00:00:13,640 --> 00:00:16,000 دعونا نرى، دعونا نرى، تألق 00:00:16,930 --> 00:00:19,090 أليست طفلة جميلة بشكل لا يوصف؟ 00:00:19,550 --> 00:00:21,840 سأعيدك إلى أيام صغرك 00:00:22,300 --> 00:00:25,680 ها، أخشى ذلك 00:00:26,080 --> 00:00:28,840 لا، لا، كان ذلك منذ وقت طويل، ولكن 00:00:29,000 --> 00:00:30,680 أنت الذي ولدت للتو 00:00:30,700 --> 00:00:33,020 أتذكر عندما كنت أحملك بين يدي 00:00:33,720 --> 00:00:35,910 لقد بذلت الكثير من الجهد فيك 00:00:36,330 --> 00:00:39,270 أعتقد أنه جعلني أشعر بالوحدة في بعض الأحيان. 00:00:41,190 --> 00:00:41,870 لا 00:00:42,620 --> 00:00:44,680 ولكن الآن أنت أيضا 00:00:44,920 --> 00:00:48,110 لن أدع واكاميا تشعر بهذه الطريقة. 00:00:49,250 --> 00:00:53,880 وسرعان ما تنازل العالم عن العرش، وتم استبدال عرش الإمبراطور بقصر توغو الحالي. 00:00:54,040 --> 00:00:57,330 بمعنى آخر، سأعطيها لأخيك. 00:00:58,990 --> 00:01:02,770 وسوف نجعل هذا الواكاميا هو القصر الشرقي القادم. 00:01:03,120 --> 00:01:06,810 قررت أن أجعله الإمبراطور في العالم التالي. 00:01:07,650 --> 00:01:08,890 انه يضيء 00:01:09,140 --> 00:01:13,070 سوف تكون وصيًا على واكاميا، وعندما يحين الوقت 00:01:13,300 --> 00:01:18,070 جنبًا إلى جنب مع واكاميا، يرجى العمل بما يرضي قلبك من أجل مملكتك. 00:01:19,310 --> 00:01:20,610 أب 00:01:22,770 --> 00:01:28,180 تذكر أن وقتك سيأتي قريبًا مع هذا الطفل. 00:01:29,440 --> 00:01:30,900 أب 00:01:34,510 --> 00:01:39,150 حسنًا، الليلة هي ميلاد واكاميا وحفلة أزهار الكرز الليلية. 00:01:39,340 --> 00:01:42,810 دعونا نستمتع بليلة الربيع بشكل مريح. 00:01:52,480 --> 00:01:56,980 لون القمر الداكن 00:03:16,720 --> 00:03:20,940 منذ أن أنجبت فوجيتسوبو لميا ميا ولدا. 00:03:21,640 --> 00:03:24,540 ببطء ولكن بثبات 00:03:25,010 --> 00:03:27,780 كان هناك شيء على وشك التغيير بشكل جذري 00:03:28,330 --> 00:03:30,100 عودة الماجستير 00:03:30,400 --> 00:03:32,050 مرحبا بك في البيت 00:03:32,150 --> 00:03:32,810 مرحبًا بعودتك 00:03:32,900 --> 00:03:33,820 مرحبا بك في البيت 00:03:33,840 --> 00:03:34,380 مرحبًا بعودتك 00:03:36,230 --> 00:03:38,090 مرحبًا بك في بيتك أخي 00:03:38,480 --> 00:03:40,540 أوه، هذه هي الأميرة 00:03:41,050 --> 00:03:44,600 شكرا جزيلا لبقائك معي. 00:03:45,400 --> 00:03:47,660 كنت وحيدا قليلا 00:03:47,950 --> 00:03:48,680 آسف 00:03:49,160 --> 00:03:52,840 ولكن لا بد لي من الخروج مرة أخرى عند غروب الشمس. 00:03:54,110 --> 00:03:58,830 كنت أتطلع إلى قراءة قصتك المصورة الليلة. 