عنه

479
00:34:55,129 --> 00:34:57,759
عازف "الجيتار" العبقري لهذا القرن
من (تشانشيون)

480
00:34:58,529 --> 00:35:02,430
(يون دونغ جين)

481
00:35:06,200 --> 00:35:07,669
تفضل بالدخول يا (دومغ جين)

482
00:35:08,469 --> 00:35:11,180
لقد مر وقت طويل

483
00:35:11,640 --> 00:35:13,186
من الرائع رؤيتك هنا

484
00:35:13,210 --> 00:35:15,326
- مرحباً
- مرحباً

485
00:35:15,350 --> 00:35:17,355
- تعال هنا
- تفضل بالجلوس

486
00:35:17,379 --> 00:35:19,056
- يمكنك الجلوس هنا
- يمكنك الجلوس هنا

487
00:35:19,080 --> 00:35:20,750
أحضر له كأساً

488
00:35:21,319 --> 00:35:23,936
- هل تناولت الطعام؟
- نعم، تناولته، انظروا إلى الوقت

489
00:35:23,960 --> 00:35:25,719
- اعطني كأساً من الشراب فحسب
- حسناً

490
00:35:29,129 --> 00:35:30,399
قد تسقط أفواهكم

491
00:35:31,930 --> 00:35:34,976
اجلسوا، لدي متلازمة عنق السلحفاة
من الصعب النظر للأعلى

492
00:35:35,000 --> 00:35:37,169
اجلسوا، قال إن لديه
متلازمة عنق السلحفاة

493
00:35:38,500 --> 00:35:40,109
هذا مذهل

494
00:35:46,109 --> 00:35:48,549
إنكم فرقة مدرسية إذاً؟

495
00:35:48,779 --> 00:35:49,855
- نعم
- نعم

496
00:35:49,879 --> 00:35:51,025
من المغني الرئيسي؟

497
00:35:51,049 --> 00:35:52,149
- هو
- هو

498
00:36:00,230 --> 00:36:01,660
اذهب

499
00:36:05,100 --> 00:36:06,129
تمهلوا

500
00:36:11,569 --> 00:36:13,469
ما كان ذلك؟
لماذا كان (دونغ جين) هناك؟

501
00:36:14,109 --> 00:36:16,310
ماذا حدث؟
هل (دونغ جين) هو المساعد؟

502
00:36:17,080 --> 00:36:20,180
ماذا حدث؟
هل هربنا عندما أتى الأسطورة؟

503
00:36:20,950 --> 00:36:22,250
إنه خطؤك

504
00:36:22,480 --> 00:36:24,125
لو لم تكذب في ذلك اليوم

505
00:36:24,149 --> 00:36:26,295
لما ظن إننا محتالون

506
00:36:26,319 --> 00:36:29,819
انتظرا، لا يمكننا تجاوزه بمجرد الاختباء

507
00:36:32,460 --> 00:36:33,629
هذا رائع

508
00:36:34,529 --> 00:36:35,660
هل سمعت ذلك؟

509
00:36:35,759 --> 00:36:38,830
قال إنه كان سيأخذ حماماً لو كان يعلم سلفاً

510
00:36:39,060 --> 00:36:41,169
أنتم تحبون ذلك

511
00:36:41,299 --> 00:36:43,339
- هل يمكنني إمساك يدك مرةً واحدة؟
- بالتأكيد

512
00:36:43,799 --> 00:36:46,715
لقد كنت كالتنين في ملحمة

513
00:36:46,739 --> 00:36:48,839
كوحيد القرن في مخيلتي

514
00:36:49,169 --> 00:36:52,279
شكراً جزيلاً لك على الزيارة

515
00:36:53,750 --> 00:36:55,810
أريد أن أكون الجرم السماوي الخاص بك

516
00:36:56,149 --> 00:36:58,319
عضني عندما تشعر بالملل

517
00:36:59,219 --> 00:37:00,625
أريد أن أكون قرنك

518
00:37:00,649 --> 00:37:02,049
أرجوك، المسني مرة واحدة

519
00:37:02,250 --> 00:37:03,960
حسناً

520
00:37:04,359 --> 00:37:06,735
استمروا مع الفرقة

521
00:37:06,759 --> 00:37:09,830
يمكنكم التواصل معي
إن احتجتم لأي نصيحة موسيقية

522
00:37:10,129 --> 00:37:12,730
(دونغ جين)، مع ما يقال

523
00:37:14,069 --> 00:37:17,640
هل يمكنك تقديم عرض
في مهرجان مدرستنا وابهار الجميع؟

524
00:37:18,339 --> 00:37:19,399
مرةً واحدةً فقط

525
00:37:20,569 --> 00:37:23,239
حسناً...
حافظوا على المهرجان لأنفسكم

526
00:37:24,410 --> 00:37:25,609
أنا...

527
00:37:26,040 --> 00:37:28,826
"طلاب المدارس الثانوية"
"فرقة"، "مهرجان"

528
00:37:28,850 --> 00:37:31,049
أكره الجمع بين الثلاثة

529
00:37:31,850 --> 00:37:33,989
- لماذا؟
- بعض أولاد فرقة مدرسة ثانوية...

