00:00:29,670 --> 00:00:34,550 في ليلة ربيعية بلا نور ولا غيوم 00:00:35,530 --> 00:00:38,460 قصص غريبة في ليلة مقمرة ضبابية 00:00:57,020 --> 00:01:01,170 لقد مر وقت طويل، جينجي نو كيمي-ساما. 00:01:02,160 --> 00:01:05,690 دخل القصر الإمبراطوري بصفته أحد كبار الساموراي 00:01:05,970 --> 00:01:08,580 وقال إنه كان يعمل بجانب الإمبراطور. 00:01:09,700 --> 00:01:12,540 ومع ذلك، لم أكن أعلم أنه كان يغادر الفندق. 00:01:12,730 --> 00:01:14,270 انا لم اعرف 00:01:16,310 --> 00:01:22,490 لقد كان الإمبراطور يقيم معي بحجة كاذبة بأنه من قبيلة الواروايامي. 00:01:24,540 --> 00:01:28,730 بعد كل شيء، لا بد لي من مقابلة سيد جينجي من وقت لآخر. 00:01:29,710 --> 00:01:32,130 لا أشعر بأنني على قيد الحياة 00:01:36,550 --> 00:01:39,060 إذا التقينا هكذا لفترة من الوقت، 00:01:40,230 --> 00:01:41,330 إذا تداخلت 00:01:42,220 --> 00:01:47,530 حتى لو عدت إلى الإمبراطور، سأتمكن من الخدمة مرة أخرى بقوة. 00:01:49,020 --> 00:01:50,130 أرى 00:01:50,980 --> 00:01:54,980 كما هو الحال دائمًا، أنت شخص أناني تمامًا. 00:01:58,570 --> 00:02:02,250 هل الأنانية مرفوضة؟ 00:02:03,230 --> 00:02:05,390 لا، إنه لطيف 00:02:06,000 --> 00:02:08,140 أحبك كثيرًا لدرجة أنني صدمت 00:02:09,440 --> 00:02:10,720 سعيد 00:02:20,360 --> 00:02:21,150 روكو نو كيمي 00:02:21,620 --> 00:02:22,370 يرى؟ 00:02:22,440 --> 00:02:23,600 روكو نو كيمي 00:02:24,950 --> 00:02:26,950 أين أنت روكو نو كيمي؟ 00:02:27,520 --> 00:02:27,850 نعم 00:02:28,640 --> 00:02:30,920 نعم يا أبي هذا 00:02:31,640 --> 00:02:33,270 هذا هو السادس لك 00:02:33,740 --> 00:02:38,810 افرحوا، لقد وصلت للتو هدية من الإمبراطور. 00:02:39,320 --> 00:02:40,530 هذا البند هو 00:02:43,100 --> 00:02:43,840 ماذا 00:02:44,310 --> 00:02:45,030 أب 00:02:46,340 --> 00:02:49,200 من أنت؟ 00:02:51,800 --> 00:02:55,290 مزاج جيد يا وزير اليمين. 00:02:58,350 --> 00:03:02,400 تمرد 00:04:32,960 --> 00:04:36,070 الأب، هل هذا صحيح؟ 00:04:36,590 --> 00:04:40,220 لا، بخصوص جينجي نو كيمي وروكو نو كيمي. 00:04:40,310 --> 00:04:43,200 سمعت شائعات بأن أشياء كثيرة حدثت. 00:04:43,670 --> 00:04:46,690 ومع ذلك، دخل Roku no Kimi إلى القصر. 00:04:46,930 --> 00:04:51,640 اعتقدت أن العلاقة بيننا قد انتهت. 00:04:52,010 --> 00:04:54,940 هذا الأمر بغاية الاهمية. 00:04:55,530 --> 00:04:58,370 أن الأمر لا يزال مستمرا 00:04:59,300 --> 00:05:02,890 قل الحقيقة على الفور كما هي للإمبراطور. 00:05:02,940 --> 00:05:05,830 لا، انتظر، انتظر. 