00:00:03,300 --> 00:00:07,050 حسنًا، لقد كان الصيف عندما اختفيت يوغاو نو. 00:00:07,800 --> 00:00:09,930 هل شعرت بالإحباط بسبب ذلك؟ 00:00:10,210 --> 00:00:12,200 ما زلت مكتئبًا ومريضًا. 00:00:12,620 --> 00:00:16,010 استقبلت أمطار الخريف الطويلة أمير جينجي. 00:00:16,890 --> 00:00:19,120 لدرجة أنني لا أستطيع حتى الذهاب إلى محل الألبان. 00:00:19,350 --> 00:00:21,570 وانتهى بي الأمر بالمعاناة من مرض طويل. 00:00:24,210 --> 00:00:26,900 وعندما يقترب الشتاء 00:00:27,140 --> 00:00:30,890 وكما هو متوقع، انتشرت الشائعات حتى في البلاط الإمبراطوري. 00:00:31,450 --> 00:00:35,200 وهذا يعني أيضًا أنها ستصل إلى آذان الإمبراطور. 00:00:36,040 --> 00:00:39,150 على الرغم من أنه أعطاه لقب جينجي وجعله تابعًا، 00:00:39,290 --> 00:00:40,680 الشخص الذي يضيء هو طفلي 00:00:41,190 --> 00:00:43,420 هل يمكن لأحد أن يخبرني المزيد عن مرض هيكارو؟ 00:00:43,900 --> 00:00:47,840 ها، أخشى أن ابنًا معينًا مات مؤخرًا. 00:00:48,030 --> 00:00:49,350 نيجو نو جينجي لا كيمي 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 ذهبت لزيارتك في القصر. 00:00:51,830 --> 00:00:55,540 من فضلك قل لي ماذا حدث في تلك المناسبة. 00:00:55,820 --> 00:00:57,930 نعم، حارس وزير اليسار 00:00:58,490 --> 00:01:02,240 وابنه هو تونو تشوجو؟ 00:01:02,520 --> 00:01:05,530 الأمر ليس صعبا جدا، يرجى الشرح بالتفصيل. 00:01:06,600 --> 00:01:09,340 أخشى أن الحالة الطبية لجينجي نو كيمي. 00:01:09,670 --> 00:01:12,170 بصراحة، لم يبدو الأمر سخيفًا. 00:01:12,620 --> 00:01:15,630 أعاني من الحمى، وأشعر بالرعشة في بعض الأحيان، ولا أستطيع تناول الطعام بشكل جيد. 00:01:15,770 --> 00:01:18,230 أقضي أيامي أشعر بالاكتئاب. 00:01:18,930 --> 00:01:22,220 وفقا لوجهة نظر الصيدلي، فإن الحالة تتضاءل وتتضاءل. 00:01:22,380 --> 00:01:24,190 بسبب مرض العقل والجسد 00:01:24,330 --> 00:01:27,530 ليس لدي خيار سوى أن آخذ وقتي. 00:01:27,950 --> 00:01:29,160 مرض عقلي؟ 00:01:29,340 --> 00:01:32,050 أعتقد أنها لعنة الوحش. 00:01:32,330 --> 00:01:36,000 لذلك، التقيت بروح شريرة في قصر عميق في الجبال. 00:01:36,140 --> 00:01:38,460 فهل كانت تلك الإشاعة صحيحة؟ 00:01:39,170 --> 00:01:40,430 إرادته 00:01:41,310 --> 00:01:43,250 عندما ظهر الروح الشرير 00:01:43,490 --> 00:01:46,500 رائحة البخور الغنية ملأت المنطقة. 00:01:46,970 --> 00:01:48,770 هل الشائعات صحيحة؟ 00:01:48,990 --> 00:01:50,660 هو هو هو 00:01:51,080 --> 00:01:53,580 ماذا قال هيكارو عن ذلك؟ 00:01:53,980 --> 00:01:56,000 أوه، فيما يتعلق بهذا الأمر. 00:01:56,190 --> 00:01:58,780 جينجي أنت لا تعرف 00:02:00,800 --> 00:02:02,060 هل هذا صحيح؟ 