530
00:37:34,450 --> 00:37:36,520
احتالوا عليه مؤخراً

531
00:37:37,919 --> 00:37:39,930
أي نوع من الأشرار خدعك؟

532
00:37:40,029 --> 00:37:41,105
كيف يبدون؟

533
00:37:41,129 --> 00:37:43,029
سأجدهم وأحطم وجوههم

534
00:37:43,089 --> 00:37:44,275
السيد (كانغ هيون يول)

535
00:37:44,299 --> 00:37:46,206
نعم؟ هذا أنا

536
00:37:46,230 --> 00:37:47,430
ارفع سماعة الهاتف، الاتصال لك

537
00:37:48,000 --> 00:37:49,029
من؟

538
00:37:49,370 --> 00:37:52,299
اعذرني لدقيقة من فضلك

539
00:37:56,939 --> 00:37:57,980
(هيون يول)؟

540
00:37:59,910 --> 00:38:01,710
اصغ لما سأقوله من الآن فصاعداً

541
00:38:02,149 --> 00:38:05,795
لا تدع (دونغ جين) يكتشف من نحن أبداً

542
00:38:05,819 --> 00:38:08,350
لا بد إنك جننت

543
00:38:08,520 --> 00:38:11,160
يجب عليك أن تفعل أي شيء لتسحره الآن
ماذا تقول...

544
00:38:15,790 --> 00:38:18,460
ما هو اسم مدرستكم مرةً أخرى؟

545
00:38:18,859 --> 00:38:19,969
(مدرسة بيكوانج الثانوية)

546
00:38:22,100 --> 00:38:24,799
(مدرسة بيكوانج الثانوية)؟

547
00:38:27,469 --> 00:38:29,469
ما اسم فرقتكم؟

548
00:38:29,770 --> 00:38:31,686
إنه الـ...

549
00:38:31,710 --> 00:38:34,156
نحن فرقة (الحظ الأول)

550
00:38:34,180 --> 00:38:35,710
- نعم؟
- (الحظ الأول)

551
00:38:35,879 --> 00:38:37,926
الحظ للحظ الجيد؟

552
00:38:37,950 --> 00:38:40,290
- ليس كذلك
- هذا ما هو عليه

553
00:38:40,719 --> 00:38:43,489
الحظ هام عندما تبدأ للمرة الأولى

554
00:38:44,489 --> 00:38:46,830
(دونغ جين)، أنا آسف جداً

555
00:38:47,290 --> 00:38:49,290
حدث أمر طارئ

556
00:38:49,930 --> 00:38:51,176
لذلك علينا الذهاب

557
00:38:51,200 --> 00:38:52,335
أنا آسف

558
00:38:52,359 --> 00:38:53,730
- (دونغ جين)
- قلت لنخرج

559
00:38:54,730 --> 00:38:57,069
- تمهلوا
- حسناً، لقد فهمت

560
00:38:57,899 --> 00:39:00,469
احتلتم عليه

561
00:39:08,710 --> 00:39:11,850
كان يجب أن أعرف على نحو أفضل عندما كان
اسم الفرقة (المتلاعبون بذكرى الحب الأول)

562
00:39:13,120 --> 00:39:15,219
كان من الممكن أن أكون
الجرم السماوي للتنين

563
00:39:16,520 --> 00:39:18,589
كان من الممكن أن أكون
قرن وحيد القرن

564
00:39:19,060 --> 00:39:20,830
- انتهى أمرنا الآن
- انتهى أمرنا الآن

565
00:39:21,660 --> 00:39:24,576
حسناً، لقد حدثت الأمور
دعونا نغير اسم الفرقة فقط

566
00:39:24,600 --> 00:39:25,730
- بئساً
- هذا مريع

567
00:39:28,700 --> 00:39:30,069
يقولون إن الأزمة هي فرصة

568
00:39:30,569 --> 00:39:33,645
لنبدأ من جديد
في المساحة الجديدة بالاسم الجديد

569
00:39:33,669 --> 00:39:35,540
بحق السماء

570
00:39:35,770 --> 00:39:36,879
تأخر الوقت كثيراً

571
00:39:37,109 --> 00:39:40,009
لقد اشتركنا في المهرجان سلفاً
باسم (المتلاعبين)

572
00:39:40,710 --> 00:39:42,226
أنا أؤمن بمهاراتك في التفاوض

573
00:39:42,250 --> 00:39:44,156
ماذا عن القمصان التي صنعناها مُسبقاً؟

574
00:39:44,180 --> 00:39:45,255
يمكننا البدء من جديد

575
00:39:45,279 --> 00:39:47,525
ماذا عن الملصقات والنشرات
التي تحمل عبارة "المتلاعبون"؟

576
00:39:47,549 --> 00:39:48,826
يمكننا صنعهم ثانيةً أيضاً

577
00:39:48,850 --> 00:39:50,989
ليس لدينا وقت

578
00:39:51,189 --> 00:39:53,790
متى سنصممها ونصنعها؟

579
00:39:54,189 --> 00:39:55,919
علاوة على ذلك، فهي فترة امتحان لـ(بال سان)

580
00:39:55,944 --> 00:39:57,428
فلا يمكننا أن نطلب منه تصميماً جديداً

581
00:40:02,100 --> 00:40:03,169
لدينا مصمم قادر...