00:03:59,340 --> 00:04:03,680 أرجو أن تفهموا هذا، في المأدبة التي أقامها الإمبراطور. 00:04:03,970 --> 00:04:06,390 أنا حقا يجب أن أذهب. 00:04:06,960 --> 00:04:12,120 وكانت تغييرات كبيرة تحدث لي أيضًا. 00:04:12,690 --> 00:04:16,220 الجدة التي ربتني رحلت. 00:04:16,500 --> 00:04:18,870 كنت في حيرة 00:04:19,550 --> 00:04:24,330 تولى أمير جينجي إدارة قصر نيجو. 00:04:25,460 --> 00:04:27,760 اتصال غامض في معبد في كيتاياما 00:04:28,110 --> 00:04:31,830 لقد أنعم الله علي بهذا الحظ السعيد. 00:04:36,830 --> 00:04:38,940 وتلك العلاقة هي 00:04:39,490 --> 00:04:44,760 وسوف يستمر هذا لفترة طويلة وعميقة. 00:04:45,210 --> 00:04:46,620 ارجوك تعال 00:05:01,270 --> 00:05:02,570 حفلة تلك الليلة 00:05:02,990 --> 00:05:07,140 كان المكان مزدحماً للغاية لدرجة أنه كان من الصعب تصديق أن هناك الكثير من الناس في القصر. 00:05:07,570 --> 00:05:09,540 سواء داخل الستارة أو خارجها 00:05:09,850 --> 00:05:14,100 المسرح المحدد خصيصًا يجذب انتباه الناس. 00:05:17,840 --> 00:05:22,440 لهذا السبب أتيت إلى هنا لأرى رقصة ذلك الشخص. 00:05:22,630 --> 00:05:26,690 بغض النظر عن مدى نظرتي إلى رقصات الناس في الخارج، فهي مملة. 00:05:29,680 --> 00:05:33,980 وعندما أصبح الحفل على قدم وساق أخيرًا 00:05:34,520 --> 00:05:37,100 ظهر سيد جينجي. 00:05:41,270 --> 00:05:46,690 ميا ميا لقد وصلت أخيرا، الأضواء سوف تتراقص. 00:05:47,770 --> 00:05:48,800 نعم 00:05:52,740 --> 00:05:54,470 جينجي نو كيمي ساما يرقص 00:05:55,560 --> 00:06:00,540 据>记载,《青海波》原为大唐雅乐,后传入日本,平安时代尤其盛行于盛大宴会之时 特别在春季樱见祭时,不可缺少 舞者皆为当时第一的贵公子。 00:05:55,560 --> 00:06:00,540 ماي هي رغبة الإمبراطور، ونحن الاثنان سيجايها. 00:06:01,210 --> 00:06:04,230 خصمك هو Tono Chusho-sho. 00:06:07,610 --> 00:06:11,050 لا، إنها جميلة، إنها رائعة. 00:06:11,750 --> 00:06:13,890 واكاميا هذه تكبر أيضًا 00:06:13,970 --> 00:06:16,690 أراهن أنها ترقص بشكل جميل مثل هذا. 00:06:17,290 --> 00:06:17,960 نعم 00:06:18,970 --> 00:06:22,160 يجب أن أعيش طويلا أيضا 00:06:26,250 --> 00:06:29,200 ما يصل؟ ميا ماذا حدث؟ 00:06:30,670 --> 00:06:34,690 أرجوك سامحني يا إمبراطور، أرجوك سامحني. 00:06:36,300 --> 00:06:38,270 ماذا حدث؟ انت بخير؟ 00:06:38,790 --> 00:06:41,840 نعم انه بخير. 00:06:42,370 --> 00:06:43,940 لا شئ. 00:06:46,590 --> 00:06:48,980 لأنني قلت شيئا غريبا 00:06:49,280 --> 00:06:52,520 آسف، أرجوك سامحني، ميا. 00:06:56,840 --> 00:06:59,430 جميل جميل 00:07:00,170 --> 00:07:02,300 إذا وقعت في الحب مع شخص من هذا القبيل 00:07:03,030 --> 00:07:04,850 في الحب الناري 00:07:15,530 --> 00:07:16,520 لا لا لا 00:07:18,610 --> 00:07:21,820 رقصت أمواج تشينغهاي لأول مرة منذ فترة 00:07:22,150 --> 00:07:24,530 لقد كان نجاحا كبيرا. 