﻿1
00:00:49,050 --> 00:00:50,178
"جميع الأشخاص، والأحداث..."

2
00:00:50,179 --> 00:00:51,248
"في هذا المسلسل خيالية"

3
00:00:51,249 --> 00:00:53,426
"ضمن العمال سلامة
الأطفال أثناء التصوير"

4
00:00:53,450 --> 00:00:55,958
"قبل ألف وخمسمئة عام
حرب سقوط (غايا) العظمى"

5
00:00:55,959 --> 00:00:57,988
خانت (غايا) العظمى (سيلا)

6
00:00:57,989 --> 00:01:02,160
"قبل ألف وخمسمئة عام
حرب سقوط (غايا) العظمى"

7
00:01:02,260 --> 00:01:04,140
لذا أوفد الملك بعثة تأديبية...

8
00:01:05,230 --> 00:01:06,770
لإخضاعهم

9
00:01:51,850 --> 00:01:53,510
هاجموا!

10
00:01:53,809 --> 00:01:56,419
نحن جنود (غايا)!

11
00:02:11,499 --> 00:02:13,730
هاجموا!

12
00:02:32,750 --> 00:02:34,790
أنا آمركم بصفتي قائدكم...

13
00:02:35,320 --> 00:02:37,290
بأن تحاربوا حتى الموت!

14
00:02:41,060 --> 00:02:44,600
حافظوا على كرامتكم كجنود (غايا)!

15
00:02:50,739 --> 00:02:52,410
علي إنهاء...

16
00:02:56,839 --> 00:02:58,280
هذه الحرب المأساوية

17
00:03:31,109 --> 00:03:32,250
إن الوقت ينفد منا

18
00:03:33,010 --> 00:03:34,649
اذهبا واقبضا...

19
00:03:35,549 --> 00:03:36,720
على عائلة قائد (غايا)

20
00:03:37,250 --> 00:03:38,490
- نعم، سيدي
- نعم، سيدي

21
00:03:51,329 --> 00:03:53,329
- فلتسرعوا
- نعم، سيدي

22
00:03:57,570 --> 00:03:58,940
افتحوا البوابة!

23
00:03:59,269 --> 00:04:00,810
افتحوا البوابة حالاً!

24
00:04:01,109 --> 00:04:02,239
إنها قوات (سيلا)

25
00:04:02,391 --> 00:04:03,562
- عليكن المغادرة
- أمي، أرجوكِ

26
00:04:03,587 --> 00:04:04,599
"افتحوا الباب حالاً!"

27
00:04:04,624 --> 00:04:06,654
- حالاً!
- "افتحوا البوابة!"

28
00:04:06,750 --> 00:04:08,480
- أمي
- "بسرعة!"

29
00:04:08,980 --> 00:04:10,179
- أمي، أرجوكِ
- بسرعة

30
00:04:10,280 --> 00:04:11,389
لا، أمي

31
00:04:11,850 --> 00:04:13,850
أمي!

32
00:04:16,290 --> 00:04:17,389
أمي

33
00:04:19,530 --> 00:04:20,560
"من هنا!"

34
00:04:23,130 --> 00:04:25,430
"إن زوجة وابنة القائد هنا"

35
00:04:25,599 --> 00:04:26,769
"هذا هراء"

36
00:04:27,899 --> 00:04:29,469
"إنها ليست هنا"

37
00:04:34,810 --> 00:04:36,740
"دعوني وشأني"

38
00:04:37,950 --> 00:04:39,349
"اصمتي وتعالي معنا!"

39
00:04:41,719 --> 00:04:43,750
- "لا تسمحوا لهن بالهرب"
- أمي

40
00:04:43,880 --> 00:04:45,190
"اربطوها"

41
00:05:20,750 --> 00:05:21,760
استعدوا

42
00:05:25,729 --> 00:05:27,260
راقبوا بحذر

43
00:05:30,659 --> 00:05:32,000
هذا هو...

44
00:05:38,510 --> 00:05:40,969
آخر ما تبقى من كرامة (غايا)
التي كنتم تتحدثون عنها

45
00:05:51,019 --> 00:05:53,250
- لا!
- لا!

46
00:05:54,320 --> 00:05:56,360
- أرجوك
- توقف، أرجوك

47
00:05:59,329 --> 00:06:01,500
لن يجبركم أحد على الموت

48
00:06:02,229 --> 00:06:03,729
إن القرار قراركم

49
00:06:05,870 --> 00:06:07,630
أولئك الذين يريدون القتال سيموتون

50
00:06:10,370 --> 00:06:11,839
أولئك الذين يريدون الحياة...

51
00:06:13,209 --> 00:06:14,639
سينالون رحمتنا

52
00:06:17,779 --> 00:06:19,409
أنقذنا أرواحاً لا تُحصى...

53
00:06:22,880 --> 00:06:24,279
على حساب الآخرين

54
00:06:31,289 --> 00:06:32,490
وفي ذلك اليوم...

55
00:06:43,639 --> 00:06:44,909
التقيتكِ

56
00:07:39,990 --> 00:07:41,229
من أرسلك؟

57
00:07:42,630 --> 00:07:44,930
عائلتي التي قتلتها ووالداي...

58
00:07:45,130 --> 00:07:46,430
أرسلوني

59
00:07:47,800 --> 00:07:50,099
هل تريدين اللحاق بهم؟

60
00:07:51,000 --> 00:07:52,310
سواء كان سهماً أو سيفاً...

61
00:07:53,039 --> 00:07:55,010
فسيخترق قلبك

62
00:08:32,380 --> 00:08:35,019
أنا في بركة صغيرة

63
00:08:39,420 --> 00:08:40,890
ومع ذلك، أنتِ...