582
00:40:04,069 --> 00:40:05,939
تدعي (يون تشانغ آه)

583
00:40:09,870 --> 00:40:11,980
لدينا مصور موهوب أيضاً
تُدعى (تشوي سي جيونغ)

584
00:40:12,339 --> 00:40:14,580
ماذا عن المال؟
هل ستسرق من أحدهم؟

585
00:40:14,710 --> 00:40:17,355
لقد تلقيت رسوم التدريس مقدماً

586
00:40:17,379 --> 00:40:20,089
هل رأيت ذلك؟
إذا دفعت الجدار، فسيصبح جسراً

587
00:40:20,319 --> 00:40:22,020
إن سقطت في مكان ما
فسيكون هناك كنزاً

588
00:40:22,350 --> 00:40:24,120
هذا ما تقوله جدتي دائماً

589
00:40:26,759 --> 00:40:29,060
عجباً، لديك مرونة مذهلة

590
00:40:29,830 --> 00:40:31,430
ما هو اسم الفرقة إذاً؟

591
00:40:32,560 --> 00:40:35,399
ليفكر كل منا باسم
قبل جلسة التدريب القادمة

592
00:40:35,569 --> 00:40:37,969
لكن يجب أن نفكر في الأمر...

593
00:40:38,839 --> 00:40:40,016
ونقرر حسب تصويت الأغلبية

594
00:40:40,040 --> 00:40:42,310
لا أعلم، حسناً لنفعل ذلك

595
00:40:44,480 --> 00:40:47,580
من سيخبر المصمم والمصور؟

596
00:40:49,250 --> 00:40:52,520
(يون جيول) يمكنه التحدث مع (تشانغ آه)
بما إنهما يعيشان في نفس المنزل

597
00:40:53,557 --> 00:40:55,096
- بالنسبة لـ (سي جيونغ)
- حجر، ورق، مقص

598
00:40:55,120 --> 00:40:57,295
- حجر، ورق، مقص
- حجر، ورق، مقص

599
00:40:57,319 --> 00:40:59,089
نعم!

600
00:41:06,899 --> 00:41:08,430
"ألبرازولام"

601
00:41:53,779 --> 00:41:55,180
لماذا أنت هنا في مثل هذا الوقت

602
00:41:57,450 --> 00:41:59,879
لدي شيء لأقوله لكِ فقط
لذلك لا تقولي إنه خطأ

603
00:42:01,390 --> 00:42:02,726
- قله
- أولاً

604
00:42:02,750 --> 00:42:04,496
لقد أصبحت المصور لفرقتنا، تهانينا

605
00:42:04,520 --> 00:42:06,496
ثانيا، سيتغير اسم فرقتنا
لتعلمي هذا فقط

606
00:42:06,520 --> 00:42:08,966
ثالثاً سنناقش الموضوع
في غرفة التدريب يوم السبت

607
00:42:08,990 --> 00:42:10,529
لا تنسي ولا تتأخري
لقد انتهيت، وداعاً

608
00:42:15,730 --> 00:42:16,899
هل أنتِ مريضة؟

609
00:42:18,299 --> 00:42:19,370
تبدين...

610
00:42:21,169 --> 00:42:22,270
شاحبة

611
00:42:23,779 --> 00:42:26,910
لست شاحبة، إنني فاتحة فقط

612
00:42:27,750 --> 00:42:29,049
أنتِ نرجسية، وداعاً

613
00:42:30,319 --> 00:42:31,379
انتظر

614
00:42:35,790 --> 00:42:37,160
هل بإمكانك منحي دقيقة؟

615
00:42:38,890 --> 00:42:40,160
هل...

616
00:42:40,560 --> 00:42:43,629
يتدرب على لعب حجر ورق مقص
طوال الوقت؟

617
00:42:44,100 --> 00:42:45,859
إنه جيد في كل شيء

618
00:42:47,430 --> 00:42:48,469
بئساً

619
00:42:49,799 --> 00:42:51,299
"اليوم"

620
00:42:53,200 --> 00:42:54,540
"اليوم"

621
00:42:57,239 --> 00:42:59,609
لكن يمكننا أن نبقى أصدقاء

622
00:43:04,279 --> 00:43:08,390
"اليوم"

623
00:43:10,419 --> 00:43:12,065
- مرحباً
- لقد أتيت

624
00:43:12,089 --> 00:43:13,395
- نعم
- النسخة الجديدة من...

