﻿1
00:00:11,325 --> 00:00:12,825
"ريو أن"

2
00:00:14,055 --> 00:00:16,055
"تشوي هيون ووك"

3
00:00:18,065 --> 00:00:19,725
"سيول إن آه"

4
00:00:24,604 --> 00:00:26,534
"شين يون سون"

5
00:00:34,245 --> 00:00:38,120
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:38,144 --> 00:00:39,620
"الجهة الراعية"

7
00:00:39,644 --> 00:00:41,090
"وزارة الثقافة والرياضة والسياحة"

8
00:00:41,114 --> 00:00:42,130
"كل الشخصيات والأحداث..."

9
00:00:42,154 --> 00:00:43,200
"في هذا المسلسل هي خيالية"

10
00:00:43,225 --> 00:00:44,225
"الطاقم ضمن أمن الممثلين"

11
00:00:59,235 --> 00:01:00,235
هل كان يتكلم عن ذلك؟

12
00:01:01,705 --> 00:01:02,735
لذا...

13
00:01:03,960 --> 00:01:05,030
هل كان ذلك صحيحاً؟

14
00:01:06,544 --> 00:01:07,745
توقفوا

15
00:01:14,614 --> 00:01:17,655
لا تأذوا (يي شان) أيها الحمقى

16
00:01:28,994 --> 00:01:30,694
"شرطيان في سينما سيول"

17
00:01:45,985 --> 00:01:48,284
لنخرج من هنا
قبل أن تقتحم الشرطة المكان

18
00:01:49,114 --> 00:01:50,985
هل أنت بخير؟ هل تستطيع المشي؟

19
00:01:52,855 --> 00:01:55,054
أسرع واصعد على ظهري

20
00:01:57,694 --> 00:01:58,694
لا تقلقوا

21
00:01:59,265 --> 00:02:00,694
كذبت بشأن الشرطة في الخارج

22
00:02:00,795 --> 00:02:02,634
هل بإمكانك تحمل النتائج؟

23
00:02:03,034 --> 00:02:05,105
عندما يكتشف (دوجين)
الأمر ستموت لا محالة

24
00:02:05,265 --> 00:02:07,164
إذا حصل ذلك علي أن أتصل بالشرطة

25
00:02:08,004 --> 00:02:09,605
عمي هو رئيس الشرطة

26
00:02:09,804 --> 00:02:10,804
مرحباً يا صاحبي

27
00:02:11,075 --> 00:02:12,581
فإذاً كان عليك استدعائهم...

28
00:02:12,605 --> 00:02:15,075
- قبل أن يحدث ذلك
- أليس عليك أن تنظف الفوضى؟

29
00:02:15,314 --> 00:02:17,415
الحراس سيقومون بدوريات
في المدرسة بكاملها في الصباح

30
00:02:19,744 --> 00:02:20,961
"مدرسة بيكوينج"

31
00:02:20,985 --> 00:02:22,654
"مدرسة بيكوينج"

32
00:02:30,654 --> 00:02:31,795
"مكتب الأمن"

33
00:02:34,464 --> 00:02:35,494
لا

34
00:02:38,135 --> 00:02:40,005
"الاحتفال المتألق في مدرسة بكوينج"

35
00:02:52,985 --> 00:02:54,455
هل تستطيعون أن تستعجلون؟

36
00:02:54,684 --> 00:02:55,785
سيقوم بدوريات قريباً

37
00:03:15,105 --> 00:03:16,105
مرحباً

38
00:03:16,205 --> 00:03:17,844
أنا طالب جديد في لجنة تحضير الاحتفالات

39
00:03:18,445 --> 00:03:19,445
خذ هذه

40
00:03:20,404 --> 00:03:22,314
كنت مستغرقاً في النوم سابقاً

41
00:03:26,044 --> 00:03:27,061
"الذكرى 25 لمدرسة بكوينج"

42
00:03:27,085 --> 00:03:28,915
أمسك يدي، أمسكتك

43
00:03:30,184 --> 00:03:31,225
أنت ثقيل

44
00:03:31,554 --> 00:03:33,684
هل أنت بخير؟ هل تشعر بالدوار؟

45
00:03:34,325 --> 00:03:36,130
لنذهب إلى المنزل وننام قليلاً

46
00:03:36,154 --> 00:03:37,431
أراكم في المدرسة عند الظهر

47
00:03:37,455 --> 00:03:40,165
هل تقول بأن نذهب
إلى المنزل الآن ونحن بهذا الشكل؟

48
00:03:40,425 --> 00:03:42,864
يا لها من طريقة لكي نقلق والدينا

49
00:03:45,665 --> 00:03:46,735
هذا صحيح

50
00:03:47,464 --> 00:03:48,505
عصابة كلب "الجيندو"؟

51
00:03:49,904 --> 00:03:50,934
نعم

52
00:03:51,475 --> 00:03:53,850
قمتم بابتزاز النقود من أولاد
متورطين بمشاجرات بالأيدي

53
00:03:53,874 --> 00:03:56,214
اقتحمتم معاً سيارات فارغة
في المدرسة المتوسطة

54
00:03:56,614 --> 00:04:00,084
ولكنكم توقفتم عن فعل ذلك
عندما أسستم الفرقة

55
00:04:00,344 --> 00:04:02,290
وظن بأنه قد ذهب إلى سجن الأحداث

56
00:04:02,314 --> 00:04:03,985
لأنك أبلغت عنه الشرطة؟

57
00:04:04,154 --> 00:04:05,184
صحيح

58
00:04:05,785 --> 00:04:07,554
ولكنك لم تبلغ الشرطة عنه؟

59
00:04:07,855 --> 00:04:10,370
هذا صحيح، ولكن (دوجين)
ربما يعلم ذلك أيضاً

60
00:04:10,394 --> 00:04:11,801
بأنني لست الشخص الذي أبلغ عنه

61
00:04:11,825 --> 00:04:13,825
لماذا لم توضح سوء الفهم؟

62
00:04:15,195 --> 00:04:17,765
هو بحاجة أحد
لكي يُفجر غضبه عليه، هذا هو السبب

63
00:04:19,205 --> 00:04:21,381
بالنسبة إليه أنا خائن بجميع الأحوال

64
00:04:21,405 --> 00:04:23,434
عدم اقتحام السيارات الفارغة
معه لا يجعلك خائناً

65
00:04:24,105 --> 00:04:27,220
ماذا لو ظهر خلال العرض وتسبب في مشكلة؟

66
00:04:27,244 --> 00:04:28,314
لا تقلق

67
00:04:28,614 --> 00:04:30,975
إنه متسرع ولكنه ليس غبياً

68
00:04:31,314 --> 00:04:33,785
لا يستطيع أن يفتعل مشكلة
بينما لا يزال في فترة التجربة

69
00:04:33,915 --> 00:04:35,114
هو أكثر شخص يعلم ذلك

70
00:04:35,454 --> 00:04:36,684
ألن تعود إلى...

71
00:04:37,715 --> 00:04:39,324
- إلى حيلك القديمة، أليس كذلك؟
- ماذا؟

72
00:04:42,395 --> 00:04:43,425
لا

73
00:04:43,694 --> 00:04:46,800
هل لديك وشم كلب "الجيندو؟"

74
00:04:46,824 --> 00:04:48,670
- لا
- هل أنت متيقن؟

75
00:04:48,694 --> 00:04:50,665
ليس لدي هذا الوشم حقاً

76
00:04:50,934 --> 00:04:52,735
لمَ لا تفتش في جسمي إذا لا تصدقني؟

77
00:04:54,605 --> 00:04:56,735
ما الأمر الآن؟

78
00:05:01,874 --> 00:05:04,014
- هيا
- تعال إلى هنا

79
00:05:06,545 --> 00:05:08,090
- تبدو جميلة
- ماذا تعتقد؟

80
00:05:08,114 --> 00:05:09,961
- ألا يبدو جميلاً؟
- نعم

81
00:05:09,985 --> 00:05:11,054
- دعني أرى
- هنا

82
00:05:12,684 --> 00:05:14,925
- اضغط عليها مرة
- هذا منعش

83
00:05:37,314 --> 00:05:39,545
- هل أنا والدك فعلاً؟
- ماذا؟

84
00:05:40,485 --> 00:05:43,585
أنت قلت بأنني والدك وأنت ابني

85
00:05:45,701 --> 00:05:47,401
قلت بأنك تعرف مستقبلي

86
00:05:47,425 --> 00:05:49,655
وتعرف كيف تغير مستقبلي

87
00:05:50,155 --> 00:05:51,564
لهذا أردت أن تلغي التدريب

88
00:05:53,564 --> 00:05:54,564
كيف عرفت ذلك؟

89
00:05:55,465 --> 00:05:57,295
كيف ظهرت وأنت تعرف أنني قد أتأذى؟

90
00:06:00,634 --> 00:06:01,675
الحقيقة أن...

91
00:06:02,605 --> 00:06:05,475
أبي لم يعجبه أنني فرد في فرقة موسيقية

92
00:06:08,975 --> 00:06:10,775
لذا هربت من المنزل في أسوأ اللحظات

93
00:06:11,744 --> 00:06:12,785
ولكن الأمر أنه

94
00:06:13,415 --> 00:06:16,285
اكتشف موعد التدريبات

95
00:06:17,814 --> 00:06:20,054
إذا قبض عليي سيرسلني
إلى مدرسة في الخارج

96
00:06:21,655 --> 00:06:23,970
لذا لم يكن لدي خيار سوا أن أكذب عليك

97
00:06:23,994 --> 00:06:25,694
أنا آسف

98
00:06:26,525 --> 00:06:28,064
- هل تخبرني الحقيقة؟
- نعم

99
00:06:28,395 --> 00:06:29,795
- حقاً؟
- حقاً

100
00:06:31,504 --> 00:06:35,074
كنت على وشك خداعي

101
00:06:35,704 --> 00:06:36,811
بئساً

102
00:06:36,835 --> 00:06:38,574
كنت على وشك تصديق تلك الكذبة

103
00:06:40,704 --> 00:06:42,691
أنت ميت لا محالة

104
00:06:42,715 --> 00:06:45,485
كيف أوقعت (سي يونج) في ورطة كهذه؟

105
00:06:45,585 --> 00:06:46,621
لقد وعدتني...

106
00:06:46,645 --> 00:06:48,561
ألا تراها حتى يوم الاحتفال

107
00:06:48,585 --> 00:06:50,014
أيها الصغير...

108
00:06:52,754 --> 00:06:53,860
ماذا؟

109
00:06:53,884 --> 00:06:56,124
الفيلم على وشك أن يبدأ
إلى أين أنت ذاهب؟

110
00:06:56,624 --> 00:06:57,855
(يون جيول)

111
00:07:01,835 --> 00:07:04,035
إلى أين تذهب وأنت عاري؟

112
00:07:20,215 --> 00:07:23,030
أعلم أنك في الداخل يا (سي يونج)

113
00:07:23,054 --> 00:07:24,985
اخرجي للحظة، أريد التحدث إليك

114
00:07:25,485 --> 00:07:28,331
لحظة فقط يا (سي يونج)

115
00:07:28,355 --> 00:07:30,624
- (شوي سي يونج)
- اسكت وإلا اتصلت بالشرطة

116
00:07:39,835 --> 00:07:40,881
أنا آسف

117
00:07:40,905 --> 00:07:42,280
(ووري مارت)

118
00:07:42,304 --> 00:07:43,835
أخطأت بحقك لوقت طويل

119
00:07:44,475 --> 00:07:47,251
الحقيقة هي بأن هناك شيء
لا أستطيع أن أخبرك به

120
00:07:47,275 --> 00:07:50,574
لا، سأخبرك بكل شيء

121
00:07:51,045 --> 00:07:53,585
لأخبرك بالحقيقة، كنت قلقاً بأن يتعرض
(يي شان) إلى حادث

122
00:07:53,845 --> 00:07:54,954
لذا أنا...