00:05:06,160 --> 00:05:08,210 بعد كل شيء، الإمبراطور الآن 00:05:08,390 --> 00:05:11,750 روكو نو كيمي هو المفضل لدي 00:05:11,890 --> 00:05:15,100 ما يؤلم قلب الامبراطور 00:05:15,540 --> 00:05:17,450 لا أستطيع تحمله كثيرا 00:05:17,970 --> 00:05:20,010 ماذا تقول يا أبي؟ 00:05:20,340 --> 00:05:24,430 تم إنشاء الإمبراطور سوزاكو بيني وبين الإمبراطور الراحل. 00:05:24,720 --> 00:05:27,600 ولد طفلي ليصبح الإمبراطور. 00:05:28,400 --> 00:05:29,590 عن هذا القدر 00:05:29,720 --> 00:05:32,130 أنا لست من النوع الذي يتأذى بسهولة. 00:05:33,400 --> 00:05:36,200 يجب أن تكون المشكلة أكثر من ذلك 00:05:36,340 --> 00:05:38,200 نبذة عن جينجي نو كيمي 00:05:38,760 --> 00:05:39,700 جينجي ... 00:05:40,320 --> 00:05:43,580 أعلم أنك الأمير السادس الذي يعتز به الإمبراطور. 00:05:43,830 --> 00:05:45,040 أحدث الاضطرابات 00:05:45,770 --> 00:05:50,050 ولا يمكن مساعدة الناس على الاعتقاد بأن هناك روح التمرد. 00:05:50,980 --> 00:05:52,100 تمرد 00:05:58,890 --> 00:06:01,130 هل هو تمرد؟ 00:06:04,200 --> 00:06:08,340 هل تضحك على كلام أمي باعتباره هراء؟ 00:06:08,860 --> 00:06:11,770 ماذا عن أخي الأصغر هيكارو وروكو نو كيمي؟ 00:06:11,990 --> 00:06:15,150 سمعت أنه حدث منذ وقت طويل. 00:06:15,620 --> 00:06:19,760 إذا كان الأمر كذلك، فهذا هو الشخص الذي يدفع السيارة الجانبية. 00:06:20,740 --> 00:06:22,620 على لسان والدتي.. 00:06:22,760 --> 00:06:27,210 هذا يعني أنني أنا من تسبب في التمرد. 00:06:27,350 --> 00:06:29,680 ما سيحدث بعد ذلك لا يهم. 00:06:30,340 --> 00:06:32,380 الإمبراطور الآن بين يديه. 00:06:32,570 --> 00:06:35,970 كان التواصل السري مع الساموراي الكبير الذي كان يفتقر إلى قلبه 00:06:36,110 --> 00:06:38,490 مخيف حقا 00:06:38,820 --> 00:06:42,770 في الأصل، ستكون جريمة خطيرة يعاقب عليها بالإعدام. 00:06:43,170 --> 00:06:44,200 عادلة بما فيه الكفاية 00:06:44,480 --> 00:06:47,230 ليس كذلك 00:06:47,830 --> 00:06:49,920 أصبح هذا معروفًا في جميع أنحاء القصر. 00:06:50,110 --> 00:06:53,140 لو يعلم أهل البلاد 00:06:53,330 --> 00:06:55,650 تم تقويض سلطة الإمبراطور 00:06:55,850 --> 00:06:59,850 ويمكن أن تصبح مصدرا للاضطراب في المملكة. 00:07:00,500 --> 00:07:01,430 الأم 00:07:02,970 --> 00:07:05,440 لا تبالغ في ذلك. 00:07:06,320 --> 00:07:07,860 الحب هو الحب 00:07:08,280 --> 00:07:12,240 الناس للناس، الأشياء التي يمكن حلها بالقلوب والعقول 00:07:12,430 --> 00:07:16,080 ليست هناك حاجة حتى إلى الحديث عن صعود وسقوط الدول. 00:07:19,060 --> 00:07:19,860 بالتاكيد 00:07:20,140 --> 00:07:23,390 أنا أحب روكو نو كيمي. 00:07:24,050 --> 00:07:28,100 في النهاية، لن يأتي يوم لا تحب فيه زوجتي. 