00:00:25,530 --> 00:00:29,860 أدير ظهري لتغير الفصول 00:00:30,510 --> 00:00:32,900 أنا وحيد في هذا العالم 00:00:33,970 --> 00:00:36,580 لقد أزهرت الزهور 00:00:40,670 --> 00:00:46,260 هذه العيون الواضحة الجميلة تجعل قلبي يرتعش 00:00:46,370 --> 00:00:48,500 في انتظار صوتك اللطيف 00:00:54,080 --> 00:00:55,940 كنت أعرف 00:00:56,080 --> 00:01:00,470 إذا أتيت إلى هنا، فسوف ترى دائمًا الزهور الجميلة تتفتح. 00:01:00,660 --> 00:01:02,900 آه، أنا سعيد 00:01:06,690 --> 00:01:09,230 اللورد هيكارو، سيد جينجي 00:01:10,830 --> 00:01:13,700 متى زيارتك القادمة؟ 00:01:14,460 --> 00:01:16,660 شهر مارس حار جدًا بالفعل 00:01:17,930 --> 00:01:19,650 هذه المرة خارج الشهر 00:01:19,650 --> 00:01:23,170 لا، العاشر، الخامس، حتى غدًا. 00:01:25,420 --> 00:01:27,270 أنا آسف أرجوك سامحني. 00:01:27,890 --> 00:01:29,780 بالنسبة لأولئك الذين يحبون Kyoichi 00:01:29,880 --> 00:01:31,630 طلب حزين 00:01:31,740 --> 00:01:33,120 آه، ماذا يجب أن نفعل؟ 00:01:33,790 --> 00:01:36,190 سأكون هناك على الفور، على الفور 00:01:36,810 --> 00:01:40,400 لا أريد أن يقطف الناس مثل هذه الزهور الجميلة. 00:01:43,330 --> 00:01:45,560 كوريميتسو كوريميتسو 00:01:46,100 --> 00:01:46,440 هيهي 00:01:47,120 --> 00:01:48,120 هنا 00:01:48,740 --> 00:01:49,800 ماذا يحدث هنا؟ 00:01:50,370 --> 00:01:52,890 إعطاء هدية لشخص ما 00:01:53,480 --> 00:01:56,220 نعم، أكثر من المعتاد 00:01:58,000 --> 00:02:00,970 ولا أحد يعرف ماذا سيحدث غدا 00:02:01,620 --> 00:02:04,670 متى سأزور مرة أخرى في المرة القادمة؟ 00:02:04,950 --> 00:02:06,580 لأنني لا أفهم 00:02:07,120 --> 00:02:08,180 حصلت عليه 00:02:12,080 --> 00:02:16,630 الأمير كوكا 00:02:20,770 --> 00:02:28,260 ترجمات اللاهوت 00:02:28,510 --> 00:02:32,810 ترجمة L لوسيفر 00:02:38,840 --> 00:02:43,230 يستغرق وقتا طويلا الفلفل الحار 00:02:44,660 --> 00:02:48,590 كاتاموتو وكوكوسي أنوجو 00:03:46,280 --> 00:03:48,300 هذا هو، أنت تتألق 00:03:48,510 --> 00:03:52,770 هل ترغب في المشي والاستمتاع بأزهار الكرز في إزهارها الكامل؟ 00:03:53,780 --> 00:03:55,680 نعم جيدا 00:03:56,050 --> 00:04:00,260 على الرغم من أن أزهار الكرز في العاصمة حاليًا في حالة إزهار كامل، 00:04:00,590 --> 00:04:02,600 شيء نفتخر به في ربيع عالمنا 00:04:02,970 --> 00:04:05,410 إذا كان ساطعًا جدًا، فسوف يتناثر 00:04:05,730 --> 00:04:09,150 هناك الكثير من الأشياء المختلفة. 00:04:10,160 --> 00:04:11,040 نعم 00:04:11,960 --> 00:04:16,400 ما الذي تفضله يا شاينينغ كون؟ 00:04:18,260 --> 00:04:20,390 لا، هذا وقحا 00:04:20,720 --> 00:04:25,670 ومع ذلك، وفقا لشائعات من الزوجات الصامتات في البلاط الإمبراطوري، 00:04:26,020 --> 00:04:27,970 هناك أشياء كثيرة عنك تتألق. 