123
00:07:55,954 --> 00:07:57,360
سارعت لكي ألغي التدريب

124
00:07:57,384 --> 00:07:58,855
ولكنهم اجتمعوا معاً لكي يتدربوا

125
00:07:59,754 --> 00:08:00,754
أعني...

126
00:08:06,994 --> 00:08:08,064
أنا آسف على كل حال

127
00:08:09,134 --> 00:08:10,540
تعالي واضربيني إذا أردت

128
00:08:10,564 --> 00:08:12,340
اشتميني كما تريدين

129
00:08:12,364 --> 00:08:14,235
لا يهمني ماذا تفعلين
إذا كان يُشعرك بالتحسن

130
00:08:14,934 --> 00:08:16,804
ولكن لو سمحت لا تتفادينني

131
00:08:17,335 --> 00:08:18,975
أعطني الفرصة كي أعتذر منك شخصياً

132
00:08:23,775 --> 00:08:26,244
"من الفرقة التي تحبها أمك؟"

133
00:08:29,614 --> 00:08:31,155
هناك أمر لا تعرفه

134
00:08:31,785 --> 00:08:33,554
ليس هناك ما أكرهه أكثر من...

135
00:08:35,525 --> 00:08:36,995
أن يتم التخلي عني

136
00:08:48,035 --> 00:08:50,635
"كنت منشغل بحادث أبي..."

137
00:08:51,745 --> 00:08:53,604
"لدرجة أنني قد نسيت باقي المهام"

138
00:08:57,844 --> 00:08:59,944
"علي أن أجعل أمي تبتسم..."

139
00:09:00,545 --> 00:09:02,515
"وأتأكد بأن أمي وأبي
سيكونان معاً في النهاية"

140
00:09:03,554 --> 00:09:06,885
"لذا علي أن أحرص
أن تبقى (سي يونج) بعيدة عن أبي"

141
00:09:07,755 --> 00:09:10,155
- و...
- لنتحدث عن سرقة القطة

142
00:09:13,665 --> 00:09:16,035
اعتقدت بأنني طردتك بنجاح
هل كنت مخطئة؟

143
00:09:16,295 --> 00:09:18,535
"علي أن أحرر أمي من هذه الساحرة أيضاً"

144
00:09:18,934 --> 00:09:20,464
بما أنك هنا أخلي غرفة الضيوف

145
00:09:20,905 --> 00:09:22,474
خذ أغراضك وارحل

146
00:09:25,844 --> 00:09:27,444
لم أقل أنني سأنتقل

147
00:09:33,214 --> 00:09:35,814
لم تذهب إلى المدرسة
ولم تأتي إلى المنزل ولم تقول شيئاً

148
00:09:36,454 --> 00:09:37,960
هل أحتاج إلى سبب آخر كي أطردك؟

149
00:09:37,984 --> 00:09:41,054
أرسلت التفاصيل بالفاكس
إلى الرئيس (يون) وقد وافق

150
00:09:42,625 --> 00:09:43,895
أخبرتك

151
00:09:44,594 --> 00:09:46,425
الرئيس (يون) هو المحامي الخاص بي

152
00:09:47,064 --> 00:09:48,094
تحرك

153
00:09:48,535 --> 00:09:50,511
غادر بصمت بينما لا زلت أعاملك كإنسان

154
00:09:50,535 --> 00:09:52,604
أخبرتك بأن (شونغ آه)
هي الوحيدة في هذا المنزل

155
00:09:53,834 --> 00:09:54,981
الذي أهتم لأمره

156
00:09:55,005 --> 00:09:56,410
هل أسحبك إلى الخارج؟

157
00:09:56,434 --> 00:09:58,545
من تكونين أنت حتى تطلبين منه الانتقال؟

158
00:10:03,214 --> 00:10:04,375
أهلاً بعودتك أيها الرئيس

159
00:10:04,775 --> 00:10:06,915
هل كانت رحلة عمل موفقة؟

160
00:10:08,115 --> 00:10:09,790
انتظرني في المكتب

161
00:10:09,814 --> 00:10:11,285
أريد الحديث معك على انفراد

162
00:10:11,584 --> 00:10:12,625
حسناً، سيدي

163
00:10:16,824 --> 00:10:17,954
منذ متى...

164
00:10:18,165 --> 00:10:20,525
بدأت تتصرفين وكأنك صاحبة القرار؟

165
00:10:21,064 --> 00:10:23,365
- سيدي الرئيس
- من أعطاك هذه الصلاحية؟

166
00:10:26,035 --> 00:10:27,834
متيقنة بأنك بحثت في الموضوع

167
00:10:28,104 --> 00:10:30,375
ولكنه شخص لا أحد يعرف ما
أصله وفصله

168
00:10:30,635 --> 00:10:32,121
ولأنه يظن بأنك تحمي ظهره

169
00:10:32,145 --> 00:10:34,405
أصبح مغروراً على نحو لا يطاق

170
00:10:35,245 --> 00:10:38,785
والأهم من ذلك أن لديك
ابنتان تعيشان هنا أيضاً

171
00:10:39,285 --> 00:10:41,930
أنت حذر جداً بما يتعلق بتوظيف أناس جدد

172
00:10:41,954 --> 00:10:43,131
لا أصدق أنك وظفت ذلك الولد

173
00:10:43,155 --> 00:10:45,101
أخبرتك بوضوح ألا تحاولي تغيير رأيي...

174
00:10:45,125 --> 00:10:46,830
بشأن إقامته معنا

175
00:10:46,854 --> 00:10:48,854
- سيدي الرئيس
- انتهى النقاش

176
00:10:52,125 --> 00:10:53,165
سيدي الرئيس

177
00:10:58,094 --> 00:10:59,135
يقولون...

178
00:11:00,135 --> 00:11:04,234
الدم لا يتحول إلى ماء
أرجو ألا يكون هذا سبب تعلقك به

179
00:11:09,714 --> 00:11:11,645
بهذا التعليق

180
00:11:12,645 --> 00:11:15,084
وجهت إهانة صريحة
بحق (جويوب) و(سانج اي)

181
00:11:15,515 --> 00:11:17,415
بينما تجعلينني أبدو كشخص حقير ووغد

182
00:11:18,785 --> 00:11:19,785
هل أنت راضية الآن؟

183
00:11:27,594 --> 00:11:30,365
- اعذرني؟
- أنا أنهي اتفاقنا

184
00:11:30,665 --> 00:11:34,505
ولكن لا زال هناك
خمسة أيام متبقية في الاتفاق

185
00:11:35,035 --> 00:11:38,074
إنه بطيء للغاية، في
الاستثمار يكون التوقيت هو كل شيء

186
00:11:41,005 --> 00:11:43,074
سيدي أنت لا تعرف هذا

187
00:11:43,245 --> 00:11:45,714
ولكن (شونج آه) تغيرت كثيراً

188
00:11:46,084 --> 00:11:47,391
لغة الإشارة لديها تحسنت للغاية

189
00:11:47,415 --> 00:11:48,761
ولديها الكثير من الأصدقاء الآن

190
00:11:48,785 --> 00:11:50,290
تعلمت بأن تنفتح على الآخرين

191
00:11:50,314 --> 00:11:51,454
والأهم من هذا كله

192
00:11:52,554 --> 00:11:53,854
أنها تبتسم في أغلب الأحيان

193
00:11:54,054 --> 00:11:56,354
أعتقد أنك قد نسيت بنود اتفاقنا

194
00:11:56,554 --> 00:11:59,440
وعدتني أن تريني ابتسامتها

195
00:11:59,464 --> 00:12:02,341
أنت غائب في أغلب الأحيان
بسبب رحلات عملك

196
00:12:02,365 --> 00:12:05,035
هل أنسى أمر الشركة
وأبقى في المنزل كل يوم؟

197
00:12:07,405 --> 00:12:09,005
هذا ليس عادلاً

198
00:12:09,275 --> 00:12:10,450
رئيس مجموعة كبيرة...

199
00:12:10,474 --> 00:12:12,080
أقال موظفاً صغيراً ظلماً هكذا...

200
00:12:12,104 --> 00:12:14,050
لذا سأمدد ذلك لشهر واحد

201
00:12:14,074 --> 00:12:15,745
ثم سأبلغ عنك مكتب العمل

202
00:12:16,515 --> 00:12:19,091
اعذرني هل سوف تمدد؟

203
00:12:19,115 --> 00:12:21,915
سنلغي الاتفاق الأصلي وأمدده لشهر واحد

204
00:12:22,115 --> 00:12:25,625
سأغير الشروط والأحكام

205
00:12:25,925 --> 00:12:26,954
الشروط والأحكام؟

206
00:12:27,885 --> 00:12:28,954
كيف؟

207
00:12:30,155 --> 00:12:31,765
عليها أن تبتسم لي

208
00:12:33,265 --> 00:12:34,295
من؟

209
00:12:35,434 --> 00:12:36,495
(شانج آه)؟

210
00:12:36,834 --> 00:12:38,535
لماذا؟ تعتقد بأنك لا تستطيع فعل ذلك؟

211
00:12:43,104 --> 00:12:44,135
سوف أحاول

212
00:12:45,045 --> 00:12:46,745
هذا كل شيء، تستطيع الذهاب

213
00:12:52,645 --> 00:12:54,491
- سيدي
- لن أساعدك

214
00:12:54,515 --> 00:12:55,714
اكتشف الأمور بنفسك

215
00:12:55,984 --> 00:12:57,615
أريدك أن تراها

216
00:12:58,655 --> 00:12:59,724
أرى ماذا؟

217
00:12:59,854 --> 00:13:01,184
ابتسامة (شانج آه)

218
00:13:03,194 --> 00:13:04,594
لديها ابتسامة جميلة

219
00:13:26,645 --> 00:13:29,684
"أي شخص يعجبني أكثر
قبل أن أذهب للدراسة في الخارج؟"

220
00:13:29,915 --> 00:13:30,954
"يون جيول"

221
00:13:31,984 --> 00:13:34,155
"ليس لدي شك
بأن (يون جيول) الذي يعجبها"

222
00:13:36,795 --> 00:13:38,054
"يون جيول"

223
00:13:39,324 --> 00:13:40,365
(يون جيول)

224
00:13:41,224 --> 00:13:42,611
"أنا متيقنة..."