00:02:02,850 --> 00:02:04,530 على أي حال، 00:02:04,630 --> 00:02:07,690 لفترة من الوقت، بدا الأمر وكأنك لم تتمكن من القدوم إلى العمل. 00:02:09,130 --> 00:02:12,080 هذا صحيح، لا يمكن مساعدته 00:02:12,500 --> 00:02:13,790 هيهي 00:02:13,980 --> 00:02:18,150 حسنًا، سأرسل لك بعض هدايا التعاطف. 00:02:18,900 --> 00:02:20,480 هذا صحيح، فوجيتسوبو 00:02:21,130 --> 00:02:23,910 يجب عليك أيضًا إرسال شيء ما كهدية. 00:02:24,320 --> 00:02:27,100 النور هو نحن الاثنان الذين قضينا الوقت معًا عندما كنا صغارًا. 00:02:27,240 --> 00:02:29,940 يجب أن يكون مرض شاين مؤلما. 00:02:31,280 --> 00:02:39,000 نعم أتمنى لك الشفاء العاجل. 00:02:42,080 --> 00:02:46,630 فوجيتسو 00:02:50,770 --> 00:02:58,260 ترجمات اللاهوت 00:02:58,510 --> 00:03:02,810 ترجمة L لوسيفر 00:03:08,840 --> 00:03:13,230 يستغرق وقتا طويلا الفلفل الحار 00:03:14,660 --> 00:03:18,590 كاتاموتو وكوكوسي أنوجو 00:04:15,120 --> 00:04:17,530 لا، إنه صعب بالفعل. 00:04:17,670 --> 00:04:20,030 بدأ كل شيء عندما طلب الإمبراطور رؤيته. 00:04:20,130 --> 00:04:22,730 الناس العظماء من الخارج مثلي. 00:04:22,960 --> 00:04:25,190 لا تزال تحظى بشعبية كبيرة. 00:04:26,760 --> 00:04:29,130 جاء ذلك على لسان وزير اليسار. 00:04:29,270 --> 00:04:32,830 مزهرية لازولي صينية عليها تنين أبيض طويل منحوت 00:04:32,920 --> 00:04:33,250 و 00:04:33,400 --> 00:04:36,860 إنه تعويذة من ضريح Ise الكبير وسيف لدرء الأرواح الشريرة. 00:04:37,240 --> 00:04:39,790 هذه مجموعة من ملابس النوم من وزير اليمين. 00:04:39,930 --> 00:04:43,010 تم جلب العديد من الأدوية من أسرة تانغ 00:04:44,830 --> 00:04:48,420 قدم لنا السيد تاتشيبانا بخور خشب الصندل الثمين ومجموعة من المباخر. 00:04:48,750 --> 00:04:50,420 وهذا أيضًا هذا 00:04:53,290 --> 00:04:55,330 وهذه هدية من الامبراطور 00:04:55,520 --> 00:04:56,760 سوف يستمر البرد 00:04:56,900 --> 00:05:00,470 وهي تقع على سجادة مصنوعة من طبقات من فرو القاقم. 00:05:01,080 --> 00:05:04,390 والعسل يصنع في بلاد الساجامي الشرقية 00:05:04,700 --> 00:05:07,340 هذا من فوجيتسوبو نو ميا-ساما. 00:05:08,780 --> 00:05:09,610 فوجيتسوبو 00:05:11,230 --> 00:05:12,860 يرجى تضمين النص الخاص بك أيضا. 00:05:18,700 --> 00:05:19,950 عذراء 00:05:20,280 --> 00:05:22,320 نعم لهذا 00:05:23,290 --> 00:05:24,440 أشياء لا يجب فعلها 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 ربما فعلت ذلك. 00:05:30,090 --> 00:05:32,410 لقد كنت سعيدًا بهدية الشفاء فقط. 00:05:32,970 --> 00:05:33,480 نعم؟ 00:05:34,460 --> 00:05:36,530 بقدر المستطاع 00:05:36,940 --> 00:05:39,510 كما أنني اخترت الكلمات التي أردت كتابتها. 