64
00:08:42,489 --> 00:08:43,859
ما زلتِ تتدفقين

65
00:09:07,379 --> 00:09:08,719
"اذهبي حيثما تريدين"

66
00:09:12,020 --> 00:09:13,349
أنا دائماً...

67
00:09:15,089 --> 00:09:16,359
سأعود لإيجادكِ

68
00:09:30,400 --> 00:09:35,180
"قمر النهار"

69
00:09:39,709 --> 00:09:41,478
"(كانغ يونغ هوا)"

70
00:09:41,479 --> 00:09:43,479
"الحلقة الأولى"

71
00:09:44,520 --> 00:09:47,320
لم تتعرقين كثيراً؟ هل بكيتِ؟

72
00:09:48,259 --> 00:09:49,290
أنا؟

73
00:09:49,920 --> 00:09:51,089
لم أبك

74
00:09:52,129 --> 00:09:54,190
- توقف، أنا لا أتذكر
- اقتربي

75
00:09:55,400 --> 00:09:56,800
أنتِ لستِ مصابة بالحمى

76
00:09:58,369 --> 00:10:00,229
وإن نظركِ سليم

77
00:10:00,729 --> 00:10:02,800
هل تريدني أن أخبركِ
إن كنت طبيعية أم لا؟

78
00:10:04,140 --> 00:10:06,169
أرأيت؟ كان علي التحقق منها

79
00:10:06,170 --> 00:10:08,069
هذا يكفي

80
00:10:08,070 --> 00:10:09,508
إنها ليست الوحيدة المصابة بالصدمة

81
00:10:09,509 --> 00:10:12,108
فلتشرح لي إذاً لم لا تتذكر شيئاً

82
00:10:12,109 --> 00:10:15,149
كانت تتعرق وتصرخ أيضاً

83
00:10:15,150 --> 00:10:16,920
لا تبالغ، لم أصرخ قط

84
00:10:21,320 --> 00:10:22,659
أخبرني أبي...

85
00:10:22,660 --> 00:10:25,140
أنني قد نمت جيداً إن لم أتذكر حلمي

86
00:10:35,540 --> 00:10:37,270
هل علي مراجعة الطبيب؟

87
00:10:43,209 --> 00:10:46,079
لم لا أتذكر أياً من كوابيسي؟

88
00:10:49,349 --> 00:10:52,119
انسي الأمر، أنا أنام جيداً

89
00:10:54,589 --> 00:10:56,160
"إنذار حريق"

90
00:11:00,859 --> 00:11:01,859
تحركوا!

91
00:11:08,940 --> 00:11:10,099
- فلندخل
- فلندخل

92
00:11:12,640 --> 00:11:13,670
احذروا

93
00:11:14,509 --> 00:11:15,579
احذروا

94
00:11:17,140 --> 00:11:18,348
تراجعوا من فضلكم

95
00:11:18,349 --> 00:11:19,848
- ابتعد!
- مهلاً

96
00:11:19,849 --> 00:11:20,909
كيف أساعدكِ؟

97
00:11:20,910 --> 00:11:23,348
إن الرجل صاحب البدلة مفقود

98
00:11:23,349 --> 00:11:25,248
ولكن لا يوجد أحد في المبنى

99
00:11:25,249 --> 00:11:27,588
- ماذا؟
- كيف لم نره؟

100
00:11:27,589 --> 00:11:28,859
إنه مشرد

101
00:11:29,359 --> 00:11:31,559
- إنه ينام هناك عادة
- هذا صحيح

102
00:11:31,560 --> 00:11:34,559
كان يجمع الصناديق التي نتخلص منها

103
00:11:34,560 --> 00:11:36,929
ولكن الصناديق بقيت
مكانها الليلة الماضية

104
00:11:36,930 --> 00:11:39,099
مهلاً، سيدتي، سنتولى الأمر

105
00:11:39,670 --> 00:11:40,670
يا فريق الإنقاذ

106
00:11:40,671 --> 00:11:42,391
"هناك احتمال لوجود شخص في المبنى"

107
00:11:45,540 --> 00:11:47,140
أنا لا أرى أحداً

108
00:11:53,479 --> 00:11:55,349
هل تريان شيئاً؟

109
00:11:55,920 --> 00:11:57,520
- أنا لا...
- اصمتا

110
00:11:57,749 --> 00:11:58,820
- ماذا؟
- ما الأمر؟

111
00:12:05,959 --> 00:12:06,959
مهلاً

112
00:12:16,440 --> 00:12:18,770
لقد وجدنا الضحية

113
00:12:19,239 --> 00:12:20,410
هل أنت بخير؟

114
00:12:21,109 --> 00:12:22,440
هل أنت بخير، سيدي؟

115
00:12:26,849 --> 00:12:28,379
"خدمات حرائق (سيؤول)"

116
00:12:28,979 --> 00:12:30,150
إنه هناك!

117
00:12:31,050 --> 00:12:32,119
أنزله

118
00:12:33,089 --> 00:12:34,819
- لقد وجدوه
- عجباً!

119
00:12:34,820 --> 00:12:35,858
عجباً!

120
00:12:35,859 --> 00:12:37,589
"الإسعاف"

121
00:12:43,430 --> 00:12:45,530
- أحسنت عملاً
- عمل جيد

122
00:12:47,430 --> 00:12:50,070
اثنان، ثلاثة، أربعة
خمسة، ستة، سبعة...

123
00:12:55,479 --> 00:12:56,910
فعلتِ ما يكفي

124
00:12:57,579 --> 00:12:58,950
فات الآوان

125
00:13:03,719 --> 00:13:05,849
مهلاً، لقد أنقذته!

126
00:13:06,550 --> 00:13:08,088
أنا لا أصدق هذا

127
00:13:08,089 --> 00:13:10,319
- هذا رائع
- أحسنتِ!