225
00:13:42,635 --> 00:13:45,204
"بأن (سي يونج)
ستختار (يون جيول) وليس (يي شان)"

226
00:13:54,275 --> 00:13:56,675
ستأتي إلى الاحتفال اليوم، أليس كذلك؟

227
00:13:58,045 --> 00:13:59,645
"نعم، سآتي"

228
00:14:06,854 --> 00:14:08,724
"لن أدع أمي تبكي مهما كلف الأمر"

229
00:14:09,395 --> 00:14:10,895
"سأفعل كل ما يلزم"

230
00:14:11,224 --> 00:14:13,824
"لكي أربح قلب (سي يونج)
قبل بدء الاحتفال"

231
00:14:16,765 --> 00:14:17,765
(سي يونج)

232
00:14:18,704 --> 00:14:20,405
هل ستذهبين إلى الاحتفال
في (بكونج هاي)؟

233
00:14:21,204 --> 00:14:23,151
أعتقد أنك ذاهبة

234
00:14:23,175 --> 00:14:26,180
ماذا؟ لمَ سأذهب إلى هناك؟

235
00:14:26,204 --> 00:14:27,574
من الواضح أنك ذاهبة

236
00:14:27,905 --> 00:14:30,021
إذا قلت أنك ستذهبين

237
00:14:30,045 --> 00:14:33,121
علي أن أذهب معك

238
00:14:33,145 --> 00:14:35,515
لن أسمح لك بالذهاب
إلى وكر الذئاب بمفردك

239
00:14:35,655 --> 00:14:38,131
لا تبدين وكأنك تهتمين
إذا كنت ذاهبة أو لا

240
00:14:38,155 --> 00:14:40,155
ماذا تقصدين؟ كيف أبدو إذاً؟

241
00:14:41,755 --> 00:14:43,324
تبدين وكأنك منبوذة تحاولين جاهدة

242
00:14:44,655 --> 00:14:45,724
لكي تندمجي

243
00:14:47,165 --> 00:14:49,165
ماذا يعني ذلك؟ هل اعتبر ذلك كمجاملة؟

244
00:14:49,995 --> 00:14:52,304
ماذا يعني ذلك يا (سي يونج)؟

245
00:14:53,035 --> 00:14:55,804
(سي يونج) أجيبيني لو سمحتِ

246
00:15:03,745 --> 00:15:05,015
هل نستطيع التكلم يا (سي يونج)؟

247
00:15:06,084 --> 00:15:07,944
صباح الخير

248
00:15:10,655 --> 00:15:12,854
ما هذا؟ هل استعملت لغة الإشارة الآن؟

249
00:15:13,324 --> 00:15:15,995
هل فقدت عقلها؟
ماذا لو اعتبرها الناس صماء؟

250
00:15:18,564 --> 00:15:19,824
آسف، اذهبي

251
00:15:22,194 --> 00:15:23,995
هناك شيء يحصل بين هذين الاثنين، صحيح؟

252
00:15:24,365 --> 00:15:25,434
أنت تعلمين شيئاً

253
00:15:26,334 --> 00:15:29,074
هؤلاء الصغار...

254
00:15:29,775 --> 00:15:32,675
لنتكلم يا (سي يونج)

255
00:15:34,944 --> 00:15:36,045
سأخبرك بكل شيء

256
00:15:38,314 --> 00:15:40,714
قلت بأنني سأخبرك بسري عندما يحين الوقت

257
00:15:41,984 --> 00:15:43,054
سأخبرك بكل شيء الآن

258
00:15:46,385 --> 00:15:48,125
لا أعلم إذا كنت ستصدقينني

259
00:15:49,324 --> 00:15:51,824
- ولكنني في الواقع
- أهلي قد تطلقوا

260
00:15:52,194 --> 00:15:53,241
ماذا؟

261
00:15:53,265 --> 00:15:55,795
تقاتلوا من أجلي لمدة سنة كاملة

262
00:15:56,995 --> 00:15:58,464
اعتقدت أنهم يحبونني

263
00:15:59,135 --> 00:16:00,204
ولكنني كنت مخطئة

264
00:16:00,704 --> 00:16:02,405
كان لدى كل واحد منهم أهدافه وخططه

265
00:16:03,234 --> 00:16:05,881
أبي لم يرد أن يكون
شخصاً سيئاً قد تخلى عن ابنته

266
00:16:05,905 --> 00:16:08,915
أمي تريد زينة فاخرة لجعل حياتها مشرقة

267
00:16:09,545 --> 00:16:10,714
وسئمت من كوني تلك الفتاة...

268
00:16:10,974 --> 00:16:14,385
التي تُحب عندما تكون ضرورية ومفيدة

269
00:16:14,814 --> 00:16:17,915
لا أريد أن أكون جائزة أحد
أو غنيمة حرب أو أي شيء ثانوي

270
00:16:18,354 --> 00:16:19,385
هذا ليس ما سأفعله

271
00:16:19,785 --> 00:16:21,385
- أنا
- إنها تشبه لعبة الصيد

272
00:16:22,324 --> 00:16:23,330
ماذا؟

273
00:16:23,354 --> 00:16:25,564
كل الرجال يودون
الحصول على جائزة الصيد

274
00:16:26,964 --> 00:16:28,125
لا تقل بأنك مختلف

275
00:16:29,165 --> 00:16:30,234
لم تعد مختلفاً

276
00:16:30,781 --> 00:16:32,111
تريد زيادة الحيوانات التي اصطدتها

277
00:16:32,135 --> 00:16:34,141
تعلقهم على الحائط
كي تتفاخر كيف اصطدتهم

278
00:16:34,165 --> 00:16:35,351
وعندما تسأم منهم لن تهتم...

279
00:16:35,375 --> 00:16:36,574
إذا تجمعت عليه الغبار أو زالت

280
00:16:36,734 --> 00:16:37,905
سوف تهملهم

281
00:16:38,675 --> 00:16:41,005
- (سي يونج)
- استسلم الآن

282
00:16:41,545 --> 00:16:43,344
لن أدعك تمسكني

283
00:16:43,545 --> 00:16:46,084
لا أريد أن أُحنط وأُعلق على حائط أحدهم

284
00:16:49,554 --> 00:16:50,615
فإذاً؟

285
00:16:52,155 --> 00:16:53,484
هل ستختارين (يي شان)؟

286
00:16:54,255 --> 00:16:55,525
لماذا تهتم؟

287
00:17:00,495 --> 00:17:01,865
إذاً لا تأتي إلى الاحتفال

288
00:17:05,434 --> 00:17:07,104
إذا أتيتِ عليك أن تختاريني

289
00:17:08,135 --> 00:17:09,135
انصرف

290
00:17:09,575 --> 00:17:11,234
لا تتجرأ أن تقول لي ماذا أفعل

291
00:17:26,655 --> 00:17:27,724
مرحباً

292
00:17:28,925 --> 00:17:30,224
هل كنت تنتظرينني؟

293
00:17:30,595 --> 00:17:32,365
لماذا؟
هل تريدين أن تتكلمي معي بأمر ما؟

294
00:17:34,494 --> 00:17:35,494
"تعلمين، اليوم..."

295
00:17:36,165 --> 00:17:38,034
"ستختارين (يون جيول)، صحيح؟"

296
00:17:39,635 --> 00:17:42,805
لا، راهني بنقودك على (يي شان)

297
00:17:43,534 --> 00:17:45,675
هذا الأمر بيني وبينك فقط

298
00:17:51,214 --> 00:17:53,284
من الآن فصاعداً سأركز على مهمتي فحسب

299
00:17:54,514 --> 00:17:55,555
سأفكر بالمهمة فحسب

300
00:18:01,254 --> 00:18:03,930
- "ووترميلونز" قد وصلوا
- "ووترميلونز"

301
00:18:03,954 --> 00:18:07,670
- "ووترميلونز" طازج ولذيذ
- "ووترميلونز"

302
00:18:07,694 --> 00:18:09,970
- "ووترميلونز" يغنون على نحو جيد
- إننا نغني على نحو جيد

303
00:18:09,994 --> 00:18:12,010
- وتعزف موسيقى رائعة
- إننا نعزف الموسيقى

304
00:18:12,034 --> 00:18:13,980
"ووترميلونز" الشهي قد وصلوا

305
00:18:14,004 --> 00:18:15,450
- نحن هنا
- نحن هنا

306
00:18:15,474 --> 00:18:18,051
هذا المساء عند الساعة الخامسة

307
00:18:18,075 --> 00:18:19,180
في أي وقت؟

308
00:18:19,204 --> 00:18:20,492
- الساعة الخامسة
- الساعة الخامسة

309
00:18:20,517 --> 00:18:21,851
مرة أخرى، في أي وقت؟

310
00:18:21,875 --> 00:18:23,190
- الساعة الخامسة
- الساعة الخامسة

311
00:18:23,214 --> 00:18:24,950
أين؟

312
00:18:24,974 --> 00:18:26,821
- الصالة الرياضية
- الصالة الرياضية

313
00:18:26,845 --> 00:18:29,355
تعالوا وشاهدوا عرضنا في الاحتفال

314
00:18:29,655 --> 00:18:31,355
حسناً، نحن...

315
00:18:32,524 --> 00:18:34,230
تعالوا وشاهدوا عرضنا

316
00:18:34,254 --> 00:18:35,871
من نحن؟

317
00:18:35,895 --> 00:18:37,925
- "ووترميلون شوجر"
- "ووترميلون شوجر"

318
00:18:38,024 --> 00:18:40,141
- تحيا
- الحياة

319
00:18:40,165 --> 00:18:42,464
- "ووترميلون
- شوجر"

320
00:18:42,694 --> 00:18:44,010
نحن...

321
00:18:44,034 --> 00:18:45,680
- "ووترميلون" النجوم
- "ووترميلون" النجوم

322
00:18:45,704 --> 00:18:48,135
- شوجر
- شوجر

323
00:18:50,274 --> 00:18:52,345
- نعم، مرحباً
- مرحباً

324
00:18:52,474 --> 00:18:53,744
عليكم أن تأتوا جميعاً

325
00:18:53,845 --> 00:18:55,774
تعالوا جميعاً وشاهدوا عرضنا

326
00:18:59,345 --> 00:19:01,121
- هل أحصل على واحدة أيضاً؟
- خذ

327
00:19:01,145 --> 00:19:02,930
- من سوف يأتي؟
- أنا

328
00:19:02,954 --> 00:19:05,500
انتظر، اسمح لي

329
00:19:05,524 --> 00:19:07,061
- خذ
- أريد واحدة أيضاً

330
00:19:07,085 --> 00:19:09,724
"الاحتفال المتألق للذكرى 25 لمدرسة بكونج"

331
00:19:12,964 --> 00:19:14,165
مفاجأة

332
00:19:15,934 --> 00:19:17,264
أتيت باكراً

333
00:19:18,934 --> 00:19:22,105
هل آخذك بجولة في المدرسة؟

334
00:19:27,645 --> 00:19:29,145
"علي العودة إلى المدرسة"

335
00:19:29,474 --> 00:19:31,444
"قرروا فجأة أن يقيموا صف إضافي"

336
00:19:33,044 --> 00:19:34,885
مدرسة؟ صف؟

337
00:19:36,184 --> 00:19:38,454
عليك أن تعودي إلى المدرسة

338
00:19:40,655 --> 00:19:43,754
ماذا؟ إذاً...

339
00:19:44,694 --> 00:19:47,964
لماذا أتيت إلى هنا باكراً؟

340
00:20:00,305 --> 00:20:01,305
عجباً

341
00:20:07,115 --> 00:20:08,315
هذا رائع جداً

342
00:20:10,055 --> 00:20:11,155
هل هذه لي؟

343
00:20:14,524 --> 00:20:15,531
"هذه هديتي لك"

344
00:20:15,555 --> 00:20:17,925
هدية؟ هذا ما تعينه، صحيح؟

345
00:20:19,294 --> 00:20:22,234
هل صنعت هذه لي؟

346
00:20:24,095 --> 00:20:26,504
شكراً جزيلاً لك

347
00:20:27,665 --> 00:20:29,274
سأستعملهم في العرض القادم حتماً

348
00:20:29,635 --> 00:20:30,675
هكذا

349
00:20:32,645 --> 00:20:35,075
ستأتين وتريننا في العرض لاحقاً، صحيح؟

350
00:20:37,115 --> 00:20:39,944
سوف تأتين إلى عرضي، صحيح؟

351
00:20:41,315 --> 00:20:43,954
"لا، لن أكون هناك"

352
00:20:48,125 --> 00:20:49,395
عليك أن تأتي

353
00:20:49,895 --> 00:20:53,165
تعالي وصفقي هكذا

354
00:20:54,464 --> 00:20:55,565
افعلي هذا

355
00:20:58,194 --> 00:20:59,234
لا

356
00:21:00,004 --> 00:21:03,875
أستطيع اليوم أن ألمع مثلك

357
00:21:06,875 --> 00:21:07,875
أراك لاحقاً

358
00:21:18,008 --> 00:21:19,847
"كان من الرائع معرفتك يا (يي شان)"

359
00:21:20,784 --> 00:21:22,224
"أرجو لك حظاً موفقاً في عرضك"

360
00:21:23,325 --> 00:21:24,355
"و..."