00:07:24,940 --> 00:07:29,270 لماذا؟حتى كنت أتابعك بشدة 00:07:29,730 --> 00:07:32,470 ما زلت لا أستطيع الرقص مثلك. 00:07:36,390 --> 00:07:37,990 إنه أوبوروزوكي 00:07:39,400 --> 00:07:43,540 ما رأيك هل ترغب في تناول مشروب في قصري لفترة من الوقت؟ 00:07:43,770 --> 00:07:48,160 آه، لا، لقد شربت كثيرًا وقدماي مشكوك فيهما قليلاً. 00:07:48,210 --> 00:07:52,510 فهمت، ثم إذا كنت ترغب في ذلك، يرجى الحضور لاحقًا. 00:07:52,860 --> 00:07:56,080 أخطط للعودة والقيام بذلك حتى الصباح. 00:07:56,250 --> 00:07:56,980 حتى الصباح؟ 00:07:57,900 --> 00:07:59,020 بالطبع 00:08:00,400 --> 00:08:01,260 حسنا اذن 00:08:01,640 --> 00:08:02,430 حسنا اذن 00:08:16,280 --> 00:08:17,640 أنا مدين بهذا 00:08:35,530 --> 00:08:36,620 يكره 00:08:51,160 --> 00:08:55,370 في ليلة ربيعية بلا نور ولا غيوم 00:08:56,380 --> 00:08:59,570 قصص غريبة في ليلة مقمرة ضبابية 00:09:00,790 --> 00:09:02,840 أنا لا أعرف أي أميرة 00:09:03,820 --> 00:09:05,560 هذا هو البند المفقود. 00:09:13,110 --> 00:09:18,670 يا إلهي، هل هذا يعني أنني مدعو؟ 00:09:19,510 --> 00:09:23,380 إذا كان الأمر كذلك، سأكون سعيدًا بلقائك. 00:09:24,150 --> 00:09:28,310 لقد شربت كمية معتدلة من الكحول الليلة، وأشعر بالضبابية لسبب ما. 00:09:29,400 --> 00:09:32,890 لا أعرف ماذا سأفعل إذا تركت الأمر لسكرتي. 00:09:40,970 --> 00:09:44,070 أرى، أنا آسف بشأن هذا. 00:09:45,100 --> 00:09:49,130 اعتقدت أنها كانت مسرحية عن أميرة شقية. 00:09:49,490 --> 00:09:51,440 أنت بالضبط قصة الحب 00:09:51,980 --> 00:09:56,240 لا يوجد رجل لا يمكن أن يتأثر بهذه البشرة الجميلة. 00:09:57,820 --> 00:09:59,760 لكن، 00:10:00,530 --> 00:10:03,650 أردت أن أعيد هذا لذا طاردتك 00:10:07,580 --> 00:10:09,610 لقد أعادتها 00:10:11,500 --> 00:10:12,840 انتظر من فضلك 00:10:13,670 --> 00:10:16,840 كثرة الشعر لا تناسب طبيعتي. 00:10:17,480 --> 00:10:19,150 انتظر انتظر 00:10:20,290 --> 00:10:21,570 انها المرة الأولى 00:10:21,580 --> 00:10:24,960 لقد وقعت في الحب مع رجل مثل هذا 00:10:25,870 --> 00:10:27,450 انها المرة الأولى 00:10:29,990 --> 00:10:33,030 لأول مرة في حياتي، أردت ذلك لنفسي. 