128
00:13:10,320 --> 00:13:12,358
- لقد فعلتها
- عجباً!

129
00:13:12,359 --> 00:13:15,930
- عجباً!
- إنها منقذة مذهلة

130
00:13:15,999 --> 00:13:18,129
- هذا مذهل
- هذا رائع

131
00:13:26,609 --> 00:13:28,170
سنعتني بكلبك...

132
00:13:28,410 --> 00:13:30,709
حتى تتحسن

133
00:13:31,379 --> 00:13:32,609
لا تقلق

134
00:13:39,320 --> 00:13:40,320
وداعاً

135
00:13:40,420 --> 00:13:41,420
"الإسعاف"

136
00:13:43,089 --> 00:13:46,358
"لم تترك الآنسة (كانغ)
أي ضحية تموت في الحريق"

137
00:13:46,359 --> 00:13:48,290
"حتى الآن"

138
00:13:48,499 --> 00:13:51,499
"يلقبها الناس بالمنقذة الأعجوبة"

139
00:13:51,829 --> 00:13:53,598
- لقد وصلت
- حسناً!

140
00:13:53,599 --> 00:13:56,140
"أنقذت المنقذة الأعجوبة
الجميع من الحريق"

141
00:13:58,140 --> 00:13:59,540
هل وبخوكِ كثيراً؟

142
00:13:59,739 --> 00:14:01,779
إنه في الأخبار، لم لا تصمدين قليلاً؟

143
00:14:02,079 --> 00:14:03,540
ما يزال العصيان خطأً

144
00:14:03,780 --> 00:14:05,409
علي التوسل على ركبتي

145
00:14:05,410 --> 00:14:08,049
"قالت إنها تريد أن تكرس
حياتها لإنقاذ الناس"

146
00:14:08,050 --> 00:14:09,680
"قوات الاستجابة"

147
00:14:27,469 --> 00:14:28,540
أبي

148
00:14:29,570 --> 00:14:31,499
ساعدتني مجدداً، صحيح؟

149
00:14:43,079 --> 00:14:44,079
حسناً

150
00:14:51,119 --> 00:14:52,560
بما أنك تساعدني...

151
00:14:53,690 --> 00:14:56,829
فلتساعدني في التطوع
في قاعدة القطب الجنوبي

152
00:15:01,099 --> 00:15:03,339
عجباً

153
00:15:03,640 --> 00:15:05,269
أنتِ

154
00:15:05,270 --> 00:15:07,039
فلتجلسي

155
00:15:07,040 --> 00:15:08,169
- ماذا؟
- اجلسي

156
00:15:08,170 --> 00:15:09,439
لا، أنا بخير

157
00:15:09,440 --> 00:15:11,478
- ارتاحي قليلاً
- حسناً

158
00:15:11,479 --> 00:15:13,249
- شكراً لكِ
- يا لكِ من مسكينة!

159
00:15:32,400 --> 00:15:35,770
أيتها الحكمة...

160
00:15:51,050 --> 00:15:53,249
"مخرج"

161
00:15:58,959 --> 00:16:00,729
عذراً، تفضلي

162
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
ماذا؟

163
00:16:06,969 --> 00:16:09,569
إنه هاتفي، كيف استطعت...

164
00:16:09,570 --> 00:16:12,140
تركته على المقعد لذا أخذته تحسباً

165
00:16:14,040 --> 00:16:15,040
حسناً...

166
00:16:16,109 --> 00:16:17,229
إن تصرفك الفاضل الخفي...

167
00:16:17,410 --> 00:16:19,479
هل هو "الفاضل" فقط؟

168
00:16:19,780 --> 00:16:21,650
- الفاضل الخفي
- هذا صحيح

169
00:16:21,979 --> 00:16:23,749
لن أنساه أبداً

170
00:16:23,879 --> 00:16:24,979
شكراً لك

171
00:16:26,920 --> 00:16:29,890
بالمناسبة، هل التقينا سابقاً؟

172
00:16:30,719 --> 00:16:31,890
أنت وأنا؟

173
00:16:36,729 --> 00:16:40,228
على الأرجح أنك مخطئ

174
00:16:40,229 --> 00:16:41,900
ظهرت على التلفاز لسبب ما

175
00:16:44,070 --> 00:16:45,139
مهلاً!

176
00:16:45,140 --> 00:16:48,578
"المنقذة الأعجوبة البطلة..."

177
00:16:48,579 --> 00:16:50,738
أنا أعتذر، لقد أخطأت

178
00:16:50,739 --> 00:16:51,950
لا بأس

179
00:16:52,950 --> 00:16:55,749
حسناً، وداعاً

180
00:17:08,160 --> 00:17:10,130
أنا أتذكر تلك الروح الشريرة

181
00:17:30,319 --> 00:17:31,350
يا كبير الراهبين!

182
00:17:36,059 --> 00:17:38,259
يا كبير الراهبين!

183
00:17:41,090 --> 00:17:42,499
لم تستمع إلي، صحيح؟

184
00:17:44,630 --> 00:17:46,670
سمحت لها باستخدامه لثانية

185
00:17:47,969 --> 00:17:49,499
هل رأيتها أيضاً؟

186
00:17:50,170 --> 00:17:51,340
أحسنت

187
00:17:51,969 --> 00:17:54,738
- عذراً؟
- على الأقل أنت لن ترها

188
00:17:54,739 --> 00:17:56,940
لذا سيساعدك ذلك في حياتك

189
00:17:57,140 --> 00:17:59,209
لم أر شيئاً مخيفاً أكثر من ذلك

190
00:17:59,910 --> 00:18:01,549
كنت خائفاً جداً

191
00:18:01,650 --> 00:18:02,779
كانت تلك الروح الشريرة

192
00:18:03,749 --> 00:18:06,420
إنها أرواح انتقامية
يسيطر عليها مكان موتها

193
00:18:07,190 --> 00:18:08,719
أحياناً...