00:04:28,340 --> 00:04:30,990 انها ليست مجرد فرع واحد أو اثنين. 00:04:31,170 --> 00:04:33,110 سمعة رائعة 00:04:35,340 --> 00:04:38,020 أنا أتحدث إليك أيها القائد الأعلى. 00:04:38,440 --> 00:04:41,260 أنت من يقال له من قبل الزوجات. 00:04:42,060 --> 00:04:44,830 ما الذي أتحدث عنه؟ 00:04:46,040 --> 00:04:51,780 أينما يذهب الفريق، تتفتح الأزهار حتى على الأغصان الميتة. 00:04:53,520 --> 00:04:54,980 لا لا لا 00:04:55,010 --> 00:04:59,520 حسنًا، عندما يأتي الربيع، لا يمكن مساعدته. 00:04:59,940 --> 00:05:01,020 هل هذا يعني 00:05:01,670 --> 00:05:02,550 بعضها البعض 00:05:11,740 --> 00:05:14,280 نعم، عن ذلك الشخص. 00:05:15,260 --> 00:05:17,060 يُدعى جينجي نو كيمي-ساما 00:05:18,130 --> 00:05:21,650 تناقلتها بين الناس منذ زمن طويل 00:05:21,830 --> 00:05:23,500 عن ذلك الشخص 00:05:25,530 --> 00:05:28,130 حب عابر، حب شديد 00:05:28,730 --> 00:05:32,480 يجب أن أخبركم عن كل واحد منهم. 00:05:32,950 --> 00:05:35,860 بغض النظر عن أي واحد كنت تأخذ 00:05:36,100 --> 00:05:40,800 لأنه دليل حي على حب ذلك الشخص. 00:05:43,110 --> 00:05:44,780 الحب الذي بدأ 00:05:45,200 --> 00:05:48,300 نعم، كان هذا الشخص لا يزال شابا. 00:05:48,760 --> 00:05:51,240 صباح شتوي مع ثلوج خفيفة 00:05:57,670 --> 00:05:59,890 هذا الشخص على مشارف القصر. 00:06:00,220 --> 00:06:03,850 بركة صغيرة نادراً ما يصل إليها الناس. 00:06:04,310 --> 00:06:06,650 نعم، هذا هو المكان الذي يوجد فيه الضوء. 00:06:06,960 --> 00:06:11,420 المكان المفضل لدي لقضاء الوقت بمفردي 00:06:42,480 --> 00:06:43,410 من هذا 00:06:44,710 --> 00:06:45,770 من هذا 00:06:47,240 --> 00:06:48,580 من هذا 00:06:49,070 --> 00:06:51,480 من هذا 00:06:51,930 --> 00:06:57,680 الأميرة أين أنت أين أنت؟ 00:07:03,090 --> 00:07:07,070 من هو ذلك الشخص؟ 00:07:07,770 --> 00:07:11,050 من هو ذلك الشخص الجميل؟ 00:07:13,090 --> 00:07:15,040 كانت تلك البداية 00:07:15,640 --> 00:07:22,030 شاينينغ كون ساما، 9 سنوات، زوجة فوجيتسوبو، 14 سنة 00:07:28,270 --> 00:07:32,460 هذه شاينينج سما، هل هناك شيء تحتاجه؟ 00:07:32,560 --> 00:07:34,920 لا لا شيء. 00:07:43,830 --> 00:07:47,250 لايت سما، هل تبحثين عن شخص ما؟ 00:07:47,440 --> 00:07:49,690 أنا لا أبحث عن أي شيء. 00:07:50,110 --> 00:07:54,600 شاينينج كون هو الابن الثاني للإمبراطور. 00:07:55,430 --> 00:07:57,840 وأمي نورك 00:07:57,940 --> 00:08:00,380 في أيام شبابي عندما لا أتذكر أي شيء 00:08:00,980 --> 00:08:04,730 كيريتسوبو من كيريتسوبو، الذي وافته المنية بشكل عابر. 00:08:05,660 --> 00:08:07,650 الشخص الذي أحبه الإمبراطور أكثر 00:08:08,110 --> 00:08:10,480 لقد كانت شخصًا جميلًا بشفافية. 00:08:10,850 --> 00:08:13,530 إنه شخص لا يزال يتم الحديث عنه حتى اليوم. 