361
00:21:41,345 --> 00:21:43,675
"آمل أن تربح"

362
00:21:56,925 --> 00:21:58,500
"اشتروا تذكارات ووترميلون شوجر"

363
00:21:58,524 --> 00:22:00,764
"بيع تذكارات
تم اختيارها من (شوي سي يونج)"

364
00:22:04,095 --> 00:22:06,541
أخبرتك أن تضع صورة
(يون جيول) في الأمام

365
00:22:06,565 --> 00:22:07,781
هل تعلم كيف تبيع الأشياء؟

366
00:22:07,805 --> 00:22:09,335
القطعة تكون كالطعم أيها الغبي

367
00:22:09,575 --> 00:22:11,851
- كي تجعل الفتيات يدفعون النقود
- مرحباً

368
00:22:11,875 --> 00:22:13,621
إنه مثال عن الانتعاش

369
00:22:13,645 --> 00:22:14,750
ضع هذه جانباً

370
00:22:14,774 --> 00:22:16,474
سأتبرع بهذه إلى نادي التصوير الروحي

371
00:22:17,345 --> 00:22:18,575
- أنت هنا
- نعم

372
00:22:18,675 --> 00:22:20,585
آسف، فالتنظيف استغرق وقتاً
أطول مما ظننت

373
00:22:20,784 --> 00:22:21,815
أين (يي شان)؟

374
00:22:22,014 --> 00:22:23,754
أنا مشهور جداً

375
00:22:24,355 --> 00:22:25,960
الكل ينظر إلي أينما ذهبت

376
00:22:25,984 --> 00:22:28,601
نحن مشغولون جداً، أين كنت؟

377
00:22:28,625 --> 00:22:30,470
كان علي أن أمر
على غرفة النجارة كي أقوم بشيء ما

378
00:22:30,494 --> 00:22:32,895
- ماذا فعلت؟
- حاول وجده

379
00:22:33,425 --> 00:22:34,925
هذا رائع جداً، من أين أتيت به؟

380
00:22:35,024 --> 00:22:36,694
لا أعلم

381
00:22:36,794 --> 00:22:38,264
(شانج آه) أعطتني إياه وذهبت

382
00:22:38,434 --> 00:22:40,781
أمي، أقصد (شانج آه) كانت هنا؟

383
00:22:40,805 --> 00:22:43,910
نعم، إنها محترفة جداً

384
00:22:43,934 --> 00:22:45,944
أترى؟ إنها تهتم كثيراً بالشب الذي أمامك

385
00:22:46,204 --> 00:22:49,014
"ماذا علي أن أفعل؟ لم أتصالح بعد مع (سي يونج)"

386
00:22:49,075 --> 00:22:50,990
لمَ لم تحضرها معك؟ لمَ أنت هنا بمفردك؟

387
00:22:51,014 --> 00:22:53,220
عليها أن تعود إلى صفها
ستعود إلى هنا بعد صفها

388
00:22:53,244 --> 00:22:54,284
عندها صف؟

389
00:22:54,944 --> 00:22:56,631
إذاً الإشاعة صحيحة

390
00:22:56,655 --> 00:22:58,514
أي إشاعة؟

391
00:22:58,851 --> 00:23:00,586
ثانوية "سيوان للفنون"
سيئة السمعة لفعلها ذلك

392
00:23:00,611 --> 00:23:01,760
فهم فجأة يقيمون صفوف إضافية

393
00:23:01,784 --> 00:23:03,425
عندما يكون هناك
احتفال مدرسي في المنطقة

394
00:23:03,494 --> 00:23:05,395
- لماذا؟
- ماذا تعتقد؟

395
00:23:05,595 --> 00:23:07,571
الشعور بالحماس للاحتفالات 
قد يؤثر سلبياً على...

396
00:23:07,595 --> 00:23:08,871
علامات الطلاب

397
00:23:08,895 --> 00:23:10,895
ولا يريدون أن يتواعد الطلاب
ويسببوا المشاكل

398
00:23:11,095 --> 00:23:13,504
ماذا؟ هل تقصد
أن (سي يونج) قد لا تستطيع المجيء؟

399
00:23:14,365 --> 00:23:17,534
تلميذة مثالية مثل (سي يونج)
لن تفوت الصفوف الإضافية

400
00:23:17,774 --> 00:23:18,805
أيها الغبي

401
00:23:21,845 --> 00:23:22,920
لا أستغرب...

402
00:23:22,944 --> 00:23:25,214
لم أرى أحد يرتدي
الزي الخاص بثانوية "سيوان للفنون"

403
00:23:27,345 --> 00:23:29,885
لقد فشلنا

404
00:23:30,155 --> 00:23:32,331
ماذا علينا أن نفعل؟

405
00:23:32,355 --> 00:23:35,284
علينا أن نبيع كل شيء هنا
لتغطية التكاليف

406
00:23:35,585 --> 00:23:36,901
لا بأس

407
00:23:36,925 --> 00:23:38,694
كما قال رجلنا الذي يغني

408
00:23:38,855 --> 00:23:41,000
"إذا دفعت الحائط
سيصبح جسراً وإذا وقعت..."

409
00:23:41,024 --> 00:23:42,270
لقد أتت (شوي سي سونج)

410
00:23:42,294 --> 00:23:44,311
- ماذا؟ (شوي سي يونج)؟
- ماذا؟

411
00:23:44,335 --> 00:23:46,680
- يا للعجب
- (سي يونج)

412
00:23:46,704 --> 00:23:47,905
- تعال بسرعة
- (سي يونج)

413
00:23:50,004 --> 00:23:51,081
- حسناً
- ها هي

414
00:23:51,105 --> 00:23:53,075
- هذه (شوي سي يونج)
- هي جميلة فعلاً

415
00:23:53,575 --> 00:23:55,004
- كم هذا رائع
- هي جميلة بالفعل

416
00:23:56,274 --> 00:23:57,444
مكان ما وقعت...

417
00:23:58,315 --> 00:24:01,385
ستجد كنز مدفون

418
00:24:11,095 --> 00:24:12,801
لقد أتيت يا (سي يونج)

419
00:24:12,825 --> 00:24:14,764
بالتأكيد، فقد وعدتك أن آتي

420
00:24:14,895 --> 00:24:16,964
- عجباً
- حسناً

421
00:24:17,065 --> 00:24:18,470
هل نستطيع التكلم يا (سي يونج)؟

422
00:24:18,494 --> 00:24:21,004
لمعلوماتك هذا ليس له علاقة بالرهان

423
00:24:21,065 --> 00:24:23,405
عليك أن تقوم بعمل جيد في العرض اليوم

424
00:24:26,305 --> 00:24:28,845
بالتأكيد، أنت تعلمين لمن أقيم هذا العرض

425
00:24:30,315 --> 00:24:31,490
- مرحباً
- نعم

426
00:24:31,514 --> 00:24:34,520
لدينا الكثير من الوقت
هل تريدين أن آخذك في جولة بالمدرسة؟

427
00:24:34,544 --> 00:24:36,514
- بالتأكيد
- أو تريدين أن تري مقصورتنا؟

428
00:24:36,615 --> 00:24:38,690
خذني بجولة في المدرسة أولاً

429
00:24:38,714 --> 00:24:40,000
سآخذك بجولة أعطيني دقيقة فقط

430
00:24:40,024 --> 00:24:42,430
في الواقع أريد أن أرى مقصورتكم أولاً

431
00:24:42,454 --> 00:24:43,631
لنذهب، أين هي يا (ماجو)؟

432
00:24:43,655 --> 00:24:44,895
اتبعيني

433
00:24:45,095 --> 00:24:46,095
لنذهب

434
00:24:47,895 --> 00:24:49,764
- لنذهب
- لنذهب

435
00:24:49,934 --> 00:24:51,270
إنها هنا

436
00:24:51,294 --> 00:24:53,041
هذه مقصورتكم، تبدو جميلة

437
00:24:53,065 --> 00:24:54,264
قمتم بعمل جيد

438
00:24:55,331 --> 00:24:56,351
انظري يا (سي يونج)

439
00:24:56,375 --> 00:24:58,611
عرضت الصور التي أخذتيهم أنت

440
00:24:58,635 --> 00:25:01,044
أرى ذلك ولكنكم لم تبيعوا
ولا حتى واحدة منهم

441
00:25:01,645 --> 00:25:02,720
هل لي أن أكون أول زبونة؟

442
00:25:02,744 --> 00:25:04,075
- حقاً؟
- نعم

443
00:25:05,014 --> 00:25:06,085
أمسك

444
00:25:06,214 --> 00:25:08,920
أولاً أريد صورة (ماجو)

445
00:25:08,944 --> 00:25:09,954
نعم

446
00:25:10,214 --> 00:25:11,454
التالي (سي بم)

447
00:25:12,014 --> 00:25:13,284
(هيون يول)

448
00:25:13,585 --> 00:25:15,031
(لي سي جوك)

449
00:25:15,055 --> 00:25:16,071
(سي جوك)

450
00:25:16,095 --> 00:25:17,101
(هاي يي شان)

451
00:25:17,125 --> 00:25:19,440
واللطيف (يي شان)

452
00:25:19,464 --> 00:25:20,871
(ها يون جيول)

453
00:25:20,895 --> 00:25:23,270
هذا ما سآخذه
هل أستطيع أخذ القميص أيضاً؟

454
00:25:23,294 --> 00:25:24,494
تريدين القميص؟ حسناً

455
00:25:24,565 --> 00:25:26,940
هو ذا

456
00:25:26,964 --> 00:25:27,964
خذي

457
00:25:28,934 --> 00:25:30,611
- سيبدو جيداً علي، أليس كذلك؟
- بالتأكيد

458
00:25:30,635 --> 00:25:33,204
هذا أمر مفروغ منه
لم تزعجين نفسك بالسؤال؟

459
00:25:35,744 --> 00:25:38,514
- حسناً
- تصفيق

460
00:25:39,744 --> 00:25:40,891
أريد واحداً أيضاً

461
00:25:40,915 --> 00:25:42,430
ما هو القياس؟

462
00:25:42,454 --> 00:25:43,831
- حسناً
- أريد واحداً أيضاً

463
00:25:43,855 --> 00:25:46,425
نعم

464
00:25:48,024 --> 00:25:49,200
(سي يونج)

465
00:25:49,224 --> 00:25:51,371
- مرحباً
- مرحباً، تعلمين...