194
00:18:09,420 --> 00:18:11,289
تفرغ غضبها على الناس

195
00:18:12,890 --> 00:18:15,630
أبي، اربطه على شكل شريطة

196
00:18:21,969 --> 00:18:24,370
عندما تصادفها في المستقبل...

197
00:18:25,610 --> 00:18:27,239
تذكر أن تتجاهلها

198
00:18:28,440 --> 00:18:32,049
تلك الروح الشريرة ليست
شيئاً يمكنك مواجهته

199
00:18:37,920 --> 00:18:39,249
"مخرج"

200
00:18:44,660 --> 00:18:47,160
ما الذي يجعلكِ...

201
00:18:48,130 --> 00:18:49,829
تبقين هنا؟

202
00:18:49,830 --> 00:18:51,400
"مخرج"

203
00:19:14,289 --> 00:19:15,860
أليس بهياً جداً؟

204
00:19:16,690 --> 00:19:19,289
أرجو أن يعانقني هكذا أيضاً

205
00:19:20,360 --> 00:19:21,430
أوقفوا التصوير!

206
00:19:21,729 --> 00:19:24,329
(جون أوه)، ما المشكلة؟

207
00:19:24,330 --> 00:19:27,498
يا فتى، ماذا تناولت على العشاء؟

208
00:19:27,499 --> 00:19:28,670
أنت ثقيل جداً

209
00:19:29,039 --> 00:19:30,699
أنت تؤلم ذراعاي يا فتى

210
00:19:30,700 --> 00:19:32,440
أصبحت أثقل مما كنت عليه

211
00:19:32,739 --> 00:19:33,739
"خدمات حرائق (سيؤول)"

212
00:19:35,739 --> 00:19:37,639
إنه يبكي الآن

213
00:19:37,640 --> 00:19:40,450
علينا إنهاء الأمر، إنه يبكي

214
00:19:41,249 --> 00:19:45,150
أيها المخرج، فلنستخدم ممثلاً بديلاً

215
00:19:45,350 --> 00:19:46,788
يمكنك إضافة وجهي لاحقاً

216
00:19:46,789 --> 00:19:47,850
- ممثل بديل؟
- نعم

217
00:19:47,989 --> 00:19:49,590
ولكنه مجرد طفل في الرابعة

218
00:19:51,090 --> 00:19:53,860
حسناً، إن النار حارة جداً

219
00:19:54,630 --> 00:19:56,559
بالإضافة، إن الموقف خطر بحد ذاته

220
00:19:57,499 --> 00:19:59,329
لقد أخمدت النار بالفعل

221
00:19:59,330 --> 00:20:01,870
وسيُصنع كل ما بقي برسوميات الحاسوب

222
00:20:06,009 --> 00:20:08,439
عليك تجربة ذلك إذاً، لم تدفعني؟

223
00:20:08,440 --> 00:20:10,285
هل تعرف كم الجو حار؟
كما أن الطفل ثقيل

224
00:20:10,309 --> 00:20:12,038
- عليك تجربة هذا
- توقف أيها المخرج!

225
00:20:12,039 --> 00:20:13,110
أنا أستقيل

226
00:20:14,279 --> 00:20:15,719
اكتفيت من هذا!

227
00:20:18,350 --> 00:20:19,350
أنا آسف جداً

228
00:20:20,090 --> 00:20:21,190
عجباً!

229
00:20:23,120 --> 00:20:25,458
كان (جون أوه) مشغولاً جداً مؤخراً

230
00:20:25,459 --> 00:20:26,958
لذا فهو ليس في حالة جيدة الآن

231
00:20:26,959 --> 00:20:29,559
مع ذلك، كيف يمكننا استخدام
ممثل بديل في إعلان عام؟

232
00:20:30,299 --> 00:20:32,829
أنا لا أشعر بصدقه مطلقاً

233
00:20:32,830 --> 00:20:35,100
هذا غير صحيح، نحن صادقون

234
00:20:36,900 --> 00:20:38,170
هيا!

235
00:20:40,170 --> 00:20:41,209
ما هذا؟

236
00:20:43,039 --> 00:20:44,509
عمل جيد

237
00:20:45,509 --> 00:20:46,509
شاحنات القهوة؟

238
00:20:46,608 --> 00:20:48,097
"يقدم لكم (هان جون أوه) مكافأة جيدة!"

239
00:20:48,122 --> 00:20:49,820
لم أتخيل ذلك!

240
00:20:49,845 --> 00:20:52,115
"إن مكافأة (جون أوه) قادمة!"

241
00:20:52,549 --> 00:20:54,690
"إنه وسيم جداً وتصرفاته طيبة"

242
00:20:59,930 --> 00:21:02,160
ما مشكلتك؟

243
00:21:03,160 --> 00:21:05,399
هذا ما أرد إخبارك به
كانت الفكرة مريعة!

244
00:21:05,400 --> 00:21:06,569
ما هذا؟

245
00:21:07,499 --> 00:21:10,140
إن الفكرة هي المعجزات

246
00:21:10,600 --> 00:21:13,509
إنها المنقذة الأعجوبة، حسناً؟

247
00:21:14,840 --> 00:21:17,538
حسناً، لا بأس، أنا أفهمك

248
00:21:17,539 --> 00:21:18,779
ولكن كما ترى...

249
00:21:19,279 --> 00:21:21,949
إنها تحمل كلباً فقط، لم سأحمل طفلاً؟

250
00:21:21,950 --> 00:21:24,679
إن ذراعي تؤلمني جداً!
كان الألم يقتلني حرفياً!