00:05:39,840 --> 00:05:40,860 أميرة 00:05:46,840 --> 00:05:50,720 ولذلك، فإن الإمبراطور أيضا قلق للغاية. 00:05:51,030 --> 00:05:54,440 اتمني لك الشفاء العاجل. 00:05:55,180 --> 00:05:56,470 أمر من توغوكو 00:05:56,660 --> 00:05:58,660 استمتع بالعسل 00:05:59,030 --> 00:06:01,310 وتشتهر بخصائصها المغذية. 00:06:02,420 --> 00:06:03,050 الوستارية 00:06:07,030 --> 00:06:12,180 ألعب دور حماة ذلك الشخص وأخته. 00:06:12,460 --> 00:06:14,310 إنه ليس أكثر من ذلك 00:06:14,410 --> 00:06:16,040 ولا ينبغي أن يكون أقل من ذلك. 00:06:16,550 --> 00:06:20,120 لقد مرت سنوات عديدة منذ أن أغلقت قلبي 00:06:21,510 --> 00:06:24,200 هذا الشخص هو مثلي تماما 00:06:24,800 --> 00:06:28,000 لا بد أنني أغلقت قلبي بعد يوم جينبوكو ذلك. 00:06:28,970 --> 00:06:33,050 والدليل على ذلك أننا تبادلنا الكلمات منذ ذلك اليوم. 00:06:33,680 --> 00:06:35,950 لم يسبق لي أن رأيت وجهك 00:06:36,560 --> 00:06:40,450 على الرغم من أن هذا الشخص يعمل أيضًا في نفس القصر، 00:06:40,820 --> 00:06:44,670 كان يجب أن أفعل ذلك بكل قوتي. 00:06:46,900 --> 00:06:47,830 أميرة 00:06:49,080 --> 00:06:50,980 على الرغم من أنني أعرف ذلك 00:06:52,900 --> 00:06:54,430 أنا أكتب جملة 00:06:55,680 --> 00:06:57,500 لا بأس. 00:06:58,370 --> 00:07:01,430 أنا أعرف كل شيء عن الأميرة 00:07:01,750 --> 00:07:04,770 ما الخطأ الذي ارتكبته الأميرة حتى الآن؟ 00:07:04,860 --> 00:07:06,760 ولا حتى مرة 00:07:07,140 --> 00:07:08,530 لا بأس 00:07:08,670 --> 00:07:12,290 الأميرة لن ترتكب خطأ هذه المرة أيضًا. 00:07:13,310 --> 00:07:14,610 شكرا لك زوجتي 00:07:15,810 --> 00:07:19,080 لكن ذلك الشخص، قلب ذلك الشخص 00:07:20,140 --> 00:07:21,440 شيء لا يقاس مثلي 00:07:21,580 --> 00:07:23,710 لديك. 00:07:24,870 --> 00:07:27,320 منذ الطفولة 00:07:28,940 --> 00:07:30,250 سينتهي العام قريبا 00:07:30,570 --> 00:07:32,570 عندما يأتي موسم أزهار الكرز 00:07:32,980 --> 00:07:35,160 لقد تم أخيرًا علاج مرض أمير جينجي. 00:07:35,400 --> 00:07:37,810 يؤسفني سماع أنك بدأت تشعر بالتحسن. 00:07:38,370 --> 00:07:39,800 فقط في حالة 00:07:39,990 --> 00:07:41,410 إلى المعبد في كيتاياما 00:07:41,550 --> 00:07:44,000 جئت لتلقي صلواتكم. 00:08:10,500 --> 00:08:12,030 ماذا تعتقد؟ 00:08:12,260 --> 00:08:15,370 نعم، يبدو أن جسدي يشعر بتحسن طفيف. 00:08:15,830 --> 00:08:17,460 شكراً جزيلاً. 00:08:17,790 --> 00:08:19,870 لقد وضعته في مسكن لفترة من الوقت. 00:08:20,260 --> 00:08:23,400 طلبت مني سوزو أن أصلي كل يوم. 00:08:23,570 --> 00:08:25,860 هكذا تبدو 00:08:28,560 --> 00:08:31,000 لقد بدأت أزهار الكرز في العاصمة بالتساقط بالفعل 00:08:31,650 --> 00:08:33,920 سيكون الأمر مثيرًا هنا 00:08:42,960 --> 00:08:43,870 ماذا جرى؟ 