00:07:28,950 --> 00:07:32,210 لكن قلب روكو يأتي أولاً. 00:07:32,860 --> 00:07:37,520 قصة ماذا لو تحول حب روكو نحوي. 00:07:37,800 --> 00:07:41,500 أنا فقط أتطلع إلى ذلك اليوم 00:07:43,090 --> 00:07:44,810 أليس كذلك يا أمي؟ 00:07:45,140 --> 00:07:46,300 هذا هو الحب 00:07:46,790 --> 00:07:48,510 حبيبي 00:07:48,790 --> 00:07:51,030 من أنت حقا 00:07:51,630 --> 00:07:53,220 للانتظار والتحمل 00:07:53,460 --> 00:07:55,410 هذا هو الطريق الوحيد للاختيار 00:07:56,110 --> 00:07:58,620 من الصغر 00:07:59,320 --> 00:08:02,770 حبي الأخرق مع والدتي 00:08:04,360 --> 00:08:08,320 ملابس كيريتسوبو المتغيرة وزوجة فوجيتسوبو 00:08:08,880 --> 00:08:11,950 رغم أن هناك من أنجبت طفلاً مثلك 00:08:12,240 --> 00:08:15,310 والدي الذي أحب شخصًا آخر، إمبراطوري السابق. 00:08:15,470 --> 00:08:18,510 وما زلت تنتظر 00:08:24,340 --> 00:08:26,460 بينما أنظر إليك هكذا 00:08:26,890 --> 00:08:29,590 لقد أصبحت بالغًا 00:08:33,080 --> 00:08:33,960 لكن 00:08:35,080 --> 00:08:36,020 لكن 00:08:36,350 --> 00:08:38,470 الزاني الذي يحتقر الإمبراطور 00:08:38,710 --> 00:08:41,870 ففي نهاية المطاف، إنها خطيئة مميتة لا يمكن اعتبارها خيانة. 00:08:42,660 --> 00:08:43,270 على الأقل 00:08:43,600 --> 00:08:45,650 هل من المقبول أن يتم معاملتنا كمنفى؟ 00:08:45,740 --> 00:08:49,000 أمي، من فضلك لا تفعل أي شيء بالنسبة لي. 00:08:52,560 --> 00:08:54,510 اعتني بالإمبراطور 00:08:54,700 --> 00:08:57,820 انتشرت الشائعات بسرعة 00:09:03,680 --> 00:09:08,700 خاصة فيما يتعلق بجينجي نو كيمي ساما، الذي كان يتمتع بشعبية كبيرة بين سكان طوكيو. 00:09:09,300 --> 00:09:12,230 تحولت شعبيتها العالية إلى الجانب الآخر. 00:09:13,070 --> 00:09:16,700 تمت إضافة شائعات غير مسؤولة ولا أساس لها من الصحة 00:09:17,240 --> 00:09:18,450 تنتفخ 00:09:19,240 --> 00:09:23,340 لقد بدأت تظهر ذروة غريبة وخبيثة. 00:09:27,440 --> 00:09:29,490 على أية حال، المرأة تحت تصرفها. 00:09:29,590 --> 00:09:31,820 أعطني نظرة ثانية على امرأة لطيفة 00:09:31,970 --> 00:09:34,480 سأجذبك في نفس اليوم 00:09:34,580 --> 00:09:36,630 هذا صحيح، لقد وضعت يدي على امرأة الإمبراطور. 00:09:36,770 --> 00:09:39,610 لن أتفاجأ إذا كسر ذراعه وطرده من العاصمة. 00:09:39,700 --> 00:09:43,380 على ما يبدو، لقد قدمت شكوى ضد توغو-ساما، وهو في الواقع ولي أمري. 00:09:43,480 --> 00:09:45,020 التنازل عن الإمبراطور 00:09:45,110 --> 00:09:48,590 ويبدو أنه كان ينوي احتكار الحكومة. 00:09:48,690 --> 00:09:50,730 من أميرة أرستقراطية إلى فتاة في منزل ريفي 00:09:51,020 --> 00:09:54,210 وفي قصره الخاص، كان يضع يديه على جهاز طهي الأرز. 