251
00:21:24,680 --> 00:21:27,920
لهذا طلبت منك ألا تتجاهل الرياضة

252
00:21:28,319 --> 00:21:30,719
أنت ضعيف جداً، أنت لا تشبه الرجال

253
00:21:30,860 --> 00:21:33,959
ألم أخبرك أنني لست
من النوع المهتم بالمظهر؟

254
00:21:34,090 --> 00:21:36,830
يجب أن يستخدم الرجل عقله

255
00:21:37,430 --> 00:21:38,459
(جون أوه)

256
00:21:39,170 --> 00:21:41,298
فلتفكر في وضع شركتي من فضلك

257
00:21:41,299 --> 00:21:45,340
إننا نتبرع بالمواهب لنجعلك
رجل الإطفاء الفخري

258
00:21:45,440 --> 00:21:47,009
ما الفائدة التي سنجنيها؟

259
00:21:47,539 --> 00:21:49,708
ألا تفهم الأخذ والعطاء؟
إن قدمت المواهب

260
00:21:49,709 --> 00:21:51,410
فعليك أخذ شيء ما

261
00:21:53,049 --> 00:21:56,248
لم أقل "عطاء" بل "تبرع"

262
00:21:56,249 --> 00:21:58,680
إنهما كلمتان متشابهتان باللفظ

263
00:22:00,489 --> 00:22:02,389
أخبرتك سلفاً ألا تقلل
من شأني بهذه الأشياء

264
00:22:02,390 --> 00:22:03,819
مهلاً

265
00:22:04,259 --> 00:22:07,090
لم تعتقد أننا لن نحصل على أي شيء؟

266
00:22:07,160 --> 00:22:10,659
إن تلك الأشياء كلها لتغطية فضائحك!

267
00:22:10,660 --> 00:22:12,469
لا تفعل ذلك، دعها على حالها

268
00:22:12,499 --> 00:22:14,129
فلنكشف النقاب عنها كلها!

269
00:22:14,130 --> 00:22:15,968
- نعم، أنا أواعد (يي سول)
- مهلاً!

270
00:22:15,969 --> 00:22:17,600
- أنا أواعدها!
- اصمت!

271
00:22:17,900 --> 00:22:20,269
- أرجوك
- إن هذا مؤلم

272
00:22:22,739 --> 00:22:25,380
يا رجل الإطفاء الفخري، هلا نذهب....

273
00:22:26,580 --> 00:22:29,749
إلى موقع التصوير بفخر أولاً؟

274
00:22:30,120 --> 00:22:31,150
هذا مستحيل

275
00:22:32,180 --> 00:22:33,249
اليوم...

276
00:22:34,690 --> 00:22:36,090
لدي موعد مع (يي سول)

277
00:22:38,489 --> 00:22:39,759
- ماذا؟
- عجباً!

278
00:22:42,360 --> 00:22:43,400
نعم، عزيزتي؟

279
00:22:44,029 --> 00:22:46,029
بالتأكيد، انتهينا بالفعل

280
00:22:46,700 --> 00:22:48,529
بالتأكيد! أين أنتِ؟

281
00:22:51,100 --> 00:22:53,269
عزيزتي، لم أنتِ في الخارج؟

282
00:22:53,640 --> 00:22:54,940
لم أنت في عجالة؟

283
00:22:55,039 --> 00:22:56,340
أنتِ تبدين فاتنة جداً اليوم!

284
00:22:56,910 --> 00:22:58,710
اصعدي في السيارة
إن (يون جي) يطاردنا

285
00:22:59,180 --> 00:23:01,209
هيا، عزيزتي! إنه قادم!

286
00:23:02,749 --> 00:23:03,779
(جون أوه)!

287
00:23:04,779 --> 00:23:06,249
مهلاً!

288
00:23:06,489 --> 00:23:07,549
(جون أوه)!

289
00:23:08,719 --> 00:23:10,120
إلى أين تذهب؟

290
00:23:10,519 --> 00:23:11,919
كيف يمكنك... عذراً

291
00:23:11,920 --> 00:23:13,689
شغلي المحرك!

292
00:23:13,690 --> 00:23:15,558
(جون أوه)، لا تذهب من فضلك

293
00:23:15,559 --> 00:23:16,999
كيف يمكنك... (جون أوه)!

294
00:23:22,469 --> 00:23:23,700
إنه (جون أوه)!

295
00:23:23,940 --> 00:23:24,998
نعم، إنه هو!

296
00:23:24,999 --> 00:23:26,340
إنه يبدو رائعاً جداً!

297
00:23:28,809 --> 00:23:31,910
هل أردتِ قهوة "الشوكولاته"
بالنعناع مع القشدة؟

298
00:23:35,580 --> 00:23:37,549
- ادخل فحسب!
- إنه هو

299
00:23:38,080 --> 00:23:39,218
ما الأمر؟

300
00:23:39,219 --> 00:23:40,289
فلنذهب!

301
00:23:55,430 --> 00:23:58,170
قد يرانا أحدهم، يجب أن تكون حذراً

302
00:23:59,039 --> 00:24:00,669
علينا الإفصاح عن علاقتنا

303
00:24:00,670 --> 00:24:02,508
سنكون مثل (أنجلينا جولي) و(براد بيت)

304
00:24:02,509 --> 00:24:05,139
يمكننا تصوير المسلسلات والأفلام معاً

305
00:24:05,140 --> 00:24:07,279
هل تعرف متى انفصلا؟

306
00:24:07,880 --> 00:24:08,910
لا أعلم ذلك

307
00:24:09,519 --> 00:24:10,549
(جون أوه)

