00:00:10,500 --> 00:00:13,370 لقد كان هذا الطفل مسكونًا بالوحوش من قبل. 00:00:13,470 --> 00:00:15,620 كم مرة أغمي علي؟ 00:00:16,130 --> 00:00:18,260 لا أعتقد أن ذلك سيحدث مرة أخرى هذه المرة. 00:00:18,360 --> 00:00:21,460 إذا انتظرت، ربما ستفتح عينيك. 00:00:22,070 --> 00:00:24,100 اوي، هذه اوي 00:00:24,190 --> 00:00:25,590 استيقظ 00:00:25,900 --> 00:00:30,670 أمي وأبي وأخي وأمير جينجي. 00:00:30,900 --> 00:00:33,540 الجميع في انتظارك 00:00:33,820 --> 00:00:36,250 أبق أعينك مفتوحة 00:00:36,720 --> 00:00:39,500 من فضلك قل شيئا لياكو 00:00:39,960 --> 00:00:47,130 هذا هو الطفل الذي ولدته بعد كل المعاناة. 00:00:48,380 --> 00:00:50,140 لا بد وأنني قد خذلت حذري. 00:00:50,560 --> 00:00:51,720 ولد صبي 00:00:51,860 --> 00:00:54,500 كان المرض يتحسن وأفضل. 00:00:54,820 --> 00:00:58,660 لذلك خففت من صلواتي المباركة قليلاً. 00:00:59,220 --> 00:01:04,100 عندما تخليت عن حذري، استحوذ عليّ وحش. 00:01:05,910 --> 00:01:07,570 هذا خطأي 00:01:07,810 --> 00:01:09,940 أرجوك سامحني أوي 00:01:16,720 --> 00:01:18,850 مصيبة Aoi no Kami-sama المفاجئة 00:01:19,730 --> 00:01:21,810 جعل الكثير من الناس حزينين 00:01:22,550 --> 00:01:25,330 عابرة وخطر الحياة البشرية 00:01:25,930 --> 00:01:27,970 مع علامات مرور الصيف 00:01:28,210 --> 00:01:29,860 قلت لك ذلك 00:01:34,290 --> 00:01:37,490 تم حرق الجثة في قاعة جنازة توريبينو. 00:01:37,630 --> 00:01:39,560 ذلك الشعاع من الدخان 00:01:39,980 --> 00:01:44,500 لقد ارتفعت عاليا وبعيدا في السماء 00:01:54,130 --> 00:01:57,090 ماذا حدث لجينجي نو كيمي؟ 00:01:58,850 --> 00:02:01,440 نائب الأدميرال أوي نو كومو 00:02:02,090 --> 00:02:04,870 من هي اوي نو كومو؟ 00:02:05,240 --> 00:02:06,250 أنت 00:02:12,770 --> 00:02:17,000 ساجانو 00:03:55,500 --> 00:03:57,490 ليس انا 00:03:59,670 --> 00:04:02,220 نعم، هذا ليس أنا 00:04:03,050 --> 00:04:04,300 ليس انا 00:04:06,110 --> 00:04:08,750 لا، هذا لست أنا 00:04:09,980 --> 00:04:12,250 أنا لم ألعن أو أي شيء. 00:04:12,360 --> 00:04:14,400 لم يكن لدي أي ضغينة. 00:04:14,950 --> 00:04:18,940 كنت أشتم وأستاء 00:04:19,770 --> 00:04:23,470 لا، لا أعرف 00:04:24,410 --> 00:04:26,990 أنا لم أقتل رئيس AOI. 00:04:29,080 --> 00:04:31,670 لا، لقد قتلته. 00:04:32,710 --> 00:04:37,760 لقد قدمت لك القليل من المساعدة في التخلص من ضغينتك. 00:04:42,990 --> 00:04:44,280 لا أتذكر أنني سألت. 00:04:44,660 --> 00:04:47,370 لا أتذكر أنني سألتك. 00:04:50,110 --> 00:04:53,120 يا لها من امرأة الكرمية! 