00:08:49,290 --> 00:08:51,190 من فضلك توقف عن الصياح 00:08:51,470 --> 00:08:53,650 لأنه لم يعد طفلاً بعد الآن 00:08:54,300 --> 00:08:56,470 لأن إينو كون ليس جيدًا. 00:08:57,730 --> 00:09:00,300 إينو كون، إينو كون، ماذا حدث؟ 00:09:00,300 --> 00:09:02,390 أنا لا أفعل شيء. 00:09:02,740 --> 00:09:04,590 لقد تركت العصفور الصغير يهرب 00:09:04,740 --> 00:09:06,340 لقد تم احتجازي في قفص 00:09:06,900 --> 00:09:08,710 لذلك ليس أنا 00:09:08,890 --> 00:09:10,790 على الرغم من أنني أحببته 00:09:10,930 --> 00:09:12,590 على الرغم من أنك اشتقت لي في النهاية 00:09:15,940 --> 00:09:17,100 جدة 00:09:17,380 --> 00:09:20,390 لذا من فضلك توقف عن البكاء 00:09:20,490 --> 00:09:22,160 الجميع سوف يضحك عليك 00:09:22,860 --> 00:09:26,910 لا يهمني إذا ضحكت علي لأنني أريد البكاء 00:09:33,300 --> 00:09:35,670 لقد عاد العصفور 00:09:54,940 --> 00:09:59,080 هذا أنا وجينجي نو كيمي-ساما عندما كنت صغيرًا. 00:09:59,690 --> 00:10:01,770 لقد كان لقاءنا الأول. 00:10:05,060 --> 00:10:06,460 هيا أرجوك 00:10:10,680 --> 00:10:16,190 لكن في ذلك الوقت، كان جينجي نو كيمي ساما هو الشخص المناسب لي. 00:10:16,700 --> 00:10:20,090 لم أعتقد أبدًا أنني سأصبح شخصًا مهمًا. 00:10:21,300 --> 00:10:23,760 فقط تلك الابتسامة الجميلة 00:10:24,210 --> 00:10:26,350 أنا فقط مفتون 00:10:29,220 --> 00:10:30,340 تشابه 00:10:31,550 --> 00:10:33,170 تلك الفتاة من وقت سابق 00:10:33,540 --> 00:10:35,310 لقد التقطت صورة حية لذلك الشخص 00:10:36,420 --> 00:10:38,880 أنا متأكد من أنه كان في هذا العمر أيضًا. 00:10:39,160 --> 00:10:42,080 لابد أنها كانت مشرقة بشكل رائع هكذا. 00:10:42,780 --> 00:10:45,870 إنها فوجيتسوبو نو ميا. 00:10:53,610 --> 00:10:55,600 الأميرة الأميرة 00:10:56,770 --> 00:10:57,880 من فضلك كن سعيدا 00:10:58,110 --> 00:11:01,320 جينجي نو كيمي يتعافى تمامًا. 00:11:02,940 --> 00:11:06,600 يبدو أنه عاد إلى قصر نيجو من كيتاياما اليوم. 00:11:07,260 --> 00:11:08,360 يخدم في الألبان 00:11:08,410 --> 00:11:10,970 هذا يعني أنه لا بأس بدءًا من الغد. 00:11:13,700 --> 00:11:16,160 هذا حقا فرح 00:11:16,950 --> 00:11:20,290 أنا متأكد من أن الصلوات في كيتاياما كانت فعالة. 00:11:20,940 --> 00:11:23,910 أنا متأكد من أن الإمبراطور سيرتاح من هذا. 00:11:24,420 --> 00:11:26,040 ماذا تقصد؟ 00:11:26,320 --> 00:11:29,470 يقال أن الصلوات في كيتاياما كانت فعالة. 00:11:30,610 --> 00:11:33,260 لدي قلب الأميرة 00:11:33,540 --> 00:11:36,060 أعتقد أنني أنقذت سيد جينجي. 