00:09:54,350 --> 00:09:56,210 افعل ما تريد الآن 00:09:56,210 --> 00:09:57,470 أوه، إذا كان هذا هو الحال 00:09:57,560 --> 00:10:00,260 كان بإمكاني أن أخدم كخادمة. 00:10:00,410 --> 00:10:02,550 أيها الأحمق، ما الذي تتحدث عنه؟ 00:10:02,650 --> 00:10:06,740 ولهذا السبب داهموني عندما كنت مع امرأة ذلك الإمبراطور. 00:10:06,880 --> 00:10:08,700 يكون الشخص عارياً تماماً 00:10:08,870 --> 00:10:11,200 بكيت واعتذرت، ولكن كان الأوان قد فات بالفعل. 00:10:11,250 --> 00:10:14,130 هل هذا يعني أن الرجل الوسيم ليس له شكل أيضًا؟ 00:10:56,590 --> 00:10:57,750 انها جميلة 00:10:58,310 --> 00:11:00,690 إنها أغنية وحيدة 00:11:18,950 --> 00:11:20,070 أخ 00:11:21,350 --> 00:11:22,570 لم ينتهي بعد 00:11:22,710 --> 00:11:24,670 سمعت شائعات مختلفة 00:11:25,270 --> 00:11:27,210 أنا متأكد من أنه قلق 00:11:27,720 --> 00:11:30,280 لا، لا، ليس كذلك. 00:11:31,140 --> 00:11:34,540 أنا متأكد من أن أخيك في ورطة. 00:11:35,350 --> 00:11:38,240 ليس لدي القوة لمساعدتك 00:11:38,840 --> 00:11:40,660 هذا محزن 00:11:42,070 --> 00:11:43,090 هو كذلك 00:11:43,650 --> 00:11:45,930 تحاول مساعدتي 00:11:46,540 --> 00:11:48,960 لا بأس، لا بأس 00:11:49,180 --> 00:11:52,670 لقد سمعت للتو مشاعرك 00:11:52,810 --> 00:11:54,020 يمنحني الشجاعة 00:11:54,380 --> 00:11:56,150 شكرا شكرا 00:11:56,820 --> 00:11:57,890 أخ 00:12:08,070 --> 00:12:09,280 لا لا لا لا 00:12:09,560 --> 00:12:11,890 سيكون الأمر فظيعًا إذا تم نفيك. 00:12:12,220 --> 00:12:16,040 لم تتم مصادرة الرتبة فحسب، بل تمت أيضًا مصادرة المنزل والقصر في المنطقة. 00:12:16,230 --> 00:12:18,460 أهلي والخدم عندي 00:12:18,600 --> 00:12:20,980 ومن ذلك اليوم فصاعدا، سأضيع في الشوارع. 00:12:21,260 --> 00:12:24,510 كل هذا هو قرار الإمبراطور. 00:12:24,660 --> 00:12:28,620 على أية حال، فإن مصير جينجي نو كيمي هو ضوء أمام الريح. 00:12:28,660 --> 00:12:32,030 مهما كان الأمر رائعًا، فهو مجرد حلم ليلة واحدة 00:12:32,120 --> 00:12:34,640 هل يعني أنه عندما يختفي يختفي؟ 00:12:34,780 --> 00:12:36,180 لا لا لا لا 00:12:36,700 --> 00:12:37,780 بالمناسبة يا زميلي 00:12:38,060 --> 00:12:40,710 تعال هنا، إنه جديد و 00:12:40,830 --> 00:12:42,990 شبهات خطيرة للغاية 00:12:43,090 --> 00:12:45,230 هل تعلم أنه قد تبادر إلى ذهنك؟ 00:12:47,000 --> 00:12:48,680 شك جديد 00:12:49,330 --> 00:12:50,260 صحيح 00:12:50,730 --> 00:12:54,970 علاوة على ذلك، فإن هذا شك مرعب من شأنه أن يهز أسس المملكة ذاتها. 