00:04:54,260 --> 00:04:56,620 أريد أن أراك، أريد أن أحمل 00:04:57,130 --> 00:04:59,010 في كل مرة تعتقد ذلك 00:04:59,480 --> 00:05:02,290 في كل مرة يطلب جسمك ذلك 00:05:02,820 --> 00:05:06,980 في قاع الأرض المظلمة، تشتعل النار بشكل مشرق 00:05:07,630 --> 00:05:09,390 اشتعلت فيه النيران 00:05:10,180 --> 00:05:13,370 عمل المرأة الرهيب 00:05:14,830 --> 00:05:18,990 إنه لأمر محزن، إنه عمل المرأة 00:05:23,600 --> 00:05:25,550 لا 00:05:50,340 --> 00:05:55,640 ليس لدي خيار سوى الذهاب إلى إيسه. 00:06:01,970 --> 00:06:05,300 تلك النظرة الرهيبة لي 00:06:05,720 --> 00:06:07,900 لقد شاهده ذلك الشخص أيضًا. 00:06:08,870 --> 00:06:10,490 إذا بقيت في العاصمة، في نهاية المطاف 00:06:10,860 --> 00:06:13,830 سأسمع كلمات الوداع من ذلك الشخص. 00:06:14,340 --> 00:06:19,150 قبل ذلك، قبل ذلك، يجب أن أختفي. 00:06:22,620 --> 00:06:24,660 مع هيميميا الذي أصبح سايجو. 00:06:24,870 --> 00:06:28,670 اللورد روكوجو، الذي قرر النزول إلى إيسه، 00:06:29,130 --> 00:06:32,190 توجه إلى ساجانو على مشارف العاصمة. 00:06:36,860 --> 00:06:41,580 سايكو: عذراء ضريح خاص يخدم الآلهة. 00:06:42,780 --> 00:06:46,390 سنة واحدة لتطهير المرء وتطهيره من الشوائب 00:06:47,000 --> 00:06:49,870 متحصنين في نونوميا في ساجانو 00:06:50,240 --> 00:06:52,600 وذلك لأنه كان من المعتاد 00:07:01,340 --> 00:07:05,020 ما المشكلة ما المضحك؟ 00:07:05,490 --> 00:07:07,940 لأنه مضحك 00:07:08,650 --> 00:07:11,800 ذلك الشخص، ذلك الشخص 00:07:12,450 --> 00:07:15,460 الجانب الغربي الجانب الشرقي 00:07:16,340 --> 00:07:20,230 فقط الأشخاص الذين سمعت عنهم الشائعات، يبدون هكذا 00:07:21,060 --> 00:07:24,580 لذا، إذا قمت بتضمين شخص لا أعرفه، 00:07:24,720 --> 00:07:26,880 وربما حتى أصابع كلتا اليدين 00:07:26,980 --> 00:07:29,070 أعتقد أنه من المستحيل العد 00:07:30,480 --> 00:07:31,950 هذا أمر نادر الحدوث 00:07:32,740 --> 00:07:35,820 أنت دائمًا غير مبال بشؤون حبي. 00:07:35,960 --> 00:07:37,770 يتم خبز ياكيموتشي 00:07:39,390 --> 00:07:41,570 انها ليست ياكيموتشي 00:07:41,940 --> 00:07:44,870 أنا فخور جدًا الآن 00:07:44,960 --> 00:07:46,860 إنه شعور رائع 00:07:47,790 --> 00:07:50,470 حسنًا، ما هو الشعور الرائع؟ 00:07:51,540 --> 00:07:54,820 لأنه، بصرف النظر عن هؤلاء الكثير من الناس، 00:07:55,190 --> 00:07:58,460 الآن أنت مجنون بي 00:07:59,180 --> 00:08:01,610 آه، هذا أمر مؤكد 00:08:01,890 --> 00:08:04,180 أنا مجنون بك الآن 00:08:04,740 --> 00:08:07,150 إذا كان بإمكاني أن أجعلك سعيدا 00:08:07,430 --> 00:08:10,440 أنا على استعداد لفعل أي شيء 00:08:15,210 --> 00:08:18,770 أخيرا لاحظتني 00:08:19,650 --> 00:08:20,740 صحيح 00:08:21,070 --> 00:08:23,840 كان يجب أن ألاحظ في وقت سابق 00:08:24,930 --> 00:08:26,370 أنا أيضاً 00:08:27,540 --> 00:08:30,570 إلى أين أنت ذاهب؟ 