466
00:25:51,395 --> 00:25:54,141
هل تستطيعين أن تلعبي
اللعبة التي نظمها النادي؟

467
00:25:54,165 --> 00:25:56,571
إنها اللعبة الأكثر شهرة
في الاحتفال، هيا نلعب

468
00:25:56,595 --> 00:25:57,841
- لا
- لمَ لا؟

469
00:25:57,865 --> 00:25:59,510
إنها عازفة "تشيللو"، ماذا لو جرحت يدها؟

470
00:25:59,534 --> 00:26:02,034
لا، يا (يي شان)
إنها تبدو مسلية، لنلعبها سويةً

471
00:26:02,405 --> 00:26:03,504
- هل نلعبها؟
- حسناً

472
00:26:03,605 --> 00:26:05,351
أيها الشباب علينا
أن نلعبها سويةً ما رأيكم؟

473
00:26:05,375 --> 00:26:06,420
- هل نلعبها؟
- بالتأكيد

474
00:26:06,444 --> 00:26:07,581
انتظروا

475
00:26:07,605 --> 00:26:09,875
شخص واحد عليه
أن يدير المقصورة، من سيبقى؟

476
00:26:21,655 --> 00:26:25,625
- (شوي سي يونج)
- (شوي سي يونج)

477
00:26:27,865 --> 00:26:28,925
(يون جيول)

478
00:26:29,734 --> 00:26:30,865
كيف تسير الأمور هنا؟

479
00:26:31,065 --> 00:26:32,294
أين الجميع؟

480
00:26:32,565 --> 00:26:33,565
ماذا؟

481
00:26:34,504 --> 00:26:35,805
راقب المقصورة لأجلي

482
00:26:36,575 --> 00:26:37,675
ماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

483
00:26:38,774 --> 00:26:41,881
كل العيون علينا الآن، هذه لعبة القرن

484
00:26:41,905 --> 00:26:43,420
إنها تحصل الآن، اليوم

485
00:26:43,444 --> 00:26:45,121
ألد الأعداء يلتقون على جسر بخشبة واحدة

486
00:26:45,145 --> 00:26:47,760
الجولة الرابعة، احتفظوا بتجشؤاتكم
إلى ما بعد المشروبات الغازية

487
00:26:47,784 --> 00:26:50,385
صفقوا جميعاً

488
00:26:53,155 --> 00:26:55,230
لديكم دقيقة واحدة

489
00:26:55,254 --> 00:26:56,254
هل أنت مستعدون؟

490
00:26:56,954 --> 00:26:58,555
هل أنت مستعدون؟ تجهزوا

491
00:26:59,494 --> 00:27:00,524
انطلقوا

492
00:27:19,845 --> 00:27:22,591
- (شوي سي يونج)
- (شوي سي يونج)

493
00:27:22,615 --> 00:27:25,291
- (شوي سي يونج)
- سبعة، ستة

494
00:27:25,315 --> 00:27:28,101
- (شوي سي يونج)
- خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنين

495
00:27:28,125 --> 00:27:29,825
- (شوي سي يونج)
- واحد، خسرتم أيها الفريق

496
00:27:34,694 --> 00:27:38,670
- (شوي سي يونج)
- (شوي سي يونج)

497
00:27:38,694 --> 00:27:40,281
الجولة الخامسة

498
00:27:40,305 --> 00:27:44,281
من يصنع الفقاعة الأكبر؟

499
00:27:44,305 --> 00:27:46,581
استعدوا وانطلقوا

500
00:27:46,605 --> 00:27:48,544
هيا

501
00:27:50,744 --> 00:27:52,244
- رائع، هذا هو
- استمروا

502
00:27:52,984 --> 00:27:55,544
- عجباً
- يا للروعة

503
00:28:21,744 --> 00:28:23,351
اهدأوا

504
00:28:23,375 --> 00:28:24,621
"الاحتفال المتألق بمدرسة بكونج"

505
00:28:24,645 --> 00:28:25,714
اهدؤوا لو سمحتم

506
00:28:30,714 --> 00:28:32,155
بلا ثرثرة

507
00:28:32,625 --> 00:28:34,284
- اهدؤوا
- آسف

508
00:28:34,454 --> 00:28:35,555
انتظروا بطريقة منظمة

509
00:28:37,694 --> 00:28:39,131
اجلسوا

510
00:28:39,155 --> 00:28:40,365
(سي يونج)

511
00:28:41,325 --> 00:28:43,794
قلت بأن نذهب معاً ولكنك ذهبت من دوني

512
00:28:44,065 --> 00:28:45,611
هل ستستمرين
في جرح مشاعري بهذه الطريقة؟

513
00:28:45,635 --> 00:28:46,881
انت ابنة الرئيسة

514
00:28:46,905 --> 00:28:48,641
هل كان يجب أن أغريكِ لكي تفوتي الصف معي؟

515
00:28:48,665 --> 00:28:50,004
هذه وجهة نظري بالضبط

516
00:28:50,474 --> 00:28:52,581
فوتت الصف الإضافي
لكي آتي إلى هنا بسببك

517
00:28:52,605 --> 00:28:54,004
ولكنك لست سعيدة حتى برؤيتي

518
00:28:54,504 --> 00:28:57,544
سألتك عن أناقتي سابقاً ولكنك تجاهلتني

519
00:28:59,014 --> 00:29:00,444
إنك أنيقة لذلك لا يهمك كيف أبدو؟

520
00:29:00,815 --> 00:29:02,345
اعتقدت بأننا أقرب إلى بعض من ذلك

521
00:29:05,855 --> 00:29:07,155
ربطة الرأس تلك لا تناسبك

522
00:29:08,224 --> 00:29:10,831
- ماذا؟
- أعتقد أن درجة بشرتك هي صيف بارد

523
00:29:10,855 --> 00:29:13,264
هذه الألوان الزاهية هي الأسوأ
بالنسبة إلى درجات الصيف البارد

524
00:29:13,425 --> 00:29:15,841
عليك أن تختاري
الدرجات الخافتة أو البنفسجي

525
00:29:15,865 --> 00:29:18,065
"صيف بارد"؟

526
00:29:18,434 --> 00:29:21,004
زاهي... ماذا؟

527
00:29:21,267 --> 00:29:22,368
انظري

528
00:29:22,464 --> 00:29:25,274
لنصمت ونستعد للاستمتاع بالعرض

529
00:29:26,875 --> 00:29:28,551
سيكون عرض سخيف بجميع الأحوال

530
00:29:28,575 --> 00:29:29,851
تم تجميع الفرقة في آخر لحظة

531
00:29:29,875 --> 00:29:31,675
سيبدو كأنه برنامج مواهب للأطفال

532
00:29:33,845 --> 00:29:35,514
"الظهور الأول لـ "ووترميلونز شوجر"

533
00:29:49,565 --> 00:29:50,794
أستطيع فعل ذلك

534
00:30:13,355 --> 00:30:14,355
بني

535
00:30:17,125 --> 00:30:18,754
ما الأمر؟ هل أنت متوتر؟

536
00:30:24,335 --> 00:30:25,395
(يي شان)

537
00:30:25,595 --> 00:30:27,434
ماذا؟ هل أحضر لك بعض الأدوية المهدئة؟

538
00:30:33,744 --> 00:30:35,474
لن أتساهل معك اليوم

539
00:30:37,544 --> 00:30:38,645
تعتقد أنك الشخص الوحيد؟

540
00:30:40,944 --> 00:30:41,984
لدي واحدة أيضاً

541
00:30:42,815 --> 00:30:44,484
توقف عن التصرف بهدوء

542
00:30:46,055 --> 00:30:48,284
سينادوننا للتأهب خلال ثلاثة دقائق
هل أنتم جاهزون؟

543
00:30:48,385 --> 00:30:50,425
بالتأكيد، هيا يا أخوتي

544
00:30:54,125 --> 00:30:56,734
- سنقوم بعمل جيد، أليس كذلك؟
- أنا دائماً أقوم بعمل جيد

545
00:30:57,264 --> 00:30:58,264
وأنت أيضاً؟

546
00:30:58,534 --> 00:31:00,234
مع كل غلطة تقوم بها ستخسر ثلاثة أسنان

547
00:31:00,434 --> 00:31:02,335
ستحتاج بعدها
إلى تركيب طقم أسنان يا (يي شان)

548
00:31:04,234 --> 00:31:05,305
حسناً

549
00:31:06,034 --> 00:31:07,381
من نحن؟

550
00:31:07,405 --> 00:31:09,274
- "ووترميلون شوجر"
- "ووترميلون شوجر"

551
00:31:10,345 --> 00:31:11,415
تحيا

552
00:31:12,145 --> 00:31:13,615
- الحياة
- الحياة

553
00:31:14,345 --> 00:31:15,484
"ووترميلون"

554
00:31:16,355 --> 00:31:17,531
- شوجر
- شوجر

555
00:31:17,555 --> 00:31:19,885
- لنذهب
- لنذهب

556
00:31:22,794 --> 00:31:26,595
وجهك

557
00:31:27,565 --> 00:31:31,095
اسمك

558
00:31:32,335 --> 00:31:35,835
قصتك

559
00:31:37,105 --> 00:31:41,305
ما بقي معي

560
00:31:46,845 --> 00:31:47,885
"طبول"

561
00:31:51,284 --> 00:31:52,284
"باص"

562
00:31:55,885 --> 00:31:56,925
"جيتار"

563
00:32:00,724 --> 00:32:01,764
"بيانو"

564
00:32:05,835 --> 00:32:09,774
لم يعد ذلك كافياً

565
00:32:10,734 --> 00:32:14,845
الطريقة التي كنت تنظرين بها إلي

566
00:32:15,105 --> 00:32:19,291
تشبه الحب المنتشر حول الأرض

567
00:32:19,315 --> 00:32:22,544
كل شيء لم يعد مؤكداً عندها

568
00:32:24,284 --> 00:32:28,425
مر الوقت

569
00:32:29,155 --> 00:32:33,325
إننا ملتزمون بنسيان الأشياء

570
00:32:33,565 --> 00:32:37,841
ولكنني أغادر الآن

571
00:32:37,865 --> 00:32:40,905
وظلالك خلفي

572
00:32:43,004 --> 00:32:48,281
لم أخبرك من قبل أنني أحبك

573
00:32:48,305 --> 00:32:52,220
على الرغم من أنني نادماً الآن

574
00:32:52,244 --> 00:32:56,230
اعترافك المتأخر

575
00:32:56,254 --> 00:33:00,784
سأترك هذا الاعتراف خلفي

576
00:33:02,024 --> 00:33:03,994
انهضوا جميعاً

577
00:33:05,895 --> 00:33:10,410
اسمك، وجهك

578
00:33:10,434 --> 00:33:15,041
قصتك وأيامي الجميلة الماضية

579
00:33:15,065 --> 00:33:19,621
يبدو أن الحب قد تحول لحقيقة

580
00:33:19,645 --> 00:33:24,044
ولكنني غادرت مع الوداع فقط

581
00:33:43,294 --> 00:33:45,240
هذا رائع

582
00:33:45,264 --> 00:33:47,065
إنه جيد جداً

583
00:33:47,835 --> 00:33:49,335
ذلك الشاب يا (يون جيول)

584
00:33:50,105 --> 00:33:51,111
أليس هذا هو؟

585
00:33:51,135 --> 00:33:53,075
الذي كان لديه ضغط
بالحصص مع فرقة (جي هوان)

586
00:33:53,905 --> 00:33:56,105
من فعل ماذا؟

587
00:33:56,274 --> 00:33:57,974
هذا الاثنان

588
00:33:58,345 --> 00:33:59,684
مع فرقة (جي هوان)

589
00:34:00,145 --> 00:34:01,145
أبي...