00:10:33,470 --> 00:10:36,250 أريد أن أقع في الحب، أريد أن أقع في حبك 00:10:36,810 --> 00:10:38,650 لذلك، لذلك 00:10:39,190 --> 00:10:41,350 انتظر، من فضلك انتظر 00:10:46,320 --> 00:10:49,390 أنت ترتجف حقًا. 00:10:50,650 --> 00:10:51,690 نعم 00:10:55,130 --> 00:11:00,310 حبٌ جنوني معك، تمامًا مثل قلبي 00:11:04,910 --> 00:11:06,260 إنه المكان الذي أريد أن أكون فيه 00:11:32,990 --> 00:11:36,860 الآن بعد ذلك، عن الشك في أوبوروزوكيو 00:11:37,180 --> 00:11:39,180 ليلة الحب والسكر 00:11:40,580 --> 00:11:43,950 وقبل أن تشرق الشمس نعدكم بأن نلتقي من جديد 00:11:44,200 --> 00:11:46,930 ولأول مرة يصبح الحب شيئاً من هذا العالم. 00:11:48,240 --> 00:11:50,430 وإلا فهو مجرد حلم 00:11:51,440 --> 00:11:53,770 شيء مثل الوهم العابر 00:11:55,030 --> 00:11:55,900 الآن 00:11:55,940 --> 00:11:59,410 أين ومن هي أميرتي؟ 00:12:07,540 --> 00:12:10,750 إذا كنت تعرف من هو، 00:12:12,740 --> 00:12:19,120 كل صباح أرسل لك أغنية حب، وفي الليل آتي لرؤيتك سرا. 00:12:20,390 --> 00:12:22,500 أحبها 00:12:24,800 --> 00:12:26,190 صادم جدا 00:12:27,790 --> 00:12:30,030 سعيد سعيد 00:12:33,840 --> 00:12:37,440 لكن يشاع أن لديك الكثير من الحب 00:12:37,800 --> 00:12:41,010 ربما أنا لست مميزا 00:12:46,640 --> 00:12:51,970 لذلك سأتركك هنا دون الكشف عن أي شيء. 00:12:53,090 --> 00:12:57,090 إذا كنت تريد مقابلتي، اسمحوا لي أن أجد ذلك. 00:12:57,470 --> 00:13:01,930 نعم، إذا كنت تعتقد أنني مميز ولو قليلاً. 00:13:04,150 --> 00:13:06,380 لا أريد حبًا يحترق من أجلي فقط 00:13:07,700 --> 00:13:08,520 أرى 00:13:09,600 --> 00:13:13,510 يرجى التفكير في هذا باعتباره كبش فداء بلدي. 00:13:14,360 --> 00:13:16,410 ثم أنا أيضا 00:13:17,210 --> 00:13:19,370 الاحتفال بالحب في ليلة مقمرة 00:13:21,120 --> 00:13:23,360 أراك المرة القادمة 00:13:37,640 --> 00:13:38,720 مزاج جيد 00:13:39,760 --> 00:13:40,930 أميرة 00:13:48,000 --> 00:13:49,750 Oborozuki يطفو في البركة 00:13:50,700 --> 00:13:54,000 هل الزهور الراقصة مرشوشة بأوراق الذهب؟ 00:13:56,030 --> 00:13:59,950 بعد كل شيء، إنها أميرة ذات مكانة عالية جدًا. 00:14:01,030 --> 00:14:03,120 كوريميتسو أين هو كوريميتسو؟ 00:14:03,270 --> 00:14:05,600 نعم هنا أنا هنا 00:14:08,350 --> 00:14:09,670 ماذا ماذا 00:14:10,060 --> 00:14:11,920 تلك الليلة الحفلة 00:14:11,930 --> 00:14:14,850 لم أعتقد قط أن هناك الكثير من الناس الذين بقوا مستيقظين طوال الليل في القصر. 00:14:15,080 --> 00:14:15,740 نعم 00:14:16,050 --> 00:14:20,110 وهذا دليل على أن الجميع كانوا متحمسين للغاية وأن الجميع استمتعوا كثيرًا. 00:14:20,550 --> 00:14:22,640 Oborozuki في عاصفة أزهار الكرز الثلجية 00:14:23,080 --> 00:14:25,480 نعم، نعم، كان هذا النوع من الليل. 