625
00:43:13,419 --> 00:43:14,489
(سلام دانك) لم تصل بعد

626
00:43:14,830 --> 00:43:16,060
لست هنا من أجلها

627
00:43:16,489 --> 00:43:18,500
هل لديك كتب تتعلق بلغة الإشارة؟

628
00:43:18,629 --> 00:43:19,660
لغة الإشارة؟

629
00:43:20,370 --> 00:43:21,906
هناك، تحقق من الرفوف في النهاية

630
00:43:21,930 --> 00:43:23,500
قد تجد القليل من الكتب هناك

631
00:43:24,069 --> 00:43:25,069
سأذهب وأرى

632
00:43:26,169 --> 00:43:27,450
هل لغة الإشارة رائجة هذه الأيام؟

633
00:43:50,259 --> 00:43:51,700
أين نحن ذاهبان؟

634
00:43:54,830 --> 00:43:55,969
أين نحن ذاهبان؟

635
00:43:56,469 --> 00:43:57,640
(متجر نامديمون للمشروبات)

636
00:44:00,739 --> 00:44:02,786
اسمعي، أعلم إن الحياة صعبة

637
00:44:02,810 --> 00:44:04,180
لكن يجب ألا تشربي أو تدخني

638
00:44:04,279 --> 00:44:05,386
ما الذي تتحدث عنه؟

639
00:44:05,410 --> 00:44:06,652
أنا هنا لتبادل العملات الأجنبية

640
00:44:06,980 --> 00:44:08,980
- "تبادل العملات"؟
- ادخل

641
00:44:09,850 --> 00:44:10,850
انتظري

642
00:44:16,450 --> 00:44:19,589
هيا، ليست مزيفة

643
00:44:19,660 --> 00:44:22,366
إن أعطيتني سعراً جيداً
فسآتي إلى متجرك فقط

644
00:44:22,390 --> 00:44:24,629
لدي الكثير من الدولار في المنزل

645
00:44:26,660 --> 00:44:28,169
سأعطيكِ سعراً جيداً لأنكِ فتاة جيدة

646
00:44:28,370 --> 00:44:29,430
شكراً لكِ

647
00:44:30,029 --> 00:44:31,040
"فاتورة العشرة دولارات"

648
00:44:39,109 --> 00:44:40,850
ملكة التشيلو، القاعدة

649
00:44:41,049 --> 00:44:42,910
إنكِ محترفة في هذا

650
00:44:43,250 --> 00:44:45,255
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

651
00:44:45,279 --> 00:44:46,996
للحصول على الحد الأدنى
من تدابير السلامة

652
00:44:47,020 --> 00:44:48,149
ليس كصاحبك؟

653
00:44:48,549 --> 00:44:51,395
إذا تجولت فتاة صغيرة في الشوارع بمفردها
هكذا مع أكوام من المال

654
00:44:51,419 --> 00:44:53,560
وفي أسوأ الحالات
عادةً ما يحدث أحد هذين الأمرين

655
00:44:53,660 --> 00:44:55,859
إما أن يتم خداعها
أو ينتهي بها الأمر في خطر

656
00:44:56,629 --> 00:45:00,500
لقد كان سوء تقدير مني أن أستخدم رجلاً
لا يستطيع أن يشتم حتى كمرافق لي

657
00:45:01,069 --> 00:45:02,500
يا لها من طريقة جميلة لتشكريني

658
00:45:02,799 --> 00:45:04,500
عندما قطعت كل هذه المسافة من أجلك

659
00:45:05,200 --> 00:45:07,715
اسمع، لقد حصلت على "الحياة صعبة"

660
00:45:07,739 --> 00:45:09,140
لكن يجب ألا تشربي أو تدخني"

661
00:45:10,140 --> 00:45:11,386
هل أنت طفرة؟

662
00:45:11,410 --> 00:45:13,456
علاوة على ذلك
عندما كانت السيدة تعطيني سعراً سيئاً

663
00:45:13,480 --> 00:45:15,149
وقفت هناك فقط وقلت "حسناً"

664
00:45:15,580 --> 00:45:16,649
هل أنت أحمق؟

665
00:45:18,350 --> 00:45:20,620
- سأتعلم كيف أشتم
- انس الأمر

666
00:45:20,790 --> 00:45:22,989
الآن بعد أن عرفت طريقي إلى السيدة
يمكنني القدوم بمفردي

667
00:45:23,419 --> 00:45:24,695
هل ستعودين إلى هنا؟

668
00:45:24,719 --> 00:45:26,445
أخبرتك إن لدي الكثير
من الدولارات في المنزل

669
00:45:26,470 --> 00:45:28,105
من أين حصلت على كل هذا الكم من المال؟

670
00:45:28,129 --> 00:45:30,636
لقد بعت "التشيلو"
لأنني أفضل الموت على العزف عليه

671
00:45:30,660 --> 00:45:32,399
- أنتِ أيضاً؟
- "أنتِ أيضاً؟"