00:08:32,520 --> 00:08:33,750 وأخيرا من الآن فصاعدا 00:08:33,890 --> 00:08:36,070 على الرغم من أن كل شيء على وشك البدء 00:08:38,700 --> 00:08:41,660 من فضلك لا تذهب، ابق بجانبي 00:08:42,420 --> 00:08:45,270 أوي أوي 00:08:57,500 --> 00:08:59,510 هل كنت هنا؟ 00:09:00,990 --> 00:09:01,820 نعم 00:09:02,190 --> 00:09:04,070 قريبا في الساحة الرئيسية 00:09:04,250 --> 00:09:07,030 تبدأ مراسم التأبين الـ49 00:09:08,210 --> 00:09:09,090 نعم 00:09:12,750 --> 00:09:14,230 ماذا حدث؟ 00:09:15,210 --> 00:09:20,210 جاءت Aoi Aoi لرؤيتي 00:09:22,610 --> 00:09:26,600 اتهمني بالغش في حلمي 00:09:29,270 --> 00:09:33,480 وحتى هذا يجعلني سعيدا الآن. 00:10:01,340 --> 00:10:03,790 تم عقد مراسم التأبين التي استمرت 49 يومًا بنجاح. 00:10:04,630 --> 00:10:07,090 أمير جينجي موجود في قصر نيجو. 00:10:07,190 --> 00:10:09,410 إنه يتعلق بيوم عودتك. 00:10:14,530 --> 00:10:18,370 شكرا جزيلا ليوجيري. 00:10:19,420 --> 00:10:23,170 نعم، طفل جينجي الثمين. 00:10:23,820 --> 00:10:25,490 تذكار Aoi المنسي 00:10:25,810 --> 00:10:29,860 أود أن أعتني بك جيدًا وأربيك بعناية. 00:10:31,020 --> 00:10:33,940 وإنني أتطلع إلى الاستماع منك مرارا وتكرارا. 00:10:34,450 --> 00:10:36,300 أريد أن أرى يوجيري ينمو. 00:10:36,860 --> 00:10:38,330 ما هي علاقتك مع عائلتك؟ 00:10:38,470 --> 00:10:41,070 ما ربطنا بهذا الضباب المسائي إلى الأبد 00:10:41,160 --> 00:10:43,580 نحن نعتقد 00:10:44,670 --> 00:10:46,340 جينجي نو كيميدن 00:10:47,780 --> 00:10:51,440 شكرا مرة أخرى لدعمك. 00:10:54,310 --> 00:10:57,320 شكراً جزيلاً. 00:11:02,220 --> 00:11:05,740 وأخيرا، يمكنك أخيرا العودة إلى القصر. 00:11:08,550 --> 00:11:12,020 بعد أن مرض Aoi no Kami-sama. 00:11:12,490 --> 00:11:13,270 نصف عام 00:11:13,880 --> 00:11:16,810 لقد كنت بعيدًا لمدة نصف عام تقريبًا. 00:11:17,350 --> 00:11:22,320 نصف عام هل هي طويلة؟ 00:11:22,650 --> 00:11:24,880 كان الأمر صعبًا حقًا. 00:11:27,510 --> 00:11:31,170 بالمناسبة، هل تعرف عن ميسودوكورو-ساما؟ 00:11:32,330 --> 00:11:34,180 ذلك روكوجو 00:11:35,240 --> 00:11:35,930 لا 00:11:36,350 --> 00:11:38,990 يبدو أنه تم نقله إلى Nonomiya في ساجانو. 