00:11:36,570 --> 00:11:40,170 ماذا تقول نادرا ما أقول أي شيء. 00:11:40,400 --> 00:11:42,770 لكني اعرف 00:11:43,470 --> 00:11:45,780 الأميرة تكسر روتينها كل ليلة 00:11:45,930 --> 00:11:48,530 خرجت سرا. 00:11:48,850 --> 00:11:50,710 لم ألاحظ ذلك. 00:11:51,220 --> 00:11:54,420 لقد تابعت الأميرة عدة مرات. 00:11:55,550 --> 00:12:00,100 بعيدًا على مشارف القصر الإمبراطوري، إلى الخلف عبر البركة 00:12:01,400 --> 00:12:04,830 هناك شركة صغيرة في الغابة 00:12:06,830 --> 00:12:08,600 هكذا الاميرة 00:12:09,900 --> 00:12:13,830 يا الله، أدعو الله من أجل الشفاء التام لهذا الشخص. 00:12:14,900 --> 00:12:16,270 حتى تتحقق هذه الرغبة 00:12:16,400 --> 00:12:19,680 أخطط لزيارتك كل ليلة. 00:12:22,830 --> 00:12:25,290 لقد فهمت قلبك. 00:12:28,370 --> 00:12:35,740 حقا لطيف حقا 00:12:36,570 --> 00:12:37,730 عذراء 00:12:38,380 --> 00:12:40,520 لقد مرت بالفعل عشرين عاما 00:12:40,840 --> 00:12:44,800 أنا سعيد حقًا بخدمة الأميرة. 00:12:47,260 --> 00:12:49,950 ففي نهاية المطاف، تعتبر أزهار الكرز الليلية في العاصمة استثنائية. 00:12:50,230 --> 00:12:54,220 إنه لأمر رائع بشكل خاص أن نراهم متناثرين بهذه الطريقة. 00:12:55,050 --> 00:12:57,880 على أية حال، بدءًا من الغد سأخدمك للمرة الأولى منذ فترة. 00:12:58,310 --> 00:12:59,840 مطاردة من خلال العمل المتراكم 00:12:59,930 --> 00:13:03,500 أنا متأكد من أنه لن يكون حدثًا لمشاهدة أزهار الكرز. 00:13:04,290 --> 00:13:06,750 خاصة أن الليلة هي المرة الأخيرة لرؤية أزهار الكرز في الليل. 00:13:06,940 --> 00:13:08,500 حسب أغلب التوقعات 00:13:08,740 --> 00:13:11,100 ويقال أنها ستمطر غدا وبعد غد. 00:13:12,910 --> 00:13:13,560 عذراء 00:13:14,070 --> 00:13:14,490 نعم 00:13:15,700 --> 00:13:17,370 العودة والراحة الآن 00:13:17,740 --> 00:13:18,400 نعم 00:13:19,470 --> 00:13:23,610 سأقرأ هذا الكتاب وآخذ استراحة لبعض الوقت. 00:13:24,260 --> 00:13:25,840 إنه أمر مثير للاهتمام الآن 00:13:25,930 --> 00:13:27,980 انها قاب قوسين أو أدنى. 00:13:28,390 --> 00:13:32,200 نعم، ثم الليلة هنا 00:13:32,660 --> 00:13:33,080 نعم 00:13:35,480 --> 00:13:35,890 الذي - التي 00:13:36,730 --> 00:13:37,150 نعم؟ 00:13:39,330 --> 00:13:42,020 هل لي أن أسألك سؤالاً واحداً؟ 00:13:42,400 --> 00:13:44,020 تفضل. 00:13:45,370 --> 00:13:50,040 الشركة: شركة كهذه في مكان كهذا 00:13:50,560 --> 00:13:52,550 هل كنت تعرف هذا من قبل؟ 00:13:53,710 --> 00:13:54,850 في مكان ما هناك 00:13:55,310 --> 00:13:59,510 لقد اعتدت أنا وكيمي ساما على اللعب معًا قبل أن نبلغ سن الرشد. 00:14:00,250 --> 00:14:02,380 ثم وجدته بالصدفة 00:14:03,220 --> 00:14:04,980 شركة قديمة جدا 00:14:05,330 --> 00:14:07,910 حتى أي نوع من الإله يتم الاحتفال به؟ 