672
00:45:33,259 --> 00:45:34,445
ماذا بعت؟

673
00:45:34,469 --> 00:45:36,306
"الجيتار"، أين بعته؟

674
00:45:36,330 --> 00:45:38,399
- في متجر أدوات موسيقية
- لا يمكن أن يحدث ذلك

675
00:45:39,200 --> 00:45:40,540
هل هي مساعدتي؟

676
00:45:40,969 --> 00:45:42,239
أين كان المتجر؟

677
00:45:42,439 --> 00:45:43,686
هل كان أمام (هونغ داي)؟

678
00:45:43,710 --> 00:45:46,056
لا، بعته في الولايات المتحدة

679
00:45:46,080 --> 00:45:47,886
يتعامل المتجر مع الآلات الكلاسيكية

680
00:45:47,910 --> 00:45:49,180
فهمت

681
00:45:49,680 --> 00:45:52,149
عليك الذهاب الآن
شكراً لقدومك معي

682
00:45:52,279 --> 00:45:54,049
على الرغم من أنك لم تكن مساعداً جداً

683
00:45:54,202 --> 00:45:56,046
تمهلي، أين أنتِ ذاهبة؟
يجب أن تذهبي إلى المنزل؟

684
00:45:56,350 --> 00:45:58,390
بئساً، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

685
00:45:59,390 --> 00:46:01,359
عندما بعت "التشيلو"
أخبرني المالك...

686
00:46:01,460 --> 00:46:04,060
إن عليَّ الذهاب في رحلة على الأقل
قبل أن أموت

687
00:46:04,600 --> 00:46:06,359
لم تكن فكرةً سيئة

688
00:46:06,700 --> 00:46:08,899
هناك مكان أردت الذهاب إليه وحدي

689
00:46:09,129 --> 00:46:10,770
هل أنت سعيد الآن؟ وداعاً

690
00:46:15,810 --> 00:46:17,379
"معكرونة"

691
00:46:21,279 --> 00:46:22,310
حسناً

692
00:46:40,200 --> 00:46:43,500
ما رأيك في هذا الرسم لقمصان فرقتك؟

693
00:46:44,569 --> 00:46:47,410
رائع، لقد كنتِ تفكرين بقمصان فرقتنا

694
00:46:49,540 --> 00:46:52,080
هل تريدين أن نضع هذه الرسمة
على قمصاننا؟

695
00:46:58,419 --> 00:46:59,879
إنها رسمة لـ (فريدا كاهلو)

696
00:47:00,419 --> 00:47:02,020
إنها رسامتي المفضلة

697
00:47:04,859 --> 00:47:05,919
فهمت

698
00:47:07,259 --> 00:47:09,960
لماذا تحبينها؟

699
00:47:12,160 --> 00:47:13,160
إنها قوية

700
00:47:14,169 --> 00:47:15,230
ماذا؟

701
00:47:18,140 --> 00:47:19,875
لقد كانت جميلة عندما تواجه الألم

702
00:47:19,899 --> 00:47:21,509
كانت قويةً حتى النهاية

703
00:47:22,270 --> 00:47:24,786
عذبتها الحياة إلى ما لا نهاية

704
00:47:24,810 --> 00:47:27,250
لكنها أظهرت للحياة ما صنعته بهذه اللوحة

705
00:47:33,919 --> 00:47:36,120
بلوحة البطيخ؟ كيف؟

706
00:47:40,660 --> 00:47:43,489
حاول أن تكتشف بنفسك
إنها مخبأة في اللوحة

707
00:47:46,830 --> 00:47:47,870
في اللوحة؟

708
00:48:01,480 --> 00:48:03,549
ماذا يمكن أن يكون؟

709
00:48:06,750 --> 00:48:07,790
فهمت

710
00:48:09,419 --> 00:48:12,620
"تحيا الحياة"

711
00:48:15,930 --> 00:48:17,029
ما الذي يعنيه هذا؟

712
00:48:18,859 --> 00:48:21,169
"حياة طويلة الأجل"

713
00:48:38,649 --> 00:48:39,750
في الاتجاه الآخر؟

714
00:48:42,719 --> 00:48:44,259
فهمت، هكذا؟ آسف

715
00:48:48,029 --> 00:48:49,989
"بعد أن مرت سنوات كثيرة"

716
00:48:50,500 --> 00:48:51,820
"أخبرني والدي بهذا في أحد الأيام"

717
00:48:52,700 --> 00:48:54,669
"بفضل المقولة التي تعلمها من أمي"

718
00:48:54,830 --> 00:48:56,799
واستطاع أن يتحمل مصاعب حياته"

719
00:48:58,540 --> 00:49:01,210
"في اللحظات السعيدة والحزينة"

720
00:49:01,870 --> 00:49:04,339
"تذكر تلك المقولة كما لو كانت أغنية"

721
00:49:22,759 --> 00:49:24,560
المكان الذي أردتِ القدوم إليه لوحدك...