00:11:40,430 --> 00:11:41,480 ساجانو 00:11:43,420 --> 00:11:44,000 حقًا 00:11:44,460 --> 00:11:47,610 لقد قررت أخيرا أن تأتي إلى إيسه. 00:11:47,960 --> 00:11:49,350 هل هذا يعني؟ 00:11:52,600 --> 00:11:56,490 لا، مرحباً بك في بيتك، سيدي. 00:12:05,880 --> 00:12:08,750 مرحبًا بك في بيتك يا أخي. 00:12:16,340 --> 00:12:18,050 الأرجواني لك 00:12:18,380 --> 00:12:21,070 انظر، لقد تفاجأ زوجي. 00:12:21,210 --> 00:12:22,270 كيف هذا؟ 00:12:22,370 --> 00:12:25,610 لا بد أنها أصبحت بالغة جميلة في وقت قصير. 00:12:25,940 --> 00:12:27,880 أنا متأكد من أن زوجك سوف يفاجأ 00:12:27,980 --> 00:12:29,970 كنا جميعا نتحدث 00:12:55,420 --> 00:12:56,720 لا يبدو الأمر كذلك 00:12:56,860 --> 00:12:58,640 ليس مثلك 00:12:58,880 --> 00:13:01,330 لقد مر نصف عام فقط منذ مغادرة Aoi. 00:13:01,520 --> 00:13:03,370 لا أعتقد أن هذا غير معقول. 00:13:05,420 --> 00:13:07,230 بعد خدمة الديرة 00:13:07,400 --> 00:13:08,650 دون التوقف في أي مكان 00:13:08,690 --> 00:13:11,380 عد مباشرة إلى منزلك في نيجو. 00:13:12,080 --> 00:13:13,650 أليس هذا بخير؟ 00:13:14,120 --> 00:13:16,060 تلك الزهرة، هذه الزهرة 00:13:16,570 --> 00:13:17,910 الزهور في انتظاركم 00:13:18,140 --> 00:13:20,730 يجب أن يكون هناك الكثير من الناس في المدينة. 00:13:21,620 --> 00:13:24,510 هناك أيضًا تعاليم تنص على قضاء ثلاث سنوات في الحداد. 00:13:24,880 --> 00:13:27,390 ثلاث سنوات، هذه فترة طويلة جدًا 00:13:28,270 --> 00:13:30,450 نعم، أظن ذلك أيضا. 00:13:32,300 --> 00:13:36,330 أو ربما تلك الشائعات صحيحة؟ 00:13:36,730 --> 00:13:37,330 ها! 00:13:38,170 --> 00:13:39,580 في قصر نيجو 00:13:39,820 --> 00:13:43,390 تقول الشائعات أن أجمل الزهور تتفتح. 00:13:45,390 --> 00:13:47,750 ومثل زهرة في وعاء 00:13:48,030 --> 00:13:51,550 تقول الشائعات أنهم يعتنون بها كثيرًا ويجعلونها تزدهر. 00:13:52,480 --> 00:13:56,320 وجمال منقطع النظير يمكنه التحكم في Yang Guifei. 00:13:56,690 --> 00:13:57,990 الشائعات تقول ذلك 00:13:58,640 --> 00:14:00,700 هناك بالتأكيد سبب معين 00:14:00,790 --> 00:14:02,740 شخص ما يبقيه لك 00:14:04,710 --> 00:14:06,950 لكنه لا يزال طفلا. 00:14:07,330 --> 00:14:09,090 أريدك أن تكبر بصحة جيدة 00:14:09,320 --> 00:14:11,050 أتمنى ذلك فقط 00:14:11,230 --> 00:14:14,290 نعم هل هذا ما تقصده؟ 00:14:15,400 --> 00:14:17,020 ماذا عن معركة أخرى؟ 00:14:18,190 --> 00:14:20,600 لقد مسحت عرقي للتو 00:14:20,970 --> 00:14:22,830 هذا ما يعنيه 00:14:45,890 --> 00:14:47,880 اسمي كوريميتسو. 00:14:48,210 --> 00:14:51,270 نعم، لا يهمني، تعال هنا 00:14:51,780 --> 00:14:52,430 ها! 00:14:53,400 --> 00:14:56,450 لذلك أعتقد أنك اكتشفت التفاصيل. 