00:13:03,940 --> 00:13:05,160 هذا النوع من الشيء هو 00:13:05,640 --> 00:13:08,950 نجل الإمبراطور السابق وفوجيتسوبو نو ميا 00:13:09,420 --> 00:13:11,330 وبعبارة أخرى، توغو-ساما الحالي 00:13:11,520 --> 00:13:15,210 في الواقع، بين جينجي نو كيمي وفوجيتسوبو نو ميا 00:13:15,300 --> 00:13:17,120 هل تقول أنه مولود؟ 00:13:18,660 --> 00:13:21,360 افعل أشياء كهذه بخفة 00:13:21,410 --> 00:13:25,000 هل تقول أن هذا نوع من الدليل القوي؟ 00:13:25,280 --> 00:13:26,190 أولاً 00:13:27,000 --> 00:13:28,960 مظهر Togu-sama الحالي 00:13:29,290 --> 00:13:31,480 أصبحت شعبية حتى في البلاط الإمبراطوري. 00:13:31,670 --> 00:13:34,820 نسخة حية من Genji no Kimi-sama عندما كان صغيرًا. 00:13:37,850 --> 00:13:38,640 ثانيًا 00:13:39,100 --> 00:13:42,090 التاريخ المحسوب بشكل عكسي من ميلاد فوجيتسوبو نو ميا هو 00:13:42,180 --> 00:13:45,020 إنه يطابق قليلاً الوقت الذي غادرت فيه الفندق. 00:13:45,670 --> 00:13:48,470 كانت هناك علاقة غرامية عندما غادرت الفندق. 00:13:48,890 --> 00:13:51,450 وهذا مجرد شك 00:13:53,820 --> 00:13:54,850 لكن 00:13:55,160 --> 00:13:58,230 لقد اختبأ الإمبراطور السابق بالفعل. 00:13:58,650 --> 00:14:01,170 أصبح أمير فوجيتسوبو مؤخرًا راهبًا. 00:14:01,310 --> 00:14:04,050 أنا لم أعد في عالم الأوتسوسوشي هذا. 00:14:04,620 --> 00:14:07,200 كل ما تبقى هو جينجي نو كيمي. 00:14:07,670 --> 00:14:09,070 لهذا 00:14:09,120 --> 00:14:11,310 بمساعدة والدي وزير اليمين. 00:14:11,550 --> 00:14:13,970 استفسار جينجي نو كيمي 00:14:14,130 --> 00:14:15,070 غبي 00:14:15,260 --> 00:14:15,900 مثل الخاطئ 00:14:15,990 --> 00:14:18,370 هل يجب أن أعتقله وأستجوبه؟ 00:14:18,930 --> 00:14:21,120 حتى لو استخدمت لقب جينجي، 00:14:21,210 --> 00:14:22,780 ابن الامبراطور 00:14:22,940 --> 00:14:23,780 هذا النوع من الشيء 00:14:23,870 --> 00:14:25,780 لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي 00:14:25,830 --> 00:14:27,700 لا لا لا 00:14:27,790 --> 00:14:32,450 الآن، أود أن أقدم بعض النصائح لابني سوزاكو-تي. 00:14:33,620 --> 00:14:34,780 جعله خاصا بك 00:14:44,050 --> 00:14:44,830 أخت 00:14:48,550 --> 00:14:50,460 تفاني مذهل 00:14:50,740 --> 00:14:52,890 كنت منبهرا. 00:14:55,450 --> 00:14:58,610 إلى أي مدى يجب أن أدفع جينجي نو كيمي ساما لإرضائه؟ 00:14:59,120 --> 00:15:01,270 فقط رب جينجي 00:15:01,460 --> 00:15:03,600 حبيبك القديم 00:15:03,840 --> 00:15:06,810 فقط لأنه ابن ساراي ساما من كيريتسوبو. 00:15:12,170 --> 00:15:15,010 هل لديك حب جديد 00:15:20,600 --> 00:15:22,690 ارجع إلى غرفتك 00:15:22,980 --> 00:15:27,080 لقد أمرت بتقييدك من قبل والدك. 