00:08:14,370 --> 00:08:19,830 لذلك، كان الإمبراطور يقدر الضوء الخارجي بشكل خاص. 00:08:20,760 --> 00:08:25,250 والدليل على ذلك يضيء في أنك حصلت على لقب جينجي. 00:08:25,430 --> 00:08:28,520 كتابع، أستطيع أن أرى ذلك بأم عيني. 00:08:28,710 --> 00:08:31,180 وهذا ما اضطررت إلى القيام به. 00:08:31,640 --> 00:08:35,940 إذا تم تركي كعضو في العائلة المالكة، 00:08:37,010 --> 00:08:38,090 الخلافة على العرش الإمبراطوري، الخ. 00:08:38,550 --> 00:08:43,180 هناك خطر التورط في نزاعات رسمية حتى داخل البلاط الإمبراطوري. 00:08:44,200 --> 00:08:46,820 لحمايتك من تلك المتاعب 00:08:46,920 --> 00:08:50,420 شكرا لاهتمامك. 00:08:54,860 --> 00:08:57,690 لايت سما ساطع سما 00:08:58,610 --> 00:09:00,980 هل كنت في تلك البركة مرة أخرى؟ 00:09:01,260 --> 00:09:03,620 لقد كنت أبحث عنه لفترة طويلة 00:09:03,900 --> 00:09:05,910 يرجى تغيير ملابسك. 00:09:06,330 --> 00:09:11,190 أيها الأب، الإمبراطور يدعو النور. 00:09:11,700 --> 00:09:12,530 ماذا 00:09:13,000 --> 00:09:16,560 هل هناك أي شخص ترغب في الاتصال به؟ 00:09:17,120 --> 00:09:18,740 لا أريد مقابلة أحد 00:09:19,350 --> 00:09:21,990 لا يمكنك أن تكون أنانيًا هكذا. 00:09:22,360 --> 00:09:23,150 لا تفعل ذلك 00:09:27,410 --> 00:09:28,520 مشرقة لك 00:09:31,300 --> 00:09:33,520 قد يكون هذا الشخص 00:09:35,930 --> 00:09:37,600 تعال يا نور 00:09:38,200 --> 00:09:41,070 هذه زوجة فوجيتسوبو. 00:09:43,200 --> 00:09:47,050 ففي النهاية، إنه ذلك الشخص، وقد تمكنت أخيرًا من مقابلته. 00:09:50,750 --> 00:09:54,750 هذه المرة، تم قبولها كزوجتي. 00:09:55,260 --> 00:10:00,590 بمعنى آخر، هي أم جديدة لهيكاري. 00:10:07,330 --> 00:10:09,900 أنت المشرق أنت 00:10:13,200 --> 00:10:17,180 يرجى الحصول على طول جيد، كون شاينينغ. 00:10:18,270 --> 00:10:19,890 نعم 00:10:24,020 --> 00:10:26,510 هل تحب القصص المصورة؟ 00:10:27,250 --> 00:10:28,230 نعم 00:10:28,510 --> 00:10:32,350 حسناً، مرحباً بك هنا. 00:10:32,870 --> 00:10:36,340 لقد أحضرت الكثير من المنزل. 00:10:36,880 --> 00:10:37,750 ينظر 00:10:38,080 --> 00:10:39,190 أنظر، هذا أيضاً 00:10:42,900 --> 00:10:45,540 أنا أعرف قصة هذا الشيطان. 00:10:45,930 --> 00:10:47,770 أنت تبدو مخيفا بالرغم من ذلك 00:10:47,870 --> 00:10:50,420 لقد كان في الواقع شيطانًا طيب القلب. 00:10:50,510 --> 00:10:52,400 نعم هذا صحيح 00:10:53,980 --> 00:10:56,520 الإمبراطور فرحة خاصة. 00:10:57,080 --> 00:11:00,270 أنا سعيد حقًا بالترحيب بالسيد فوجيتسوبو. 00:11:00,510 --> 00:11:04,210 في الأصل فوجيتسوبو-ساما هي والدتك التي تتألق. 