590
00:34:01,845 --> 00:34:04,954
لا، أقصد (جي هوان) كان في فرقة

591
00:34:05,220 --> 00:34:06,231
ماذا حصل معك؟

592
00:34:06,255 --> 00:34:09,131
أتيت معي عندما
ذهبت إلى مسرح "مايونجيز" المفتوح

593
00:34:09,155 --> 00:34:11,694
لكي تري عرض
فرقة (جي هوان)، ألا تتذكرين؟

594
00:34:13,294 --> 00:34:14,894
نعم، إنه هو

595
00:34:15,265 --> 00:34:17,135
لا ريب في أنني وجدته مألوفاً جداً

596
00:34:18,734 --> 00:34:20,265
لقد عرفته يا (سي يونج)، أليس كذلك؟

597
00:34:21,604 --> 00:34:23,411
هل أنت ذاهبة إلى الحمام؟

598
00:34:23,435 --> 00:34:24,975
إنها تلمع في الخارج

599
00:34:27,675 --> 00:34:29,144
المشي بخفة

600
00:34:30,075 --> 00:34:32,615
في الصباح

601
00:34:34,484 --> 00:34:36,314
الجميع

602
00:34:36,914 --> 00:34:39,055
يهمهم في الخارج

603
00:34:42,024 --> 00:34:45,730
ينتظرون يوم مشمس

604
00:34:45,754 --> 00:34:49,201
بقلب مليء بالحماس

605
00:34:49,225 --> 00:34:52,741
عبور الطرقات

606
00:34:52,765 --> 00:34:56,234
نظرات الحب تملأ الشوارع

607
00:34:57,334 --> 00:34:58,334
- هيا
- هيا

608
00:35:00,905 --> 00:35:01,905
- هيا
- هيا

609
00:35:05,015 --> 00:35:07,185
"هل أخبرتك أن حبي الأول كان في الفرقة؟"

610
00:35:07,944 --> 00:35:10,655
"فإذاً المغني كان أبي؟"

611
00:35:11,754 --> 00:35:13,484
"حبي الأول..."

612
00:35:16,254 --> 00:35:18,394
"كان سعيداً ومشرقاً كالشمس"

613
00:35:26,294 --> 00:35:28,135
"كان يبدو غير مبالياً
وبارداً من وقت لوقت"

614
00:35:28,935 --> 00:35:30,635
ولكنه كان لطيفاً

615
00:35:47,354 --> 00:35:49,555
"أنت موسيقاي"

616
00:35:55,394 --> 00:35:57,194
"وأحبني دائماً"

617
00:36:02,564 --> 00:36:03,774
انظر هناك كلب جميل

618
00:36:05,075 --> 00:36:06,104
هذا ليس حاراً، أليس كذلك؟

619
00:36:06,374 --> 00:36:07,575
يبدو حاراً

620
00:36:08,305 --> 00:36:09,405
سأجربه

621
00:36:10,245 --> 00:36:11,274
هل هو حاراً؟

622
00:36:11,675 --> 00:36:13,790
"كان يحب تناول الطعام الحار"

623
00:36:13,814 --> 00:36:15,385
- ليس حاراً على الإطلاق؟
- أليس حاراً؟

624
00:36:15,914 --> 00:36:16,955
جربيه

625
00:36:21,354 --> 00:36:22,825
"لم أحب الطعام الحار"

626
00:36:24,325 --> 00:36:25,354
بئساً

627
00:36:28,765 --> 00:36:30,310
- عجباً
- عجباً

628
00:36:30,334 --> 00:36:32,640
- أنت وسيم
- يا للروعة

629
00:36:32,664 --> 00:36:34,540
كيف يستطيع أن يكون بهذا الجمال؟

630
00:36:34,564 --> 00:36:37,334
- إنه جميل
- إنه جميل

631
00:36:39,234 --> 00:36:40,274
ماذا؟

632
00:36:41,444 --> 00:36:43,551
- عجباً
- كم هو لطيف

633
00:36:43,575 --> 00:36:46,044
إنه رائع جداً

634
00:36:46,144 --> 00:36:47,584
"لم أعلم ذلك عندما كنت صغيرة"

635
00:36:48,515 --> 00:36:51,584
"لأننا كنا أشبه بالأخوة"

636
00:36:52,584 --> 00:36:53,655
"ولكن..."

637
00:36:54,254 --> 00:36:59,725
أنت امرأة جميلة

638
00:37:00,124 --> 00:37:04,234
وأنا سعيد

639
00:37:06,064 --> 00:37:08,435
تشبهين المطر الضروري

640
00:37:09,135 --> 00:37:13,944
تشبهين المطر الضروري لقلبي الجاف

641
00:37:15,144 --> 00:37:19,551
تشبهين رائحة الفجر المنسية

642
00:37:19,575 --> 00:37:21,644
"تأكدت أنه كان الشخص..."

643
00:37:21,944 --> 00:37:23,214
"في احتفال الربيع"

644
00:37:24,854 --> 00:37:28,060
"في ذلك اليوم غنى لي..."

645
00:37:28,084 --> 00:37:30,124
"في الاحتفال"

646
00:37:40,905 --> 00:37:43,035
"كان أبي؟"

647
00:37:45,435 --> 00:37:48,675
"حبك الأول كان أبي عندما كان صغيراً"

648
00:37:54,285 --> 00:37:55,345
(سي يونج)

649
00:37:59,354 --> 00:38:00,555
هل تعرفني؟

650
00:38:07,394 --> 00:38:08,564
هل تعرفني؟

651
00:38:11,894 --> 00:38:14,135
أنا آسف، كنت مخطئاً

652
00:38:18,234 --> 00:38:20,544
لا بأس

653
00:38:23,975 --> 00:38:25,675
كان ذلك مذهلاً

654
00:38:28,845 --> 00:38:29,890
"احتفال لامع لمدرسة بكونج"

655
00:38:29,914 --> 00:38:32,830
هل تستمتعون بوقتكم؟

656
00:38:32,854 --> 00:38:34,131
- نعم
- نعم

657
00:38:34,155 --> 00:38:35,984
لا أسمعكم

658
00:38:36,354 --> 00:38:38,955
قولوها بصوت أعلى

659
00:38:39,155 --> 00:38:42,440
هل تستمتعون بوقتكم؟

660
00:38:42,464 --> 00:38:44,611
- نعم
- نعم

661
00:38:44,635 --> 00:38:45,694
شكراً لكم

662
00:38:47,435 --> 00:38:49,664
سأهدي هذه الأغنية الأخيرة

663
00:38:52,935 --> 00:38:54,644
إلى فتاة

664
00:38:59,675 --> 00:39:01,444
سوف...

665
00:39:02,044 --> 00:39:04,584
أغني هذه الأغنية...

666
00:39:05,084 --> 00:39:08,285
إلى الفتاة التي جعلت
من وجود الفرقة ممكناً

667
00:39:10,254 --> 00:39:13,225
إنها "الماجيك كاسل" من الكلاسيكيات

668
00:39:14,164 --> 00:39:15,325
بئساً

669
00:39:19,935 --> 00:39:21,805
"الاحتفال اللامع في مدرسة بيكوينج"

670
00:39:51,135 --> 00:39:55,664
عندما أنظر إلى غروب الشمس 
المصبوغة باللون الأحمر

671
00:39:56,064 --> 00:39:59,305
خطرت على بالي النظرة الحزينة
التي على وجهك

672
00:39:59,805 --> 00:40:03,274
أخفضت رأسي وذرفت الدموع

673
00:40:03,475 --> 00:40:05,991
لا أستطيع قول أي شيء

674
00:40:06,015 --> 00:40:08,944
ولكن الحقيقة هي أنني أحبك

675
00:40:09,615 --> 00:40:12,385
أنت عالمي

676
00:40:13,155 --> 00:40:15,960
أصرخ بذلك إلى العالم

677
00:40:15,984 --> 00:40:20,064
ولكن غروب الشمس يحرقني بصمت

678
00:40:20,794 --> 00:40:23,964
"ووترميلون شوجر"

679
00:40:24,035 --> 00:40:26,435
- هل أستطيع الحصول على توقيعك؟
- عجباً

680
00:40:27,664 --> 00:40:29,681
- ما هو اسمك؟
- (هي ان)

681
00:40:29,705 --> 00:40:31,111
- آسف؟
- (هي ان)

682
00:40:31,135 --> 00:40:32,234
(هي ان)

683
00:40:35,774 --> 00:40:36,774
ثم...

684
00:40:41,314 --> 00:40:43,015
إلى أين أنت ذاهب؟ هناك حفل خاص

685
00:40:43,655 --> 00:40:46,390
وقع لي قبل أن تذهب

686
00:40:46,414 --> 00:40:47,861
فقط لي

687
00:40:47,885 --> 00:40:49,230
- هذا خطأي
- لا

688
00:40:49,254 --> 00:40:51,031
- تحيا
- الحياة

689
00:40:51,055 --> 00:40:53,495
- "ووترميلون
- شوجر"

690
00:40:55,365 --> 00:40:58,011
انظر إلى الطاولة تبدو جميلة جداً...

691
00:40:58,035 --> 00:41:00,011
عندما تطلب الحصة المناسبة للطعام لك

692
00:41:00,035 --> 00:41:02,164
هل هناك أي شيء آخر أنتم بحاجته؟

693
00:41:03,004 --> 00:41:04,374
أريد طبق مجاني من الزلابية المقلية

694
00:41:04,734 --> 00:41:07,604
أستطيع أن أربي بقرة
ولكنني لا أستطيع أن أربيك

695
00:41:08,345 --> 00:41:10,015
طبق من الطعام البحري
والخضار بصلصة الخردل

696
00:41:11,214 --> 00:41:13,420
- عجباً
- عجباً

697
00:41:13,444 --> 00:41:15,314
سوف أقوم بتربية بقرة اليوم

698
00:41:15,385 --> 00:41:17,455
أستطيع أن أخبرك بأنك محظوظ

699
00:41:17,984 --> 00:41:19,754
ستصبح غنياً بالتأكيد

700
00:41:20,925 --> 00:41:22,225
أكل بحري محضر على البخار مع لحم

701
00:41:22,524 --> 00:41:25,931
- (ماجو)
- (ماجو)

702
00:41:25,955 --> 00:41:28,401
أكل بحري مع الخردل
وأكل بحري محضر على البخار مع لحم

703
00:41:28,425 --> 00:41:30,294
- لنبدأ
- لنقوم بهذا

704
00:41:30,894 --> 00:41:32,865
هل ستأكلون "النودلز" الآن؟

705
00:41:35,104 --> 00:41:38,504
ألا تعتقدون بأن هناك شيء
قد توقف خلال العرض اليوم؟

706
00:41:45,245 --> 00:41:46,591
لا بأس

707
00:41:46,615 --> 00:41:49,444
خسرنا الرهان ولكنه كان عرضاً ناجحاً

708
00:41:49,944 --> 00:41:52,385
(سي يونج) متفهمة جداً

709
00:41:52,854 --> 00:41:54,901
لم ترفضك

710
00:41:54,925 --> 00:41:56,385
أمام المدرسة بأكملها

711
00:41:56,754 --> 00:41:58,901
"رفض"؟ من؟

712
00:41:58,925 --> 00:42:00,071
أنت

713
00:42:00,095 --> 00:42:01,694
لم ترفضني

714
00:42:02,265 --> 00:42:04,370
(سي يونج) فتاة لطيفة
وأنهت ذلك بنهاية مفتوحة

715
00:42:04,394 --> 00:42:05,935
مع حكمة سليمان

716
00:42:06,865 --> 00:42:09,834
لأنها لم ترد
اختيار واحد من بيننا وتجرح الآخر

717
00:42:10,635 --> 00:42:12,475
لأنها لم ترد أن تتفكك الفرقة

718
00:42:13,205 --> 00:42:14,874
هذا ما هي عليه

719
00:42:15,444 --> 00:42:18,250
إنها صالحة ووفية

720
00:42:18,274 --> 00:42:21,120
اعتقدت بأنها أغنية رسوم متحركة
أو شيء من هذا القبيل

721
00:42:21,144 --> 00:42:22,214
هل انتهيت الآن؟

722
00:42:23,314 --> 00:42:25,615
لنأكل "النودلز" الآن

723
00:42:25,714 --> 00:42:26,785
هذا يبدو رائعاً

724
00:42:30,425 --> 00:42:32,455
ماذا تقصدون بأنني انتهيت أيها الأوغاد؟

725
00:42:32,694 --> 00:42:34,524
(شانج آه) ليس هنا

726
00:42:35,124 --> 00:42:36,911
- حسناً
- (شانج آه)

727
00:42:36,935 --> 00:42:38,194
صحيح؟

728
00:42:39,035 --> 00:42:40,135
يا للعجب

729
00:42:40,834 --> 00:42:42,805
أيها الحمقى الخائنين

730
00:42:43,135 --> 00:42:45,480
تريدون أن تأكلوا حتى لو زميلكم...