722
00:49:24,700 --> 00:49:26,000
كان هذا المسرح المزدوج؟

723
00:49:27,129 --> 00:49:28,830
لا، ليس جدياً

724
00:49:29,569 --> 00:49:31,540
لم يكن هناك أي مسارح كهذا
من حيث أتيت

725
00:49:31,870 --> 00:49:32,939
كنت فضوليةً فحسب

726
00:49:35,739 --> 00:49:37,069
توقفي عن التفكير في ذلك

727
00:49:37,910 --> 00:49:39,009
في ماذا؟

728
00:49:40,040 --> 00:49:41,180
في الموت

729
00:49:47,419 --> 00:49:49,120
هل عدت إلى (كوريا) لتموتي حقاً؟

730
00:50:01,469 --> 00:50:02,569
لكنكِ لن تموتي

731
00:50:03,299 --> 00:50:05,669
ستكونين سعيدةً مع ابنة متمردة مثلك

732
00:50:06,000 --> 00:50:08,939
ستتقدمين في العمر
على نحو جميل ورشيق وأنيق

733
00:50:09,439 --> 00:50:10,509
علاوةً على ذلك

734
00:50:11,379 --> 00:50:13,439
ستغيرين قدر صبي

735
00:50:14,549 --> 00:50:16,109
كيف تعرف ذلك؟

736
00:50:16,480 --> 00:50:18,279
رأيت ذلك في المستقبل

737
00:50:24,290 --> 00:50:25,819
وسيمضي الكل بحياته...

738
00:50:26,560 --> 00:50:29,830
أثناء منح معنى لحياتهم
أو محاولة العثور على معنى

739
00:50:30,359 --> 00:50:32,299
يبذلون قصارى جهدهم لترشيد حياتهم

740
00:50:34,600 --> 00:50:36,770
ليس عليكِ بذل جهد كبير
لتكوني مثيرةً للإعجاب

741
00:50:38,169 --> 00:50:40,910
مجرد الاستمرار في الحياة
هو إنجاز عظيم

742
00:50:43,939 --> 00:50:45,180
لكن من يعلم؟

743
00:50:46,379 --> 00:50:47,850
ثم، ألستِ فضوليةً ولو قليلاً...

744
00:50:48,580 --> 00:50:52,120
عن نوع الحظ
الذي سيأتي في طريقك في المستقبل...

745
00:50:52,850 --> 00:50:54,750
وكيف ستكون قصتك؟

746
00:50:57,589 --> 00:50:58,620
وفي هذه الحالة

747
00:51:01,489 --> 00:51:03,129
يجب أن تعيشي حتى المهرجان

748
00:51:05,129 --> 00:51:06,730
لماذا حتى المهرجان؟

749
00:51:06,899 --> 00:51:07,930
لأنني...

750
00:51:09,330 --> 00:51:11,370
سأكون رائعاً في المهرجان

751
00:51:13,540 --> 00:51:15,870
كم أنت سخيف

752
00:51:15,969 --> 00:51:17,710
أنت لا تخجل من مدح نفسك

753
00:51:24,950 --> 00:51:26,826
"قالها من باب الامتنان عندما كان سعيداً"

754
00:51:26,850 --> 00:51:28,919
لكنها أصبحت كلمة قسم
عندما كان يعاني

755
00:51:48,540 --> 00:51:50,140
في بعض الأحيان
كان الأمر بمثابة شكر القدر

756
00:51:57,620 --> 00:51:58,850
حصلت على جهاز فاكس

757
00:52:12,568 --> 00:52:14,810
"في بعض الأحيان
كان الأمر أشبه بترديد تعويذة لرفع اللعنة"

758
00:52:16,629 --> 00:52:18,569
"تحيا الحياة"

759
00:52:18,770 --> 00:52:20,169
لنتحدث دائماً إذاً

760
00:52:29,549 --> 00:52:32,750
"أخبرني والدي وهو يبتسم
إن هذا ما قاله للعالم"

761
00:52:34,620 --> 00:52:37,460
"تحيا الحياة حياه طويله الأجل"

762
00:52:40,390 --> 00:52:41,430
- (بطيخة)؟
- (بطيخة)؟

763
00:52:42,160 --> 00:52:43,605
هل تتحدث عن الفاكهة الخضراء...

764
00:52:43,629 --> 00:52:45,100
التي تحتوي على ألياف حمراء بداخلها؟

765
00:52:45,359 --> 00:52:47,945
- نعم
- مستحيل، أنت تمزح، أليس كذلك؟

766
00:52:47,969 --> 00:52:49,629
أبداً، إنني جاد جداً

767
00:52:49,700 --> 00:52:51,069
هل فقدت عقلك؟

768
00:52:51,200 --> 00:52:53,616
هل تريد تسمية مجموعتنا (بطيخة)؟

769
00:52:53,640 --> 00:52:55,085
حسناً، اسمعوا

770
00:52:55,109 --> 00:52:56,686
اسمها (فريدا كاهلو)

771
00:52:56,710 --> 00:52:59,855
كانت رسامة مكسيكية ذات حاجب واحد

772
00:52:59,879 --> 00:53:02,186
في لوحتها الأخيرة، رسمت البطيخ

773
00:53:02,210 --> 00:53:05,149
هناك مقولة رائعة جداً في لوحتها

774
00:53:05,350 --> 00:53:06,549
هل تعلمون ما هي؟

775
00:53:06,850 --> 00:53:08,226
"حياة طويلة الأمد"!