00:14:08,190 --> 00:14:10,180 لا أعرف. 00:14:10,650 --> 00:14:15,940 ولكن أي إله لديه قوة أكثر مني. 00:14:16,400 --> 00:14:20,140 لذلك قمت برغبة 00:14:21,670 --> 00:14:22,250 كوريميتسو 00:14:22,480 --> 00:14:23,090 نعم 00:14:23,920 --> 00:14:25,180 دعونا ننفصل هنا 00:14:25,730 --> 00:14:27,540 لدي مكان أتوقف فيه الآن. 00:14:28,750 --> 00:14:31,020 الآن، دعنا نذهب إلى روكوجو-ساما. 00:14:31,530 --> 00:14:32,080 لا 00:14:32,830 --> 00:14:34,490 حسنا إذن، أوي-ساما 00:14:35,040 --> 00:14:35,920 لا أعلم 00:14:37,090 --> 00:14:40,450 لقد فوجئت بالعثور على شريك جديد آخر. 00:14:48,180 --> 00:14:50,040 لا لا لا لا 00:15:22,000 --> 00:15:24,040 عاد هذا الشخص بالسلامة. 00:15:25,620 --> 00:15:31,040 شكرا لاستماعكم لرغباتي. 00:15:32,110 --> 00:15:35,820 شكراً جزيلاً 00:15:41,700 --> 00:15:45,230 ربما سأقابل هذا الشخص الآن. 00:15:45,560 --> 00:15:47,990 أنا لا أجيد حتى تبادل الكلمات. 00:15:48,570 --> 00:15:52,140 أتمنى أن تكون آمنا وسعيدا. 00:15:52,420 --> 00:15:56,510 وأطلب بصدق أن تستمر في القيام بذلك. 00:15:57,710 --> 00:16:00,000 إذا كان ذلك فقط يمكن أن يتحقق 00:16:00,660 --> 00:16:03,440 انا اكتفيت. 00:16:39,380 --> 00:16:41,090 لقد تلقيت رسالة منك 00:16:41,560 --> 00:16:44,760 لقد كنت أفكر فيك منذ ذلك الحين 00:16:45,130 --> 00:16:46,620 لا تخبرني عن ذلك 00:16:47,500 --> 00:16:48,980 هذا خطأي 00:16:49,660 --> 00:16:52,070 لا ينبغي لي أن أكتب ذلك بعد كل شيء. 00:16:52,630 --> 00:16:53,510 آسف 00:16:53,840 --> 00:16:55,920 لقد كنت سعيدا جدا حقا 00:16:56,480 --> 00:16:59,820 لقد أشرق ضوء حقًا على أيامي المملة 00:17:00,190 --> 00:17:01,910 بعد كل شيء أنت بالنسبة لي 00:17:02,100 --> 00:17:04,460 أن هناك شيء أكبر من أي شيء آخر 00:17:04,840 --> 00:17:06,560 كان الأمر واضحًا حقًا 00:17:06,570 --> 00:17:08,790 من فضلك، لا تقول ذلك 00:17:08,990 --> 00:17:10,470 أنا معجب بك 00:17:10,840 --> 00:17:11,400 لا تفعل ذلك 00:17:11,640 --> 00:17:13,640 لكن 00:17:15,670 --> 00:17:20,910 ومع ذلك، يجب ألا يكون هذا القلب مغلقًا أيضًا. 00:17:21,650 --> 00:17:23,600 لقد قمت بفحص مزدوج 00:17:25,970 --> 00:17:31,390 إذا لم تغلقه، سأسبب لك المتاعب مرة أخرى. 00:17:32,590 --> 00:17:35,840 بدءًا من الغد، سأعمل في مصنع الألبان مرة أخرى. 00:17:35,980 --> 00:17:39,390 أغمض عيني على من هو بجانبي 00:17:39,710 --> 00:17:42,170 الأيام المؤلمة التي يجب أن أغلق فيها قلبي 00:17:42,550 --> 00:17:43,840 يبدأ مرة أخرى 00:17:48,220 --> 00:17:50,630 ولهذا السبب جئت إلى هنا الليلة 00:17:51,560 --> 00:17:53,970 إلى هذا المكان العميق معك 00:17:54,530 --> 00:17:57,170 