00:15:28,520 --> 00:15:29,220 نعم 00:15:31,970 --> 00:15:34,150 على الأقل بقدر ما أعرف 00:15:34,510 --> 00:15:37,020 المكان الأكثر شهرة في العاصمة 00:15:37,120 --> 00:15:42,270 علاوة على ذلك، فإن الرجل الذي يقال عنه أنه الأسوأ هو صديقي. 00:15:42,420 --> 00:15:45,070 وهذا يجعلني أشعر أنني بحالة جيدة بطريقة أو بأخرى. 00:15:45,890 --> 00:15:48,640 ربما سأشعر بالمرض 00:15:48,830 --> 00:15:53,300 لا، السبب بسيط 00:15:53,810 --> 00:15:57,960 عندما أفكر في صديق يُقال عنه إنه جميل ومثالي، 00:15:58,420 --> 00:15:59,710 دون ان يعرفوا ذلك 00:15:59,860 --> 00:16:02,840 لدي أكتاف متصلبة هي مزيج من الحسد والغيرة. 00:16:02,980 --> 00:16:05,730 جسدي لا يتحرك بالطريقة التي أريدها. 00:16:07,430 --> 00:16:07,940 لكن 00:16:08,130 --> 00:16:09,350 مريح الآن 00:16:09,440 --> 00:16:11,120 إنها مريحة جدًا 00:16:12,000 --> 00:16:13,730 أنا لا أفهم حقا 00:16:14,380 --> 00:16:15,970 لماذا أتيت؟ 00:16:18,060 --> 00:16:18,950 مرحبًا كوريميتسو 00:16:19,140 --> 00:16:19,740 نعم 00:16:20,070 --> 00:16:22,470 سوف أنام هنا في الوقت الحاضر. 00:16:23,170 --> 00:16:24,290 شكراً جزيلاً 00:16:24,480 --> 00:16:25,970 إقامة ليلة وضحاها 00:16:26,250 --> 00:16:29,370 هذا من أجل حماية سيدك. 00:16:29,650 --> 00:16:30,260 هيهي 00:16:30,500 --> 00:16:33,760 بعد كل شيء، لديها مثل هذه السمعة السيئة. 00:16:33,950 --> 00:16:35,300 لا أعرف ماذا سيحدث 00:16:35,530 --> 00:16:36,510 قبل أيضا 00:16:36,680 --> 00:16:39,990 تم إحراق قصر أحد النبلاء الذي تسبب في حادث بسيط. 00:16:40,270 --> 00:16:41,940 لقد هوجمت كلص 00:16:47,530 --> 00:16:49,090 بعض الوقت بعد ذلك 00:16:49,410 --> 00:16:51,980 البدر مشرق للغاية 00:16:52,350 --> 00:16:54,960 أضاءت كل ركن من أركان المدينة. 00:16:55,470 --> 00:16:57,080 يتعلق الأمر بالليل. 00:16:59,510 --> 00:17:02,140 لو كان القمر هكذا طلع كل ليلة 00:17:02,650 --> 00:17:05,530 سوف تكون في ورطة حقيقية. 00:17:06,470 --> 00:17:09,680 مضاءة دائمًا إلى أعماق قلبي 00:17:10,170 --> 00:17:14,410 الأشياء التي أقدرها وأحتفظ بها في أعماق قلبي 00:17:14,880 --> 00:17:17,270 كل شيء سوف يتعرض 00:17:22,530 --> 00:17:27,320 الجميع يعيش مع سر في قلبه 00:17:27,930 --> 00:17:30,870 وبسبب هذا السر، يمكننا أن نعطي اللطف للآخرين. 00:17:31,190 --> 00:17:33,850 يمكنك أيضًا تشجيع نفسك 00:17:34,830 --> 00:17:37,020 ألا تعتقد ذلك؟ 00:17:38,980 --> 00:17:39,810 إرادته 00:17:41,910 --> 00:17:43,770 كانت جدا 00:17:44,940 --> 00:17:45,870 ها! 00:17:47,880 --> 00:17:50,850 أنا أحب الرقص الخاص بك 00:17:52,160 --> 00:17:54,350 هل يمكنك الرقص معي؟ 