00:11:04,540 --> 00:11:07,820 كان يُنظر إلى ملابس كيريتسوبو المتغيرة على أنها معجبة بي. 00:11:07,970 --> 00:11:09,240 نعم هذا صحيح 00:11:09,420 --> 00:11:12,080 لذلك، فوجيتسوبو-ساما وشاينينغ كيمي-ساما 00:11:12,150 --> 00:11:15,190 أنا سعيد لرؤيتك تتفق بشكل جيد. 00:11:15,230 --> 00:11:17,550 إنها مثل الأم والطفل 00:11:17,690 --> 00:11:18,060 لا لا لا 00:11:18,160 --> 00:11:22,340 فوجيتسوبو لا تزال صغيرة، لذا فهي مثل الأخت الكبرى والأخ الأصغر. 00:11:24,550 --> 00:11:25,340 ربيع 00:11:25,760 --> 00:11:31,640 نعم، في هذا الوقت من كل عام أنتظر الربيع. 00:11:32,030 --> 00:11:32,910 ربيع 00:11:33,280 --> 00:11:38,930 الربيع بهجة، تتفتح أزهار البرقوق، وتفوح رائحة الخوخ، وتفيض أزهار الكرز. 00:11:39,390 --> 00:11:41,890 كل شيء يضيء الزاهية 00:11:42,450 --> 00:11:46,100 حسنًا، لقد جئت إلى هنا هذا العام. 00:11:46,380 --> 00:11:51,250 لم أعد أستطيع رؤية ذلك الربيع قادمًا إلى حديقتي بعد الآن. 00:11:52,590 --> 00:11:54,260 أريد العودة إلى ديارهم 00:11:54,770 --> 00:11:58,310 تريد العودة إلى منزلك. 00:11:58,460 --> 00:12:01,350 لا، هذا ليس هو الحال. 00:12:01,630 --> 00:12:02,990 الإمبراطور لطيف 00:12:03,170 --> 00:12:08,160 وأيضًا، أنا سعيد لأنك، أيها المشرق، تتفق معي جيدًا بهذه الطريقة. 00:12:11,610 --> 00:12:13,110 أنا بكيت 00:12:13,400 --> 00:12:16,610 أنا قلقة حقا الآن 00:12:17,120 --> 00:12:20,500 لا بأس، أنا حقا 00:12:23,740 --> 00:12:29,030 إنه مؤلم، إنه مؤلم، لكن لا بأس 00:12:33,480 --> 00:12:36,720 لايت سما ساطع سما 00:12:37,740 --> 00:12:40,390 الجو بارد بشكل خاص في الخارج هذه الليلة. 00:12:40,890 --> 00:12:44,640 يرجى العودة إلى السرير الخاص بك والراحة. 00:12:45,520 --> 00:12:47,150 لايت سما 00:12:50,160 --> 00:12:53,670 لا بأس، سأنتظر هنا. 00:12:54,270 --> 00:12:58,170 لأنه يبدو أن الربيع سيأتي قريبًا. 00:12:58,540 --> 00:13:01,500 أريد أن أرى بأم عيني عندما يأتي الربيع 00:13:01,690 --> 00:13:04,280 كيف يأتي الربيع إلى تلك البراعم؟ 00:13:04,750 --> 00:13:08,210 سألقي نظرة عليه وأتحدث معك عنه. 00:13:08,590 --> 00:13:12,520 مع من انت تتكلم؟ 00:13:15,120 --> 00:13:18,170 هل هذا السيد فوجيتسوبو؟ 00:13:20,540 --> 00:13:23,410 مشرقة لك 00:13:34,540 --> 00:13:39,970 الربيع بعيد حقًا هذا العام. 00:14:18,010 --> 00:14:21,570 لقد سقطت في البركة. 00:14:22,410 --> 00:14:25,140 لقد سقطت في البركة بينما كنت أحاول التقاط الزهور. 00:14:32,200 --> 00:14:33,820 آسف 00:14:36,000 --> 00:14:37,920 الربيع وجدت أخيرا 00:14:38,060 --> 00:14:41,510 لقد أسقطته في البركة وأفسدته. 00:14:42,480 --> 00:14:43,870 على الأفكار الثانية 00:14:44,180 --> 00:14:44,920 نعم 00:14:45,940 --> 00:14:51,330 بعد كل شيء، أنا ممتن لك من أجلي. 00:14:51,640 --> 00:14:53,960 ولكن لا بأس. 00:14:54,290 --> 00:14:57,760 بالنسبة لي، هناك أشياء مستحيلة وخطيرة 00:14:57,920 --> 00:14:59,870 من فضلك لا تفعل ذلك مرة أخرى 00:15:04,710 --> 00:15:08,930 لقد كبرت أطول وأقوى. 