00:14:25,690 --> 00:14:27,780 بعد كل شيء، في الداخل والخارج 00:14:27,850 --> 00:14:31,320 هناك شائعات بأن العديد من الحب الجديد ولدوا. 00:14:31,470 --> 00:14:34,190 لقد كانت هذه الليلة 00:14:35,230 --> 00:14:36,390 في 00:14:36,670 --> 00:14:37,330 في 00:14:38,490 --> 00:14:40,860 ما طلبت منك أن تعرفه 00:14:41,180 --> 00:14:44,690 نعم، كما قلت سابقًا، 00:14:44,910 --> 00:14:48,640 بقي الكثير من الناس في القصر في تلك الليلة. 00:14:48,800 --> 00:14:53,070 هناك عدد كبير جدًا من الأميرات الشابات وذوات المكانة العالية وحدهن. 00:14:53,560 --> 00:14:57,880 ولسوء الحظ، لم نتمكن من التعرف على صاحب المروحة. 00:14:58,430 --> 00:14:58,990 نعم 00:15:00,100 --> 00:15:02,500 يكفي، النزول. 00:15:04,390 --> 00:15:05,390 لا بأس بالنزول 00:15:05,760 --> 00:15:08,630 لم يكن من الممكن التعرف عليها 00:15:08,840 --> 00:15:12,970 هناك شخص واحد يعتقد أن هذا ليس هو الحال. 00:15:17,990 --> 00:15:21,270 كانت هناك امرأة تدعى Roku no Kimi وهي أميرة عائلة Udaijin. 00:15:21,740 --> 00:15:23,240 روكو نو كيمي 00:15:23,530 --> 00:15:28,360 نعم، لدي سمعة لكوني شخصًا جميلًا ولطيفًا للغاية. 00:15:28,600 --> 00:15:31,970 وفي الوقت نفسه، هناك شائعات بأنه يبدو مختلفًا بعض الشيء. 00:15:32,280 --> 00:15:34,680 روكو نو كيمي 00:15:34,960 --> 00:15:40,100 نعم، ليس لدي أي دليل على أن هذا الشخص هو الشخص الذي تبحث عنه. 00:15:46,780 --> 00:15:50,690 Roku no Kimi-sama هي الأميرة السادسة في عائلة Udaijin. 00:15:51,030 --> 00:15:56,370 وقيل إن الأخت الكبرى هي زوجة كوكيدن. 00:15:56,650 --> 00:16:00,930 والدة توغو-ساما الحالي الذي سيصبح الإمبراطور قريبًا. 00:16:09,410 --> 00:16:11,210 روكونو كون، أين أنت؟ 00:16:11,440 --> 00:16:13,170 هل روكو نو كيمي هنا؟ 00:16:14,160 --> 00:16:16,590 نعم أخت كوكيدن 00:16:17,060 --> 00:16:18,520 ماذا تقصد؟ 00:16:18,940 --> 00:16:19,960 نعم؟ 00:16:20,340 --> 00:16:22,370 إنها ليلة مأدبة الزهور. 00:16:22,710 --> 00:16:26,060 يبدو أنك عدت إلى المنزل في الصباح. 00:16:26,670 --> 00:16:27,410 نعم 00:16:27,760 --> 00:16:29,310 نعم، ليس كذلك. 00:16:29,730 --> 00:16:34,180 أنت مرغوب بشدة من قبل توغو-ساما، الذي سيصبح الإمبراطور التالي. 00:16:34,230 --> 00:16:36,280 وقال انه سوف ينضم إلى الشركة قريبا. 00:16:36,720 --> 00:16:37,350 نعم 00:16:38,300 --> 00:16:42,200 إذا دخلت البلاط وأصبحت ابنًا لتوغو-ساما، الذي سيصبح إمبراطورًا. 00:16:42,330 --> 00:16:46,440 مستقبلك مضمون مع وزير الأسرة المناسب. 