00:17:56,140 --> 00:17:57,350 عن طيب خاطر 00:18:33,800 --> 00:18:38,190 من فضلك قل لي ما الذي تريد حقا حمايته الآن. 00:18:39,180 --> 00:18:43,510 توغو-ساما، الذي عهد إليه الإمبراطور السابق بالوصاية 00:18:44,950 --> 00:18:46,880 يعمل لدي 00:18:47,610 --> 00:18:50,450 يفعل كل شيء بالنسبة لي 00:18:50,940 --> 00:18:53,100 جميع أفراد عائلتي 00:18:54,450 --> 00:18:55,940 هذا كل شئ 00:18:57,020 --> 00:18:58,120 أنت 00:18:58,770 --> 00:18:59,980 أنت نفسك 00:19:00,220 --> 00:19:03,520 لا تستطيع الوصول إلى ما تريد حمايته حقًا؟ 00:19:04,180 --> 00:19:05,110 أنا 00:19:06,460 --> 00:19:08,560 أنا ما أنا عليه 00:19:10,370 --> 00:19:11,720 كما هو 00:19:12,650 --> 00:19:14,150 أن يحيا ويموت 00:19:14,340 --> 00:19:15,870 كما تقرر السماء 00:19:16,800 --> 00:19:18,200 هذا جيّد 00:19:18,950 --> 00:19:20,720 ابذل قصارى جهدك داخلها 00:19:21,470 --> 00:19:22,980 هذا جيّد 00:19:23,490 --> 00:19:26,470 لقد قررت هذا منذ أن كنت طفلاً. 00:19:28,380 --> 00:19:30,060 منذ الطفولة 00:19:30,850 --> 00:19:33,600 ولم أطلب المساعدة من أحد 00:19:35,180 --> 00:19:35,930 نعم 00:19:37,510 --> 00:19:39,790 إنها طفولة صعبة 00:19:40,960 --> 00:19:44,310 لا، كان ممتعا 00:19:51,570 --> 00:19:54,550 هل تستطيع أن تترك كل شيء لي؟ 00:19:56,790 --> 00:19:57,580 نعم 00:19:58,790 --> 00:20:00,160 فليكن 00:20:11,540 --> 00:20:13,410 إنه في النهاية قرار الإمبراطور. 00:20:13,640 --> 00:20:16,620 حسنًا، على الأقل سيتم نفيكم ومصادرة ممتلكاتكم. 00:20:16,950 --> 00:20:21,390 الشخص الذي ارتقى إلى منصب رئيس الوزراء بصفته الوصي على توغو-ساما 00:20:21,720 --> 00:20:23,910 وأخيرا خرج من المسرح 00:20:34,530 --> 00:20:38,070 عاد رئيس وزراء جينجي إلى منصبه. 00:20:38,690 --> 00:20:41,520 لقد تلقيت طلبًا بالامتناع عن ذلك 00:20:42,700 --> 00:20:43,490 لقد توقفت عن ذلك، ولكن 00:20:43,580 --> 00:20:45,100 هذا الشعور قوي 00:20:45,560 --> 00:20:49,610 كإمبراطور، قررت قبول الطلب. 00:20:52,960 --> 00:20:54,640 تكون مقيدة بالطلب 00:20:55,450 --> 00:20:57,590 هل هذا يعني أنه ليس منفى؟ 00:20:57,960 --> 00:20:58,850 أرى 00:20:59,240 --> 00:21:02,870 وكان قادرا على تجنب العقوبة عن طريق تسليم نفسه. 00:21:03,020 --> 00:21:05,760 إذا لم تكن هناك عقوبة، سيتم حماية الممتلكات. 00:21:06,580 --> 00:21:10,250 يرجى ملاحظة أن أولئك الذين هم غير راضين عن هذا الحكم 00:21:10,300 --> 00:21:12,210 يمكنك التقديم هنا 00:21:12,540 --> 00:21:16,360 يسمع هذا الإمبراطور القصة مباشرة. 00:21:19,990 --> 00:21:21,580 أخ