00:15:09,310 --> 00:15:09,990 نعم 00:15:10,370 --> 00:15:11,380 ثم 00:15:11,570 --> 00:15:14,530 جعل كل ما ترغب في تحقيقه 00:15:14,860 --> 00:15:18,330 أستطيع حمايتك من أي شيء 00:15:20,310 --> 00:15:24,800 شكرا لك، أنت لطيف جدا، شاينينغ-سما. 00:15:25,130 --> 00:15:26,240 عندما تصبح بالغًا 00:15:26,700 --> 00:15:28,410 أنا متأكد من أنه سيكون لديك أداء عام رائع. 00:15:28,480 --> 00:15:29,920 أعتقد أنك يمكن أن تظهر لي 00:15:30,110 --> 00:15:32,660 وأنا أتطلع أيضا إلى 00:15:40,260 --> 00:15:44,680 مشرقة لك، ضربات الفرشاة الرائعة 00:15:46,160 --> 00:15:48,520 نعم، حتى الإمبراطور كان فخوراً. 00:15:49,320 --> 00:15:51,120 مشرقة أنت ماهرة في الخط والرسم. 00:15:51,170 --> 00:15:52,750 إنه لأمر مدهش جدا 00:15:52,950 --> 00:15:56,060 وبطبيعة الحال، فهو جيد أيضًا في ركوب الخيل والرماية. 00:15:58,090 --> 00:16:00,780 في الواقع، كان لدي حلم هذا الصباح. 00:16:01,700 --> 00:16:03,670 إنه حلم لدي دائما 00:16:03,970 --> 00:16:06,700 كان حلم هذا الصباح مختلفًا بعض الشيء. 00:16:08,740 --> 00:16:12,670 أحلم بأمي عندما ماتت. 00:16:15,400 --> 00:16:19,480 والدتك المشرقة، ملابس كيريتسوبو المتغيرة 00:16:19,760 --> 00:16:21,260 نعم ولكن 00:16:21,410 --> 00:16:23,760 في حلمي هذا الصباح، ذلك الوجه 00:16:23,950 --> 00:16:26,310 بدا تماما مثل وجهك. 00:16:27,890 --> 00:16:29,140 آسف 00:16:29,330 --> 00:16:30,430 لا بأس 00:16:30,850 --> 00:16:33,540 أنا بديل والدتك. 00:16:34,190 --> 00:16:38,170 وربما يكون هذا الحلم دليلاً على ذلك. 00:16:39,840 --> 00:16:44,050 الى جانب ذلك، أنا أيضا أختك مشرقة. 00:16:45,030 --> 00:16:48,090 أنت أخي وطفلي 00:16:48,880 --> 00:16:51,150 هذا لطيف جدا 00:17:09,940 --> 00:17:13,900 أنت لست أمي ولا أختي 00:17:14,500 --> 00:17:16,910 انت كما انت 00:17:27,090 --> 00:17:28,020 بعد ذلك 00:17:28,270 --> 00:17:30,520 بطريقة ما لقد مر موسم البرقوق 00:17:30,750 --> 00:17:35,100 لن يعرف أحد أبدًا عن ذلك اليوم الذي ظل سراً. 00:17:35,220 --> 00:17:36,650 الوقت يمضي 00:17:37,300 --> 00:17:41,330 تألقك تصبح أكثر كرامة وروعة. 00:17:49,190 --> 00:17:51,130 جمالها المتزايد 00:17:51,370 --> 00:17:53,710 الزوجات الذين يرسلون الملاحظات وأغاني الحب 00:17:54,080 --> 00:17:56,210 عد أماتا 00:17:57,280 --> 00:18:00,380 ومع ذلك، أنت، أيها المشرق، وحيد التفكير. 00:18:00,710 --> 00:18:03,800 إلى هيكوشا، حيث تقيم زوجة فوجيتسوبو. 00:18:04,120 --> 00:18:07,380 شكرًا لك على قضاء الأيام في زيارتنا. 00:18:08,780 --> 00:18:10,860 أحضرت الوستارية 00:18:11,440 --> 00:18:13,390 هل أنت مصاب بالبرد؟ 00:18:13,570 --> 00:18:16,350 آمل أن يكون قليلا من المرح بالنسبة لك 00:18:17,100 --> 00:18:18,560 السيد فوجيتسوبو 00:18:22,030 --> 00:18:23,270 هذا مثل هذا 00:18:23,460 --> 00:18:26,720 أنا آسف إذا جعلتك مريضا. 