00:14:56,690 --> 00:14:57,110 نعم 00:14:57,830 --> 00:15:01,160 من المؤكد أن زوجي سيعتني بي هنا. 00:15:01,250 --> 00:15:03,430 لدرجة أنني أعتقد أنه لا يوجد شك في ذلك 00:15:03,850 --> 00:15:06,680 هذه الأميرة في وضع مؤسف. 00:15:08,350 --> 00:15:10,580 والدي هو أمير هيوبوكيو. 00:15:11,470 --> 00:15:14,240 إيه، بالحديث عن قصر اللورد هيوبو. 00:15:14,570 --> 00:15:17,210 فوجيتسوبو نو ميا الأخ الأكبر؟ 00:15:17,440 --> 00:15:19,810 نعم هذا صحيح. 00:15:21,060 --> 00:15:25,360 أرى، عندما التقينا لأول مرة في معبد في كيتاياما. 00:15:25,460 --> 00:15:27,910 لأنك تشبه إلى حد كبير هذا الشخص 00:15:28,000 --> 00:15:28,940 لقد تفاجأت ولكن 00:15:29,440 --> 00:15:32,270 هل كان هذا ما كان عليه بعد كل شيء؟ 00:15:32,820 --> 00:15:33,200 و 00:15:33,340 --> 00:15:36,760 توفيت والدتي عندما كنت صغيرا. 00:15:37,190 --> 00:15:39,850 الراهبة التي التقيت بها في كيتاياما هي جدتي. 00:15:39,990 --> 00:15:40,660 تلك الجدة 00:15:40,760 --> 00:15:43,530 لقد تم رعايتي لفترة طويلة. 00:15:43,930 --> 00:15:46,710 كما توفيت جدتها في ذلك اليوم. 00:15:46,870 --> 00:15:48,720 الأميرة وحدها 00:15:49,510 --> 00:15:51,780 لم يكن هناك أحد ليأخذها. 00:15:52,560 --> 00:15:54,740 لا، هذا غريب 00:15:55,710 --> 00:15:58,860 أحد أفراد العائلة الإمبراطورية الذي يمكن أن يقال إنه قصر اللورد هيوبو. 00:15:59,510 --> 00:16:00,880 أحد هؤلاء الأطفال 00:16:01,020 --> 00:16:02,880 لا توجد طريقة لا يمكنك التقاطها. 00:16:03,060 --> 00:16:06,070 لا، لا، هذا كل شيء. 00:16:07,150 --> 00:16:09,280 قلت أن هذه الأميرة كانت سيئة الحظ. 00:16:11,840 --> 00:16:13,970 الزوجة الشرعية لقصر اللورد هيوبوكيو 00:16:14,250 --> 00:16:16,300 هذا هو أكثر صعوبة 00:16:17,130 --> 00:16:18,520 ولد لامرأة من مكان آخر 00:16:18,610 --> 00:16:21,270 لن أسمح لمثل هذا الطفل حتى بالدخول إلى القصر. 00:16:21,560 --> 00:16:22,950 هذا ما قلته 00:16:23,830 --> 00:16:26,280 حتى أمير اللورد هيوبو يبكي على أميرته. 00:16:26,330 --> 00:16:28,320 هل تخليت عن تناولها؟ 00:16:29,670 --> 00:16:31,290 هل هذا صحيح؟ 00:16:31,570 --> 00:16:32,910 لقد قمت ببعض الأبحاث و 00:16:33,060 --> 00:16:35,830 ماتت والدتي صغيرة بسبب مصاعب كثيرة. 00:16:35,930 --> 00:16:40,000 وقيل أن ذلك كان بسبب المعاملة الباردة لزوجته الشرعية. 00:16:45,970 --> 00:16:50,280 أنا جائعة، استعدي بسرعة. 