تعال هنا وقوي قلبك 00:17:57,460 --> 00:17:59,350 أغلق قلبك مرة أخرى 00:18:00,420 --> 00:18:02,600 أحاول الاستعداد للأيام التي تبدأ غدًا 00:18:04,670 --> 00:18:05,960 مشرقة لك 00:18:08,140 --> 00:18:10,970 أريد أن ألتقي بشخص أفضل منك 00:18:11,250 --> 00:18:13,640 بهذه الطريقة أستطيع أن أنساك 00:18:14,110 --> 00:18:15,440 هناك أشخاص من هذا القبيل 00:18:15,860 --> 00:18:18,050 أنا متأكد من أن هناك الكثير منكم. 00:18:18,330 --> 00:18:20,050 أتمنى ذلك. 00:18:20,650 --> 00:18:22,780 نعم بالتأكيد 00:18:25,840 --> 00:18:30,000 إنها مزحة 00:18:35,100 --> 00:18:38,160 اشكرك حبيبتى 00:18:38,860 --> 00:18:40,900 شكرا جزيلا على الوجبة. 00:18:43,930 --> 00:18:46,620 لقد كنت محظوظاً بلقائك. 00:18:50,940 --> 00:18:52,560 لقد عاد السيد 00:18:53,270 --> 00:18:56,150 مرحبًا بك في بيتك مرحبًا بك في بيتك 00:18:57,310 --> 00:18:58,700 ماذا تأكل؟ 00:18:59,070 --> 00:19:00,240 سأجعلها جاهزة على الفور 00:19:01,020 --> 00:19:03,160 وعاء الماء الساخن مملوء بالكامل بالماء الساخن. 00:19:03,490 --> 00:19:04,000 كوريميتسو 00:19:04,440 --> 00:19:05,460 نعم 00:19:06,620 --> 00:19:08,850 لا تزعجني، اتركني وشأني 00:19:11,170 --> 00:19:14,740 نعم، من فضلك اعذرني. 00:19:19,470 --> 00:19:23,370 أي نوع من الأشخاص أنا؟ 00:19:24,060 --> 00:19:25,920 لذلك الشخص الذي التقيت به أخيرًا 00:19:26,130 --> 00:19:29,110 تقديم العرض وترتيب الكلمات الفاخرة 00:19:32,000 --> 00:19:34,820 هذا القلب مثل قلبي 00:19:35,520 --> 00:19:37,880 كان الأمر كما لو أنني لا أستطيع أن أقول 00:19:42,610 --> 00:19:45,070 ثم سقطت أزهار الكرز 00:19:45,490 --> 00:19:48,000 في الوقت الذي أزهرت فيه الوستارية إلى زهور جميلة. 00:19:48,880 --> 00:19:50,590 وكانت السماء تمطر منذ صباح ذلك اليوم. 00:19:50,780 --> 00:19:52,980 في الليل، لا يتوقف المطر 00:19:53,170 --> 00:19:56,600 حتى أكثر شدة، مصحوبة بالرعد 00:19:56,840 --> 00:19:58,970 بدأت العاصفة تظهر علامات 00:20:01,990 --> 00:20:07,970 في مثل هذه الليلة، ضريح فوجيتسوبو 00:20:08,300 --> 00:20:11,350 مكثت في منزل والدي في سانجو. 00:20:11,610 --> 00:20:13,740 لقد حدث ذلك عندما عدت. 00:20:19,910 --> 00:20:21,070 هل أنت عاهرة؟ 00:20:22,420 --> 00:20:23,440 ادخل 00:20:24,200 --> 00:20:27,080 لقد وصلت للتو إلى الجزء المثير للاهتمام من هذا الكتاب. 00:20:27,260 --> 00:20:29,540 كنت أفكر في التحدث معك. 00:20:31,630 --> 00:20:32,140 عذراء 00:20:34,730 --> 00:20:35,760 ادخل 00:20:53,190 --> 00:20:53,750 لا تفعل ذلك 00:20:55,420 --> 00:20:56,160 لا تفعل ذلك 00:21:04,620 --> 00:21:05,600 لا تفعل ذلك 00:21:10,090 --> 00:21:11,970 لا تفعل ذلك