00:16:47,190 --> 00:16:49,320 نعم أفهم. 00:16:49,440 --> 00:16:51,110 أنت لا تفهم 00:16:51,330 --> 00:16:53,110 على الرغم من كونه شخصًا مهمًا، 00:16:53,250 --> 00:16:56,050 نفس الزوجات المثيرات في تلك الليلة 00:16:56,210 --> 00:16:59,070 كيف يمكنك العودة إلى المنزل في الصباح دون أي مشكلة؟ 00:17:02,070 --> 00:17:04,370 أعلم، لا بأس 00:17:04,970 --> 00:17:08,270 لقد اتبعت توصية والدي وأختي. 00:17:08,430 --> 00:17:11,020 كما أنني أفهم الأمر للسيد توغو. 00:17:11,320 --> 00:17:15,520 سأفعل ذلك بحزم أكثر من أي شخص آخر. 00:17:15,520 --> 00:17:17,380 هذا لا يكفي. 00:17:20,480 --> 00:17:22,460 ولكن، ولكن بدلا من ذلك 00:17:22,950 --> 00:17:27,720 الأمر متروك لي ما يتمناه قلبي 00:17:30,300 --> 00:17:34,560 هل نعود للمنزل في الصباح هل سيكون لدينا حب ناري؟ 00:17:39,430 --> 00:17:42,400 الحب رائع يا أختي. 00:17:57,280 --> 00:18:02,200 يبدو أن المطر توقف قبل أن أعرفه 00:18:10,260 --> 00:18:11,350 إنه أوبوروزوكي 00:18:25,080 --> 00:18:28,060 هذه هي معجبتي 00:18:30,460 --> 00:18:40,840 امرأة تنتظر... 00:18:41,210 --> 00:18:43,770 ولكن عن امرأة واحدة تأتي 00:18:44,320 --> 00:18:45,550 امرأة لا تستطيع الانتظار 00:18:47,100 --> 00:18:47,820 أميرة 00:19:09,440 --> 00:19:11,860 كان الأمر مؤلمًا، لقد اشتقت إليك. 00:19:16,990 --> 00:19:19,970 لقد كنت أفكر فيك منذ ذلك الحين. 00:19:20,460 --> 00:19:23,660 أردت أن أراك، أردت أن أراك، وشعرت أنني سأموت. 00:19:26,110 --> 00:19:28,040 بماذا تفكر؟ 00:19:28,770 --> 00:19:33,260 لا شيء، مجرد وجودي معك يجعلني سعيدًا 00:19:34,560 --> 00:19:37,840 كما هو الحال، كل شيء راض. 00:19:40,330 --> 00:19:45,130 لم أكن أعلم أبدًا أن الوقوع في الحب يمكن أن يكون مؤلمًا إلى هذا الحد 00:19:49,300 --> 00:19:52,830 ليس هناك طريقة يمكنني من خلالها الذهاب إلى توغو-ساما. 00:19:52,960 --> 00:19:53,750 غير راغبة في الذهاب 00:20:06,490 --> 00:20:09,230 يبدو أنه سينتقل للعيش قريبًا. 00:20:14,840 --> 00:20:15,630 نعم 00:20:16,160 --> 00:20:17,930 توغو هو أخي الأكبر 00:20:18,790 --> 00:20:22,440 والدتي مختلفة، لكنها لطيفة وصالحة. 00:20:23,350 --> 00:20:26,310 أنا متأكد من أنه سوف يعتني بك جيدًا 00:20:53,430 --> 00:20:54,500 روكو نو كيمي 00:20:56,870 --> 00:20:59,930 لن أتمكن من رؤيتك مرة أخرى لفترة من الوقت. 00:21:00,160 --> 00:21:03,750 أفكر في البدء بتحضيراتي الخاصة. 00:21:05,290 --> 00:21:06,260 هل هذا صحيح 00:21:08,030 --> 00:21:08,920 نعم