00:18:28,070 --> 00:18:30,710 يرجى استلامه لهذا اليوم. 00:18:31,190 --> 00:18:35,590 نعم، أردت حقًا توصيل الزهور. 00:18:36,150 --> 00:18:37,820 اعتنِ بنفسك 00:18:38,280 --> 00:18:40,410 أراك غدا 00:18:46,110 --> 00:18:48,610 جيد، هذا جيد 00:18:49,030 --> 00:18:53,520 لا بد لي من الابتعاد عن هذا الشخص، شيئا فشيئا 00:18:54,680 --> 00:18:56,180 لأنه مستحيل 00:18:56,320 --> 00:18:57,410 هذا مستحيل 00:18:57,650 --> 00:19:00,190 لأنني أريد أن يفهم هذا الشخص 00:19:00,910 --> 00:19:04,710 إذا لم أفعل ذلك بشكل صحيح، إذا لم أفعل ذلك بشكل صحيح 00:19:05,320 --> 00:19:09,500 في انتظار الوقت، في انتظار الوقت 00:19:09,780 --> 00:19:12,270 هذا الشيء سينتهي 00:19:14,720 --> 00:19:17,150 مشرقة عمرك الآن 12 سنة 00:19:17,980 --> 00:19:20,940 تم الاحتفال بيوم الملابس للعام الجديد. 00:19:26,000 --> 00:19:27,590 ما هو جينبوكو؟ 00:19:27,700 --> 00:19:31,180 أن يتم الاعتراف به من قبل العالم كرجل كامل 00:19:32,080 --> 00:19:34,180 وهو في نفس الوقت 00:19:34,600 --> 00:19:36,490 السيد فوجيتسوبو كان ينتظرني. 00:19:36,910 --> 00:19:40,520 وهذا يعني أيضًا أن الوقت قد حان. 00:19:41,170 --> 00:19:43,860 هذا تقليد صارم للبلاط الإمبراطوري. 00:19:44,500 --> 00:19:47,430 كان الذكر البالغ محاطًا بالإمبراطور. 00:19:47,600 --> 00:19:49,430 مع الزوجة والسيدة المتغيرة 00:19:49,580 --> 00:19:51,750 بالطبع يمكننا تبادل الكلمات 00:19:52,330 --> 00:19:53,870 سوف أقابل هؤلاء الناس. 00:19:54,100 --> 00:19:56,680 حتى الدخول إلى القصر 00:19:57,010 --> 00:20:00,210 كان ممنوعا منعا باتا. 00:20:08,320 --> 00:20:12,070 يرجى فتح الستائر. 00:20:12,620 --> 00:20:16,150 وأخيرا، اسمحوا لي أن أنظر إلى وجهك مرة أخرى. 00:20:23,300 --> 00:20:25,590 مع السلامة 00:20:36,910 --> 00:20:38,300 بالمناسبة، جينجي نو كيمي 00:20:38,630 --> 00:20:41,710 في بعض الأحيان تحصل على نظرات غريبة 00:20:43,700 --> 00:20:45,290 مثل النظر بعيدا 00:20:45,400 --> 00:20:47,170 يبدو الأمر وكأنني لم أره 00:20:47,490 --> 00:20:49,620 نعم تلك هي العيون 00:20:50,810 --> 00:20:51,940 إنه مثل الحب بدون مكافأة 00:20:52,270 --> 00:20:54,590 أشعر أنني لا أستطيع البقاء أو الوقوف ساكناً 00:20:55,860 --> 00:20:58,340 هل أنت جيد في التخمين مرة أخرى؟ 00:20:58,480 --> 00:21:01,110 لا، أنا آسف بشأن هذا 00:21:01,750 --> 00:21:05,370 مثل هذا الحب لسيد الحب في العالم 00:21:05,650 --> 00:21:07,040 لا ينبغي أن يكون هناك؟ 00:21:11,060 --> 00:21:12,780 هذا صحيح 00:21:12,810 --> 00:21:15,720 في الواقع، هذا الضوء الساطع منك 00:21:15,820 --> 00:21:17,500 الحب الخفي ليوم بعيد 00:21:18,380 --> 00:21:21,350 لم ينته الأمر بعد.