308
00:24:11,420 --> 00:24:13,850
ما هو سبب إعجابي بك في رأيك؟

309
00:24:14,789 --> 00:24:17,959
بسبب جسدي الرائع
ووجهي الوسيم بالتأكيد

310
00:24:19,759 --> 00:24:22,289
أنا معجبة بك لأنك نجم

311
00:24:22,600 --> 00:24:24,330
كما أنك النجم الألمع بينهم

312
00:24:24,930 --> 00:24:26,630
نعم، أعترف أنني نجم مذهل

313
00:24:27,400 --> 00:24:28,569
ولكن هل تعلم؟

314
00:24:29,140 --> 00:24:31,799
حتى النجم يكون مجرد صخرة
عندما ننظر إليه عن قرب

315
00:24:33,769 --> 00:24:35,139
نعم، أنا صخرة بالتأكيد

316
00:24:35,140 --> 00:24:37,639
أنا أذهب إلى النادي الرياضي
يومياً، تحسسي صلابة ذراعي

317
00:24:37,640 --> 00:24:39,779
إنها صلبة جداً وكأنها صخرة

318
00:24:40,350 --> 00:24:42,379
المسيها، إنها صلبة

319
00:24:42,380 --> 00:24:43,479
ابتعد

320
00:24:45,150 --> 00:24:46,819
أنا أتمرن بجد

321
00:24:47,150 --> 00:24:49,759
واحد، اثنان، ثلاثة

322
00:24:51,459 --> 00:24:53,529
"سيدي، إنها مشكلة كبيرة"

323
00:24:54,190 --> 00:24:55,459
مع ذلك، واصلوا البحث...

324
00:24:56,100 --> 00:24:57,259
عن (جون أوه)

325
00:24:58,799 --> 00:24:59,830
حسناً

326
00:25:05,569 --> 00:25:07,410
واجهتنا مشكلة في تصوير اليوم

327
00:25:09,709 --> 00:25:12,450
أعيدوا تنظيم مواعيد الإعلانات العامة

328
00:25:12,549 --> 00:25:14,350
- عجباً
- ها نحن مجدداً

329
00:25:17,279 --> 00:25:18,749
فلننه أولاً ما كنا نفعله

330
00:25:18,950 --> 00:25:22,589
كما أبلغت، إننا نقاضي
الكارهين على الإنترنت

331
00:25:22,590 --> 00:25:24,160
ونحظر كل شيء ممكن

332
00:25:25,360 --> 00:25:26,660
القضية الأهم هي...

333
00:25:28,930 --> 00:25:30,029
هذه الصورة

334
00:25:30,959 --> 00:25:33,830
المبلغ الذي يطلبه المصور باهظ جداً

335
00:25:34,600 --> 00:25:35,839
إن المدة قصيرة أيضاً

336
00:25:35,840 --> 00:25:38,080
أيها المحامي (غو)
تولى أمر التواصل معه

337
00:25:38,140 --> 00:25:39,870
أعطه كل المال الذي يريده

338
00:25:39,940 --> 00:25:41,170
- سيدي؟
- سيدي؟

339
00:25:46,180 --> 00:25:47,979
نعم، فهمت

340
00:25:50,680 --> 00:25:53,480
إن شخصية (جون أوه)
كحبيب الأمة هي الأهم

341
00:25:54,249 --> 00:25:57,420
لو فشلنا في صنع تلك الشخصية
في السنوات الثلاثة الماضية...

342
00:25:57,690 --> 00:25:59,959
لكان (جون أوه) مجرد فنان فاشل

343
00:26:01,330 --> 00:26:04,400
علينا الحفاظ على الشخصية بحد ذاتها

344
00:26:04,830 --> 00:26:06,068
وليس الفنان (جون أوه)

345
00:26:06,069 --> 00:26:08,509
"حبيب الأمة، السيد (هان)
جنية الأمة، الآنسة (جونغ)"

346
00:26:24,319 --> 00:26:26,120
بجدية!

347
00:26:26,890 --> 00:26:27,890
(يون جي)

348
00:26:28,819 --> 00:26:30,789
أليس هذا شاعرياً جداً؟

349
00:26:32,860 --> 00:26:35,759
أنت في حال جيدة اليوم
لدرجة أنك تجعلني متوتراً

350
00:26:35,930 --> 00:26:38,900
إنها ذكرى اليوم الثلاثمئة
منذ بدأت مواعدة (يي سول)

351
00:26:39,830 --> 00:26:41,430
سأقيم معها حفلة خاصة!

352
00:26:42,469 --> 00:26:44,039
- اليوم؟
- نعم

353
00:26:44,340 --> 00:26:46,639
ماذا عن تصوير الغد؟ هل أنت مجنون؟

354
00:26:46,640 --> 00:26:48,910
لا، لست كذلك، احمل هذه أولاً

355
00:26:49,279 --> 00:26:52,140
احملها، علينا تذكر هذه اللحظة

356
00:27:02,350 --> 00:27:03,390
ماذا؟

357
00:27:05,459 --> 00:27:06,459
ما الأمر؟

358
00:27:09,600 --> 00:27:11,160
رأيتك في مكان ما سلفاً!

359
00:27:13,830 --> 00:27:15,400
عندما لا يلق أحد التحية

360
00:27:15,499 --> 00:27:17,469
فمن اللائق أن تلتزم الصمت

361
00:27:18,400 --> 00:27:20,469
- ألا تعلم ذلك؟
- حقاً؟

362
00:27:20,640 --> 00:27:22,269
ربما في حفلة عيد ميلاد...