00:16:51,050 --> 00:16:53,320 فهمت الأميرة 00:16:54,060 --> 00:16:56,090 هذا، كوريميتسو، هو ما هو عليه. 00:16:56,370 --> 00:16:57,740 ها، أنا في المنزل الآن. 00:17:00,570 --> 00:17:03,170 أنت على حق تمامًا يا أستاذ. 00:17:03,360 --> 00:17:05,600 من سيتبنى هذه الأميرة؟ 00:17:06,790 --> 00:17:08,600 تناول العشاء في وقت مبكر 00:17:08,780 --> 00:17:10,780 نعم نعم 00:17:17,570 --> 00:17:20,620 مرحبًا بك في بيتك يا أخي. 00:17:21,760 --> 00:17:23,470 اليوم في بابا في القصر الإمبراطوري 00:17:23,570 --> 00:17:25,890 هل قمت بمنافسة مع صديقك؟ 00:17:26,650 --> 00:17:28,320 كيف كان نجاحك؟ 00:17:29,060 --> 00:17:32,170 نعم، لقد كان التعادل متكافئاً. 00:17:32,760 --> 00:17:34,710 حسنا، هذا هو. 00:17:37,850 --> 00:17:39,570 يانغ جيفي؟ 00:17:40,130 --> 00:17:40,730 نعم 00:17:41,240 --> 00:17:43,560 لا، لا شيء، إنه لا شيء 00:17:47,360 --> 00:17:51,340 لا يزال Genji no Kimi-sama يمثل مشكلة كبيرة بالنسبة لي هذه الأيام. 00:17:51,580 --> 00:17:52,960 فوق السحاب 00:17:54,120 --> 00:17:56,020 متصلة بخيوط القدر 00:17:56,300 --> 00:17:58,690 هذه قصة ستحدث بعد قليل. 00:18:07,570 --> 00:18:10,210 كورميتسو: إنه حصان. اسحب الحصان. 00:18:10,810 --> 00:18:12,320 جهز الحصان 00:18:12,870 --> 00:18:16,130 والذكرى السنوية الأولى لوفاة Aoi no Ue-sama. 00:18:16,220 --> 00:18:18,350 لقد حدث ذلك في الماضي. 00:18:22,020 --> 00:18:22,990 أي طريق 00:18:24,200 --> 00:18:24,930 إنه ساجانو 00:18:25,400 --> 00:18:28,970 سيغادر اللورد روكوجو إلى إيسه غدًا. 00:18:29,200 --> 00:18:30,400 رفيق؟ 00:18:30,870 --> 00:18:32,630 لا أحتاجه، سأذهب وحدي 00:19:05,750 --> 00:19:08,250 اعتقدت أنك ستأتي 00:19:09,040 --> 00:19:13,380 هناك شيء مرتبط بيني وبين ذلك الشخص. 00:19:14,720 --> 00:19:18,530 الحب، لا، انها ليست حلوة 00:19:20,990 --> 00:19:25,580 القلب: لا، ليس بهذه الهشاشة. 00:19:28,580 --> 00:19:30,660 شيء أقوى 00:19:33,270 --> 00:19:37,950 شيء قوي وعميق يفوق الموت 00:19:43,180 --> 00:19:45,730 على الرغم من أن هذا الشخص لا يفهم 00:19:47,950 --> 00:19:50,030 لديك نفس الشيء مثلي 00:19:51,980 --> 00:19:54,570 لذلك نحن متصلون 00:19:55,630 --> 00:19:57,290 على الرغم من الحزن 00:20:09,550 --> 00:20:12,370 سمعت أنك ستصل غدًا. 00:20:12,650 --> 00:20:14,180 على الأقل قل مرحبا 00:20:15,550 --> 00:20:18,240 لا أحتاج إلى كلمات في مثل هذا الوقت 00:20:18,700 --> 00:20:21,940 يجب أن تعرف ذلك أيضًا 00:20:24,900 --> 00:20:25,740 نعم 00:20:48,260 --> 00:20:49,510 يمكن أن تنفصل 00:20:51,180 --> 00:20:52,520 هذا جيد 00:20:53,680 --> 00:20:55,020 كل شئ 00:20:56,790 --> 00:20:58,590 هذا جيد