731
00:42:45,504 --> 00:42:47,944
الذي يكون معنا دائماً غير موجود

732
00:42:49,444 --> 00:42:51,274
لستم أفضل من الحيوانات

733
00:43:01,425 --> 00:43:02,825
"هل نلتقي لمدة دقيقة؟"

734
00:43:03,055 --> 00:43:04,894
"قررت الوقت والمكان"

735
00:43:05,655 --> 00:43:06,825
"لماذا لا تردين؟"

736
00:43:07,964 --> 00:43:09,425
"ألم تعودي إلى المنزل بعد؟"

737
00:43:10,765 --> 00:43:12,194
"هل الفاكس معطل؟"

738
00:43:13,194 --> 00:43:14,334
"هل أنت لست بخير؟"

739
00:43:16,564 --> 00:43:17,774
"هل أنت لست بخير؟"

740
00:43:19,504 --> 00:43:21,044
"هل حصل شيء ما؟"

741
00:43:22,405 --> 00:43:24,515
"سأكون مقابل منزلك خلال ثلاثين دقيقة"

742
00:43:24,914 --> 00:43:26,144
"هل نلتقي لمدة دقيقة؟"

743
00:43:26,544 --> 00:43:27,885
"سأنتظر حتى تأتي"

744
00:44:03,015 --> 00:44:04,084
مرحباً

745
00:44:08,185 --> 00:44:09,254
إلى أين أنت ذاهبة؟

746
00:44:11,124 --> 00:44:15,325
لماذا لم تأتي لحضور عرضنا اليوم؟

747
00:44:16,664 --> 00:44:17,894
كنت أنتظرك

748
00:44:23,675 --> 00:44:24,874
"أنا صماء"

749
00:44:25,734 --> 00:44:26,774
أعلم

750
00:44:27,405 --> 00:44:28,575
"لا أسمع أي شيء"

751
00:44:29,544 --> 00:44:30,975
أعلم

752
00:44:32,944 --> 00:44:34,885
"لماذا دعوتني إذاً"

753
00:44:35,685 --> 00:44:38,115
دعوة؟ لمَ دعوتك؟

754
00:44:39,115 --> 00:44:40,854
- بالتأكيد، هذا...
- "كي تسخر مني؟"

755
00:44:41,124 --> 00:44:42,631
"تريد جعلي أضحوكة؟"

756
00:44:42,655 --> 00:44:43,955
- "هل تشفق علي؟"
- ماذا؟

757
00:44:44,254 --> 00:44:46,555
"كي تري الناس أنه لديك صديقة
ذات إعاقة ومظهر جميل"

758
00:44:47,294 --> 00:44:49,100
"أنت سيئة ولكننا نستمتع بوقتنا سويةً"

759
00:44:49,124 --> 00:44:50,394
"هل تريد أن تتباهى بالأمر؟"

760
00:44:50,865 --> 00:44:52,064
انتظري، هذا سريع جداً

761
00:44:53,905 --> 00:44:54,935
انتظري

762
00:45:01,575 --> 00:45:02,604
حسناً

763
00:45:07,015 --> 00:45:10,314
لا تسمعي الموسيقى بأذنك فحسب

764
00:45:12,584 --> 00:45:15,084
تشعرين بالموسيقى بعينيكِ

765
00:45:15,925 --> 00:45:16,995
بعقلك

766
00:45:17,725 --> 00:45:19,925
بقلبك

767
00:45:23,024 --> 00:45:24,370
"لا تحاول أن تتصرف على نحو رائع"

768
00:45:24,394 --> 00:45:25,464
"تشعرني بالاشمئزاز"

769
00:45:28,705 --> 00:45:29,805
"لقد انتهيت، أليس كذلك؟"

770
00:45:33,575 --> 00:45:35,075
لماذا ساعدتِ فرقتنا إذاً...

771
00:45:36,504 --> 00:45:37,544
لا

772
00:45:40,644 --> 00:45:42,044
لماذا ساعدتني كل هذا الوقت؟

773
00:45:47,155 --> 00:45:49,685
لماذا أردت أن نكون أصدقاء؟

774
00:45:55,564 --> 00:45:56,595
لماذا...

775
00:45:59,194 --> 00:46:00,265
قلت...

776
00:46:01,664 --> 00:46:02,935
بأنك معجبة بي؟

777
00:46:42,245 --> 00:46:43,774
أعتقد بأنني لم أعد مخفياً بعد الآن

778
00:46:51,015 --> 00:46:53,185
ماذا أفعل أمام منزلك؟

779
00:46:55,325 --> 00:46:56,460
كنت قلقاً...

780
00:46:56,484 --> 00:46:58,555
لماذا هرعت إلى خارج الصالة
في وسط العرض؟

781
00:47:00,225 --> 00:47:02,995
وكنت أحاول إيجاد طريقة لكي تسامحينني

782
00:47:07,234 --> 00:47:09,205
أعتقد أنني وجدت حلاً لمشكلتي الثانية

783
00:47:11,675 --> 00:47:13,004
قلقي الأكبر كان...

784
00:47:14,305 --> 00:47:15,705
إيجاد طريقة كي أعتذر بها...

785
00:47:16,874 --> 00:47:18,814
كي أحصل على مسامحتك

786
00:47:20,944 --> 00:47:23,785
كنت أفكر وهذه أفضل طريقة

787
00:47:28,055 --> 00:47:29,055
أنا آسف

788
00:47:31,095 --> 00:47:32,155
إنها غلطتي

789
00:47:34,095 --> 00:47:35,164
أرجوك سامحيني

790
00:47:38,865 --> 00:47:40,664
هل علي إخبارك ما الخطأ الذي ارتكبته؟

791
00:47:41,104 --> 00:47:42,135
أنا آسفة

792
00:47:45,035 --> 00:47:46,405
لقد أخطأت

793
00:47:51,044 --> 00:47:53,151
نظرت إلي بازدراء وسخرت مني وكرهتني

794
00:47:53,175 --> 00:47:54,845
أحسستني بالشبهة
وأنت تعاملينني كأنني مخفي

795
00:47:55,851 --> 00:47:56,862
هل غيرت أسلوبك؟

796
00:47:56,886 --> 00:47:58,115
هل تعتذر وكأننا لم نلتقي؟

797
00:47:59,414 --> 00:48:01,354
أنا آسفة

798
00:48:01,754 --> 00:48:03,555
لن تراني مجدداً

799
00:48:03,925 --> 00:48:04,925
وداعاً

800
00:48:07,524 --> 00:48:09,270
أنا أعتذر لك من كل قلبي

801
00:48:09,294 --> 00:48:10,435
أرجوك

802
00:48:12,464 --> 00:48:14,435
هل تتركني بمفردي؟

803
00:48:15,805 --> 00:48:18,405
لدي الكثير من الأمور برأسي
لذلك أشعر أن دماغي سينفجر

804
00:48:19,334 --> 00:48:21,420
لا أستطيع أن أفكر حتى
كيف أضعت وقتي وطاقتي

805
00:48:21,444 --> 00:48:22,721
ليس هناك من طريقة إلى معرفة...

806
00:48:22,745 --> 00:48:24,190
أن ما اكتشفته هو الحقيقة...

807
00:48:24,214 --> 00:48:26,515
أو سوء فهم، هذا يدفعني إلى الجنون

808
00:48:27,615 --> 00:48:29,515
لذا أطلب منك ألا تعقد الأمور أكثر

809
00:48:31,955 --> 00:48:33,115
هل حصل شيء ما؟

810
00:48:34,124 --> 00:48:35,155
لا

811
00:48:36,055 --> 00:48:38,024
حتى لو حصل، هذا ليس من شأنك

812
00:48:38,595 --> 00:48:39,600
(شوي سي يونج)

813
00:48:39,624 --> 00:48:42,024
لن أختار أحداً، هل أنت سعيداً الآن؟

814
00:48:42,995 --> 00:48:45,734
لن أختارك ولن أختار (يي شان)

815
00:48:45,964 --> 00:48:47,310
لهذا السبب أنت هنا

816
00:48:47,334 --> 00:48:48,781
أنت خائف أن أختار (يي شان)

817
00:48:48,805 --> 00:48:50,774
لماذا تحولينني إلى رجل سيء؟

818
00:48:51,305 --> 00:48:53,210
أتيت لأنني كنت قلقاً عليك

819
00:48:53,234 --> 00:48:54,604
لا تقلق بشأني

820
00:48:55,604 --> 00:48:57,850
يجب علينا ألا نرى بعضنا مجدداً

821
00:48:57,874 --> 00:48:59,444
أنت وأنا...

822
00:49:01,214 --> 00:49:03,314
من عالمين مختلفين لكي نبدأ بهذا

823
00:49:14,894 --> 00:49:16,124
سوف أتفقد

824
00:49:18,334 --> 00:49:20,135
سألتقيهم شخصياً وأتفقد

825
00:50:14,155 --> 00:50:15,225
مرحباً

826
00:50:24,135 --> 00:50:26,564
"استعمال آلات موسيقية"

827
00:50:30,104 --> 00:50:32,635
"وايت نايت"

828
00:50:50,084 --> 00:50:51,124
خذي

829
00:51:35,964 --> 00:51:37,064
ماذا تفعل هنا لوحدك؟

830
00:51:38,175 --> 00:51:39,234
أنا فقط...

831
00:51:40,274 --> 00:51:41,444
أحب هذه الأغنية

832
00:51:44,044 --> 00:51:45,774
هذه أغنية ممتازة لإغواء امرأة

833
00:52:00,865 --> 00:52:01,865
فإذاً قد جربت ذلك

834
00:52:02,394 --> 00:52:03,964
مستحيل

835
00:52:04,595 --> 00:52:07,064
الأغنية تتكلم عن أب يفقد ابنه

836
00:52:07,164 --> 00:52:09,334
لا أغني هذه الأغنية كي أغوي امرأة

837
00:52:17,644 --> 00:52:18,975
لا تقفز إلى الاستنتاجات

838
00:52:19,975 --> 00:52:21,491
لا أعلم إذا كنت سأحصل على حظ جيد

839
00:52:21,515 --> 00:52:23,015
ولكن من النظرات، ليس لدي أولاد

840
00:52:26,955 --> 00:52:28,854
"وايت نايت"

841
00:52:31,095 --> 00:52:32,124
اسألني

842
00:52:33,354 --> 00:52:34,425
أسألك عن ماذا؟

843
00:52:34,564 --> 00:52:35,971
اسأل وجهك ماذا

844
00:52:35,995 --> 00:52:37,595
إنه مليء بإشارات الاستفهام

845
00:52:37,995 --> 00:52:39,234
كلي آذان صاغية، اسألني

846
00:52:41,604 --> 00:52:43,865
على الأغلب عن صديقتك وليس عنك

847
00:52:45,234 --> 00:52:47,374
لدي مهمة علي إكمالها

848
00:52:48,745 --> 00:52:51,044
علي أن أنجز المهمة
حتى لو خاطرت بحياتي

849
00:52:51,214 --> 00:52:53,591
هل قلت بأنني لا أتمكن من ضمان...