363
00:27:22,779 --> 00:27:24,879
مدير مجموعة (واي دي دي)، التقينا هناك

364
00:27:24,880 --> 00:27:27,580
تمت دعوتي مثلك تماماً

365
00:27:28,150 --> 00:27:29,180
حسناً؟

366
00:27:29,749 --> 00:27:31,249
هذا ليس مشابهاً

367
00:27:31,450 --> 00:27:32,788
لقد أحضرت هدية

368
00:27:32,789 --> 00:27:34,850
ولكنك أتيت بعد استلامك المال

369
00:27:36,360 --> 00:27:37,390
ماذا؟

370
00:27:37,459 --> 00:27:40,099
أعرف هذا جيداً لأنني
كنت فناناً لفترة طويلة

371
00:27:40,729 --> 00:27:42,809
أنت غير موهوب في الرقص
عليك الالتزام بالغناء فقط

372
00:27:43,499 --> 00:27:45,130
جعلتني رؤيتك أشعر بالإحراج

373
00:27:45,799 --> 00:27:48,299
- أيها الشقي...
- عجباً!

374
00:27:48,969 --> 00:27:51,569
هل سمعته؟ لقد شتمني (تاي جو) تواً

375
00:27:52,499 --> 00:27:54,709
لقد بالغت كثيراً، فلنذهب

376
00:27:54,870 --> 00:27:57,110
لا، لقد قدمت له نصيحة فحسب

377
00:27:58,340 --> 00:28:01,249
عليك الاهتمام بفضائحك أولاً

378
00:28:02,950 --> 00:28:04,580
لا تزعج (يي سول)

379
00:28:06,350 --> 00:28:07,350
(يي سول)؟

380
00:28:07,920 --> 00:28:09,419
هل رأيتها حتى؟

381
00:28:09,420 --> 00:28:10,759
ألم تعلم؟

382
00:28:12,219 --> 00:28:15,130
إننا نصور المسلسل الجديد معاً

383
00:28:16,999 --> 00:28:18,119
ماذا تقصد بذلك؟

384
00:28:18,630 --> 00:28:20,170
لم تخبرني بأي شيء

385
00:28:20,870 --> 00:28:22,430
هذا لأنه مسلسل تاريخي

386
00:28:25,100 --> 00:28:28,508
يتصرف (تاي جو) بقسوة
لأنه لم يعد حبيب الأمة

387
00:28:28,509 --> 00:28:30,180
لا تفكر في الأمر

388
00:28:31,640 --> 00:28:35,049
لم تخبرني بأي شيء
ألا تعلم ما معنى هذا؟

389
00:28:36,479 --> 00:28:39,150
نعم، إن إخفاء الأمر يعني...

390
00:28:41,719 --> 00:28:43,199
أنها ربما تريد الانفصال عنك

391
00:28:44,190 --> 00:28:47,660
ماذا تقصد بالانفصال عني؟

392
00:28:47,860 --> 00:28:49,998
ماذا تقصد بذلك؟

393
00:28:49,999 --> 00:28:51,029
مهلاً!

394
00:28:51,660 --> 00:28:53,998
كيف تجرؤ على قول ذلك؟

395
00:28:53,999 --> 00:28:55,699
هل تعتقد أنني لن أفعل شيئاً؟

396
00:28:55,700 --> 00:28:56,738
هل تعتقد أنها تاريخها

397
00:28:56,739 --> 00:28:59,170
في تغيير حبيبها في كل مسلسل سيتغير؟

398
00:29:04,340 --> 00:29:05,509
في كل مسلسل...

399
00:29:07,279 --> 00:29:08,479
المسلسل القادم...

400
00:29:10,880 --> 00:29:11,920
إذاً...

401
00:29:12,819 --> 00:29:14,090
علي فعل ذلك

402
00:29:15,719 --> 00:29:18,660
أتينا للدفع مقابل
صوركما أنت و(يي سول)

403
00:29:19,759 --> 00:29:21,728
ولكنك تخبرني فجأة أنك
تريد لعب دور (تاي جي)؟

404
00:29:21,729 --> 00:29:23,160
ماذا تقصد، (أوه جون)؟

405
00:29:23,360 --> 00:29:25,160
أنا أحب (يي سول)!

406
00:29:25,259 --> 00:29:27,670
هل تعرف شيئاً عن الحب؟

407
00:29:27,830 --> 00:29:30,099
لا يخرج كل شخصان
يصوران مسلسلاً في موعد

408
00:29:30,100 --> 00:29:31,239
ولكنها تفعل ذلك

409
00:29:31,670 --> 00:29:34,870
هل سأقول هذا لو لم يكن أمراً جاداً؟

410
00:29:34,969 --> 00:29:36,779
فهمت ما تقصده

411
00:29:36,940 --> 00:29:38,460
استعد لتصوير يوم غد أولاً

412
00:29:38,910 --> 00:29:40,110
أرأيت كيف واصلنا هذا؟

413
00:29:43,620 --> 00:29:45,079
فعلت كل ما طلبت مني فعله

414
00:29:45,080 --> 00:29:46,488
وخاصة رجل الإطفاء الفخري

415
00:29:46,489 --> 00:29:48,590
كرهت ذلك ولكنني فعلته

416
00:29:48,950 --> 00:29:50,319
أنا أعلم ذلك

417
00:29:50,519 --> 00:29:52,458
أنا أعلم أنك تحاول بجد

418
00:29:52,459 --> 00:29:54,390
لا، أنت لا تعلم

419
00:29:55,229 --> 00:29:56,258
أعتقد أنك لا تعلم

420
00:29:56,259 --> 00:29:58,100
فلترتب موضوع (يي سول) ذاك

421
00:29:59,160 --> 00:30:01,170
قُررت الأدوار الرئيسية بالفعل

422
00:30:01,969 --> 00:30:05,340
سأتفقد جانب (يي سو)، لذا لا تقلق...

423
00:30:05,999 --> 00:30:08,910
لقد لطخت يداك بسرور
عند طرد السيد (سوك)

424
00:30:17,880 --> 00:30:18,950
أنا لا أعلم!

425
00:30:19,219 --> 00:30:20,919
إن واصلت التصرف هكذا

426
00:30:20,920 --> 00:30:22,789
سأعترف بأنني أواعدها!