776
00:53:08,250 --> 00:53:10,195
- حياة طويلة الأمد
- حياة طويلة الأمد

777
00:53:10,219 --> 00:53:12,120
أنت، كيف عرفت؟

778
00:53:12,919 --> 00:53:15,706
- أنا موافق على هذا كلياً
- انت

779
00:53:15,730 --> 00:53:17,936
- أنت موافق، جيد
- أنا موافق

780
00:53:17,960 --> 00:53:21,005
يمكننا تسميتها (حياة)
أو (طويلة الأمد)

781
00:53:21,029 --> 00:53:22,669
عليك أن تكون ضعيفاً جداً...

782
00:53:23,069 --> 00:53:24,669
لتحب اسم (بطيخة)

783
00:53:24,939 --> 00:53:26,969
لنتابع باسمنا القديم إذاً

784
00:53:27,140 --> 00:53:28,710
أحببت اسم (البطيخة)

785
00:53:29,169 --> 00:53:30,169
اسمعوا

786
00:53:31,180 --> 00:53:32,180
"عزيزي"

787
00:53:32,810 --> 00:53:34,525
لماذا سُميت فرقتكم (البطيخة)؟

788
00:53:34,549 --> 00:53:35,950
"حسناً، سترين"

789
00:53:36,509 --> 00:53:39,549
منذ زمن طويل، كان هناك رسامة تُدعى
(فريدا كاهلو)

790
00:53:40,180 --> 00:53:42,719
قالت "حياة طويلة الأمد"

791
00:53:43,989 --> 00:53:45,335
ألا يبدو ذلك رائعاً؟

792
00:53:45,359 --> 00:53:46,689
- هذا ما أتحدث عنه
- صحيح

793
00:53:47,359 --> 00:53:49,060
ما رأيكم؟ هل نوافق عليه؟

794
00:53:49,460 --> 00:53:50,735
- نوافق!
- نوافق!

795
00:53:50,759 --> 00:53:51,759
نعم!

796
00:53:52,299 --> 00:53:53,330
ماذا عنكم يا رفاق؟

797
00:53:55,430 --> 00:53:56,555
لنستخدم كلمةً إنكليزيةً إذاً

798
00:53:57,129 --> 00:53:58,640
لأحافظ على الجزء المتبقي من كبريائي

799
00:53:59,370 --> 00:54:00,370
أشعر بالإحراج

800
00:54:01,540 --> 00:54:03,109
لتسمية فرقتنا (بطيخة)

801
00:54:04,109 --> 00:54:07,239
(بطيخة)؟ يبدو هذا جميلاً

802
00:54:08,049 --> 00:54:09,049
هل أنتم موافقون؟

803
00:54:09,310 --> 00:54:10,956
لمعها ببعض السكر إذاً

804
00:54:10,980 --> 00:54:12,219
فستحب الكثير من الفتيات فرقتنا

805
00:54:14,450 --> 00:54:15,520
(ووترميلون شوجر)؟

806
00:54:16,549 --> 00:54:18,660
يعجبني! هل نعتمده؟

807
00:54:19,060 --> 00:54:20,120
- موافقون
- موافقون

808
00:54:20,560 --> 00:54:23,660
هيا، بالكاد أسمعكم يا رفاق

809
00:54:24,299 --> 00:54:25,500
هل نعتمده؟

810
00:54:26,830 --> 00:54:30,799
- بالتأكيد!
- بالتأكيد!

811
00:54:40,180 --> 00:54:41,250
- يا!
- يا!

812
00:54:43,649 --> 00:54:44,680
- يا!
- يا!

813
00:54:47,180 --> 00:54:48,189
- يا!
- يا!

814
00:54:50,719 --> 00:54:51,790
- يا!
- يا!

815
00:54:52,620 --> 00:54:54,936
"ماذا؟ مستحيل"

816
00:54:54,960 --> 00:54:57,259
"هل أشرقت الشمس"

817
00:54:59,560 --> 00:55:04,399
"كل شيء مشرق الآن"

818
00:55:06,969 --> 00:55:11,939
"هناك ربيع يغزو خطواتي هذا الصباح"

819
00:55:13,810 --> 00:55:18,319
"كما يدندن الجميع"

820
00:55:21,219 --> 00:55:25,036
- "إنهم بانتظار يوم مشمس"
- "إنهم بانتظار يوم مشمس"

821
00:55:25,060 --> 00:55:28,536
- "بمشاعر ترفرف في القلب"
- "بمشاعر ترفرف في القلب"

822
00:55:28,560 --> 00:55:32,076
- "الشوارع ملأى بالناس"
- "الشوارع ملأى بالناس"

823
00:55:32,100 --> 00:55:35,569
- "يتبادلون نظرات المحبة"
- "يتبادلون نظرات المحبة"

824
00:55:49,149 --> 00:55:51,395
"ماذا؟ مستحيل"

825
00:55:51,419 --> 00:55:53,680
"هل حلَّ الليل سريعاً"

826
00:55:56,189 --> 00:56:00,819
"لا أعرف كيف مرَّ الوقت"

827
00:56:01,390 --> 00:56:02,560
اعزف بالنغمات العالية

828
00:56:03,430 --> 00:56:08,430
"أشعلوا مصباح الشارع الأبيض"

829
00:56:10,469 --> 00:56:14,839
"ليضيئوا الشارع بعد غروب الشمس"

830
00:56:42,730 --> 00:56:43,730
ماذا تفعلين؟

831
00:57:04,489 --> 00:57:05,489
لنتفقد ذلك

832
00:57:11,859 --> 00:57:12,859
لا

833
00:57:15,700 --> 00:57:16,899
سيدي!