850
00:52:53,615 --> 00:52:55,015
حلاً حكيماً؟

851
00:52:55,345 --> 00:52:57,020
يجب أن يتم اختياري من قبل فتاة...

852
00:52:57,044 --> 00:52:59,185
كانت خارج حساباتي، تلك هي المهمة

853
00:52:59,754 --> 00:53:02,431
كانت تبدو وكأنها ستختار الشاب الآخر

854
00:53:02,455 --> 00:53:03,725
كان ذلك صعباً للغاية

855
00:53:05,354 --> 00:53:07,765
- هل فشلت في المهمة؟
- لا، لقد أنهيت المهمة

856
00:53:08,624 --> 00:53:09,664
لا

857
00:53:10,394 --> 00:53:12,294
حصل الأمر بهذه الطريقة

858
00:53:12,794 --> 00:53:15,135
ماذا تقصد؟ هل اختارتك أنت؟

859
00:53:15,305 --> 00:53:18,210
لا، قالت بأنها لن تختار أحداً

860
00:53:18,234 --> 00:53:21,175
هذا غريب

861
00:53:21,504 --> 00:53:22,575
هو كذلك، صحيح؟

862
00:53:23,604 --> 00:53:26,250
في كل الأحوال لقد أكملت المهمة

863
00:53:26,274 --> 00:53:27,544
ولكنك لست سعيداً

864
00:53:29,385 --> 00:53:30,814
لست متيقناً بشأن ذلك

865
00:53:32,385 --> 00:53:34,261
أشعر وكأنني ابتلعت شيئاً خاطئاً

866
00:53:34,285 --> 00:53:35,425
هذا محبط

867
00:53:35,984 --> 00:53:38,754
عندما أجبرت نفسي على ابتلاعه، لدغني

868
00:53:39,925 --> 00:53:40,964
إنه يؤلم

869
00:53:41,564 --> 00:53:42,995
- هذا هو الحب
- ماذا؟

870
00:53:44,164 --> 00:53:47,234
انتظر، لا تخبرني أنها حبك الأول

871
00:53:47,435 --> 00:53:49,111
لا تضايقني

872
00:53:49,135 --> 00:53:51,205
هي وأنا لا نستطيع أن نكون معاً

873
00:53:52,234 --> 00:53:54,151
ليس هناك حدود للحب

874
00:53:54,175 --> 00:53:55,245
هذا...

875
00:53:55,644 --> 00:53:57,745
لا أستطيع أن أتغلب
على فجوة عمرها 28 سنة

876
00:53:57,845 --> 00:54:01,515
عجباً

877
00:54:02,015 --> 00:54:04,414
فجوة عمرها ثمانية وعشرين عام؟

878
00:54:05,414 --> 00:54:06,555
قد يبدو هذا صعباً

879
00:54:10,584 --> 00:54:13,555
أشياء كهذه من الممكن
أن تحصل في فترة شبابك

880
00:54:15,394 --> 00:54:17,464
عدم النضج ليس مبرراً لأفعالي

881
00:54:18,064 --> 00:54:20,734
سينته بك الأمر
وأنت تكتب كلمات لأغنية جميلة

882
00:54:27,334 --> 00:54:28,604
ما أجمل القمر!

883
00:54:31,245 --> 00:54:33,214
هذه أفضل ليلة لكي تحصل
على قلب شخص مكسور

884
00:54:38,155 --> 00:54:39,354
"انتهى الاحتفال"

885
00:54:40,385 --> 00:54:41,885
"لا تأتي لرؤيتي مجدداً"

886
00:54:42,785 --> 00:54:46,325
"أنا وأنت نعيش في عالمين مختلفين"

887
00:55:29,834 --> 00:55:31,135
- ما خطبها؟
- لا أعلم

888
00:55:45,285 --> 00:55:47,161
حقاً

889
00:55:47,185 --> 00:55:49,584
(سي يونج) تتصرف
وكأنها شخص مختلف مؤخراً

890
00:55:49,854 --> 00:55:53,131
الذهاب إلى الولايات المتحدة ليس بسهولة
الذهاب بالحافلة إلى وسط المدينة

891
00:55:53,155 --> 00:55:54,694
تتعامل مع الأمر وكأنها تذهب إلى المتجر

892
00:55:54,865 --> 00:55:56,640
تقول: "أنا ذاهبة إلى الولايات المتحدة"

893
00:55:56,664 --> 00:55:57,935
كيف بإمكان أي أحد فعل ذلك؟

894
00:56:00,495 --> 00:56:02,365
لا، أصبحت جدية الآن

895
00:56:02,464 --> 00:56:05,181
قالت بأنها ذاهبة
إلى الولايات المتحدة الآن

896
00:56:05,205 --> 00:56:07,651
- تكلمت معها على الهاتف
- من هذا؟

897
00:56:07,675 --> 00:56:08,774
ما الذي تتكلمين عنه؟

898
00:56:09,644 --> 00:56:10,750
أين ستذهب (سي يونج)؟

899
00:56:10,774 --> 00:56:13,144
لا بد أنك تتمنى الموت حقاً، بئساً لك

900
00:56:14,484 --> 00:56:15,615
الولايات المتحدة

901
00:56:17,015 --> 00:56:18,385
لا تقلق بشأني

902
00:56:19,314 --> 00:56:21,560
يجب علينا ألا نرى بعضنا مجدداً

903
00:56:21,584 --> 00:56:22,984
أنت وأنا...

904
00:56:24,894 --> 00:56:26,955
من عالمين مختلفين لكي نبدأ بهذا

905
00:56:41,845 --> 00:56:43,274
تاكسي

906
00:56:46,644 --> 00:56:48,515
تاكسي

907
00:56:52,515 --> 00:56:53,785
هل تحبني؟

908
00:56:55,055 --> 00:56:56,354
كن صادقاً معي

909
00:56:57,084 --> 00:57:01,524
هل أنا أم هي (يي شان)؟

910
00:57:06,694 --> 00:57:07,734
تاكسي

911
00:57:15,644 --> 00:57:16,805
أراهن أنك لم تواعد أحداً

912
00:57:17,544 --> 00:57:19,714
لم تواعد أحداً أبداً، صحيح؟ عرفت ذلك

913
00:57:21,214 --> 00:57:26,055
انظر إليك، أنت لم تواعد أحداً

914
00:57:40,595 --> 00:57:43,035
تاكسي

915
00:57:44,205 --> 00:57:45,274
تاكسي

916
00:57:56,914 --> 00:57:59,555
"المدخل"

917
00:58:07,394 --> 00:58:08,794
لا تستطيعين الدخول

918
00:58:24,175 --> 00:58:25,314
"مطار جيمبو الدولي"

919
00:58:30,084 --> 00:58:32,455
"المغادرين الدوليين"

920
00:58:32,785 --> 00:58:35,055
"المغادرين الدوليين"

921
00:59:10,624 --> 00:59:13,725
لماذا تبكين هنا بفردك؟
أنت تفطرين قلبي

922
00:59:15,725 --> 00:59:17,794
لا أعلم كيف أعود

923
00:59:20,595 --> 00:59:23,164
علي أن أتفقد بعض الأمور مع والداي

924
00:59:24,604 --> 00:59:26,135
علي أن أسألهم أيضاً عن بعض الأمور

925
00:59:27,405 --> 00:59:30,405
اعتقدت أنه بإمكاني العودة
بسهولة كما أتيت إلى هنا

926
00:59:32,444 --> 00:59:34,144
ولكنني لم أجد طريقي في العودة

927
00:59:36,015 --> 00:59:38,414
حتى أنني فكرت بعدم العودة

928
00:59:40,655 --> 00:59:42,385
ولكن الآن لا أستطيع العودة
حتى لو أردت ذلك

929
00:59:43,225 --> 00:59:44,254
ماذا علي أن أفعل؟

930
00:59:45,124 --> 00:59:47,425
ماذا لو لم أستطع العودة لبقية حياتي؟

931
00:59:48,925 --> 00:59:50,164
سأساعدك

932
00:59:51,664 --> 00:59:52,734
كيف؟

933
00:59:53,394 --> 00:59:54,464
كيف ستساعدني؟

934
00:59:54,834 --> 00:59:56,111
سأنجح الأمر

935
00:59:56,135 --> 00:59:59,305
سأفعل كل ما بوسعي
كي تجدي طريقك في العودة

936
01:00:01,175 --> 01:00:02,874
ولكن ابقي معي هنا الآن

937
01:00:09,044 --> 01:00:10,314
ابقي معي

938
01:00:31,135 --> 01:00:33,805
قلت: "بأننا من عالمين مختلفين، صحيح؟"

939
01:00:35,475 --> 01:00:36,544
ولكن لا يهمني

940
01:00:42,745 --> 01:00:45,015
لا يهمني أنك امرأة في متوسط العمر

941
01:00:46,914 --> 01:00:48,584
لا يهمني إذا تحولت 
إلى أكل لحوم البشر

942
01:00:51,725 --> 01:00:54,055
لهذا علينا أن...

943
01:00:55,294 --> 01:00:56,495
نبقى معاً

944
01:01:54,115 --> 01:01:57,555
يبدو وكأنك قد وجدت من يساعدك وأخيراً

945
01:02:01,794 --> 01:02:04,394
أرجو أنه لم يفت الأوان بعد

946
01:02:19,944 --> 01:02:22,845
"شكر خاص إلى (بارك هو سون) و(ريو جين)"

947
01:02:50,104 --> 01:02:54,890
"رحلة إلى الماضي"

948
01:02:54,914 --> 01:02:57,560
كيف سنكتب كلمات أغنية خلال شهر؟

949
01:02:57,584 --> 01:02:59,361
ماذا لو تراجعت الأغنية ليوم واحد؟

950
01:02:59,385 --> 01:03:00,931
بإمكاننا اختيار موضوع الأغنية

951
01:03:00,956 --> 01:03:02,145
بإمكاننا أن نرتبط كفرقة أيضاً

952
01:03:02,170 --> 01:03:05,031
رحلتك على وشك الانتهاء الآن

953
01:03:05,055 --> 01:03:07,794
عندما التقينا صدفةً أعجبت بكونك صادقة

954
01:03:07,925 --> 01:03:11,140
هذه أنا حقاً، أنا جادة

955
01:03:11,164 --> 01:03:12,210
ماذا بشأن (يون شانغ آه)؟

956
01:03:12,234 --> 01:03:13,270
لم تهتم بعدم حضورها الحفل

957
01:03:13,294 --> 01:03:15,080
لم تبدو مهتماً بأنها
لن تأتي إلى المنتجع

958
01:03:15,104 --> 01:03:17,004
ما هي مشكلتك؟

959
01:03:17,205 --> 01:03:19,604
عندما تلمع حياتك مجدداً بمفردها

960
01:03:20,004 --> 01:03:22,104
أرجو أن تلمع أكبر قدر الإمكان...

961
01:03:22,675 --> 01:03:24,745
لم يتبقى لدي الكثير من الوقت