834
00:57:37,890 --> 00:57:38,919
مرحباً

835
00:57:40,960 --> 00:57:41,989
مرحباً

836
00:57:42,629 --> 00:57:43,859
حسناً

837
00:57:44,899 --> 00:57:49,830
آمل أن نتمكن من العمل معاً
من الآن فصاعداً

838
00:57:52,100 --> 00:57:55,210
في الحقيقة، لست جيدةً في لغة الإشارة

839
00:57:56,169 --> 00:57:58,879
لكنني كنت أتعلم لغة الإشارة بجد
في الآونة الأخيرة

840
00:57:59,410 --> 00:58:01,250
فهمت، لم أكن أعلم

841
00:58:02,049 --> 00:58:03,080
آسفة

842
00:58:07,080 --> 00:58:08,089
يمكنكِ فعل ذلك!

843
00:58:11,219 --> 00:58:12,359
لندخل

844
00:58:15,730 --> 00:58:19,436
- "ينتظرون يوماً مشمساً"
- "ينتظرون يوماً مشمساً"

845
00:58:19,460 --> 00:58:22,976
- "بمشاعر ترفرف في القلب"
- "بمشاعر ترفرف في القلب"

846
00:58:23,000 --> 00:58:26,445
- "الشوارع ملأى بالناس"
- "الشوارع ملأى بالناس"

847
00:58:26,469 --> 00:58:30,239
- "يبادلون نظرات المحبة"
- "يبادلون نظرات المحبة"

848
00:58:45,460 --> 00:58:47,565
"هل لا يزال أي من الأعضاء
الآخرين يعمل..."

849
00:58:47,589 --> 00:58:49,505
"في صناعة الموسيقى؟"

850
00:58:49,529 --> 00:58:51,636
- "لا"

851
00:58:51,660 --> 00:58:52,753
- لا أحد، أنا فقط
- هذا مريع

852
00:58:53,399 --> 00:58:55,569
لسوء الحظ
كان علينا أن نتفكك بعد فترة قصيرة...

853
00:58:55,730 --> 00:58:57,730
لأن أحد الأعضاء تسبب في مشكلة كبيرة

854
00:58:58,299 --> 00:59:00,476
وبفضله تدمر عرضنا في المهرجان

855
00:59:00,500 --> 00:59:02,186
لقد حُلَّت الفرقة

856
00:59:02,210 --> 00:59:05,410
الشيء الوحيد الذي خرجت به من الفرقة
هو علاقتي بالسيد (أوه)

857
00:59:05,779 --> 00:59:07,956
إذا تم حل الفرقة بسبب الحادث

858
00:59:07,980 --> 00:59:09,680
فلا بد إنه كان حادثاً أليماً

859
00:59:12,080 --> 00:59:13,149
لقد كان كذلك

860
00:59:13,750 --> 00:59:17,719
وبسبب هذا الحادث
أصيب أحد الأعضاء بجروح بالغة

861
00:59:20,560 --> 00:59:21,906
"شكر خاص لـ (يون دو هيون)"

862
00:59:21,930 --> 00:59:23,570
"بارك هو سان، كيم جون هيونغ
وبارك هان سول"

863
00:59:50,319 --> 00:59:55,160
"رحلة إلى الماضي"

864
00:59:55,629 --> 00:59:58,036
"حادث أبي سيحدث غداً، يوم البروفة"

865
00:59:58,060 --> 01:00:00,406
"الجميع، اجتمعوا هنا صدر أمر البروفة"

866
01:00:00,430 --> 01:00:02,005
إنها غداً الساعة الثالثة ظهراً

867
01:00:02,029 --> 01:00:03,875
"ما مشكلته"؟

868
01:00:03,899 --> 01:00:05,715
"حسناً، سأساعدك"

869
01:00:05,739 --> 01:00:07,746
"ماذا سيحدث غداً؟"

870
01:00:07,770 --> 01:00:10,116
"من الذي سيسبب الحادث؟
أخبرتي أرجوك"

871
01:00:10,140 --> 01:00:12,085
"هل كنتِ تتلاعبين بي يا (سي جيونغ)؟"

872
01:00:12,109 --> 01:00:14,855
"لماذا تأخذ الأمر بهذه الجدية؟"

873
01:00:14,879 --> 01:00:16,886
"لقد توسلت إليك، لكنك لم تستمع"

874
01:00:16,910 --> 01:00:18,395
أنا أعرف مستقبلك

875
01:00:18,419 --> 01:00:20,656
اكتشفت كيف أغير حياتك

876
01:00:20,680 --> 01:00:22,866
"سأريك العواقب الآن..."

877
01:00:22,890 --> 01:00:24,219
"عواقب خيانتك لي"