427
00:30:23,090 --> 00:30:24,959
- (جون أوه)، اجلس
- لا!

428
00:30:41,569 --> 00:30:44,580
سيد (هان)، لا تقلق كثيراً بشأنه

429
00:30:45,309 --> 00:30:48,610
لن يتصرف بتسرع بسبب (يي سول)

430
00:30:49,380 --> 00:30:51,919
هل أدخل الضيف؟

431
00:30:51,920 --> 00:30:53,890
- محامي (غو)
- نعم، سيد (هان)؟

432
00:30:54,420 --> 00:30:57,019
هل تعرف مكان السيد (سوك)؟

433
00:30:57,120 --> 00:30:58,160
حسناً

434
00:30:58,690 --> 00:31:00,930
لا يوجد أثر له بعد خروجه من السجن

435
00:31:01,729 --> 00:31:03,130
هل أبحث في الأمر؟

436
00:31:03,959 --> 00:31:05,029
لا

437
00:31:05,860 --> 00:31:07,130
هذا كل ما أردت معرفته

438
00:31:17,279 --> 00:31:20,048
"(هان مين أوه)"

439
00:31:20,049 --> 00:31:22,049
"المدير التنفيذي (سوك تشول هوان)"

440
00:31:22,249 --> 00:31:23,249
زوروني في وقت ما

441
00:31:24,549 --> 00:31:25,719
أريد رد جميلكم

442
00:31:31,420 --> 00:31:32,459
اعتن بنفسك

443
00:31:33,860 --> 00:31:35,390
لا بد من أن تلك البدلة مميزة

444
00:31:36,200 --> 00:31:37,499
ماذا؟ ماذا تقصد؟

445
00:31:38,160 --> 00:31:39,600
إنها بدلة من علامة فاخرة

446
00:31:40,069 --> 00:31:41,100
ماذا؟

447
00:31:41,469 --> 00:31:42,998
إنها مهترئة ولكنه ما زال يرتديها

448
00:31:42,999 --> 00:31:45,440
لأنه عالق في الماضي

449
00:31:48,469 --> 00:31:50,640
يواصل ذلك الكلب النباح عليكِ

450
00:31:51,610 --> 00:31:53,110
نعم، إنه لطيف

451
00:31:55,249 --> 00:31:56,279
وداعاً!

452
00:32:26,140 --> 00:32:27,350
أمي

453
00:32:29,279 --> 00:32:30,719
أبي؟

454
00:33:00,850 --> 00:33:04,519
"يا قمري العزيز"

455
00:33:04,920 --> 00:33:08,420
"يا قمر النهار"

456
00:33:09,190 --> 00:33:16,160
"أين ذهبت خلال النهار..."

457
00:33:17,059 --> 00:33:23,999
"لتعود في الليل؟"

458
00:33:25,400 --> 00:33:28,940
"يا قمري العزيز"

459
00:33:29,640 --> 00:33:33,249
"يا قمر النهار"

460
00:33:34,150 --> 00:33:41,090
"أين ذهبت خلال النهار..."

461
00:33:42,120 --> 00:33:49,029
"لتعود في الليل؟"

462
00:34:02,170 --> 00:34:04,109
"ذكرى مرور ثلاثمئة يوم، أنا أحبكِ"

463
00:34:04,110 --> 00:34:05,140
ولكن...

464
00:34:07,850 --> 00:34:08,979
لم فعلتِ ذلك بي؟

465
00:34:13,450 --> 00:34:16,189
كما قلت، لم أجد الوقت لأخبرك

466
00:34:17,189 --> 00:34:18,659
هل ستفعل ذلك في يوم كهذا؟

467
00:34:18,660 --> 00:34:21,460
حسناً، فهمت

468
00:34:21,730 --> 00:34:22,759
في تلك الحالة...

469
00:34:23,230 --> 00:34:25,759
اجعليني بطل المسلسل، وليس (تاي جو)

470
00:34:28,129 --> 00:34:29,209
عم تتحدث؟

471
00:34:30,399 --> 00:34:32,076
تدرب طاقم العمل على النص بالفعل

472
00:34:32,100 --> 00:34:33,668
نحن نوشك على بدء التصوير

473
00:34:33,669 --> 00:34:34,739
بئساً

474
00:34:35,069 --> 00:34:36,409
ولكن لدي أخي

475
00:34:36,410 --> 00:34:38,609
لا يوجد شيء لا يستطيع (مين أوه) فعله

476
00:34:39,239 --> 00:34:40,779
أخبرتك أنه مسلسل تاريخي

477
00:34:41,049 --> 00:34:42,680
أنت تكره طريقة الكلام القديمة

478
00:34:42,750 --> 00:34:43,979
إنها ليست مختلفة جداً

479
00:34:43,980 --> 00:34:45,750
يمكنني إتقانها، انظري

480
00:34:48,120 --> 00:34:49,319
تعال إلى هنا

481
00:34:50,089 --> 00:34:52,088
اذهب إلى هناك، هل عدونا هناك؟

482
00:34:52,089 --> 00:34:55,128
فلتقبض عليهم جميعاً!

483
00:34:55,129 --> 00:34:56,899
نعم! هذا جذاب جداً!

484
00:34:57,160 --> 00:34:59,730
- سأذهب
- انتظري

485
00:35:01,069 --> 00:35:02,069
أنا أعتذر

486
00:35:02,669 --> 00:35:03,899
أنا آسف جداً

487
00:35:05,040 --> 00:35:06,339
هيا

488
00:35:07,339 --> 00:35:09,169
خشيت من أن تهجريني...

489
00:35:10,609 --> 00:35:11,910
كما أتيتِ إلي

490
00:35:19,750 --> 00:35:20,790
هل تعلم؟

491
00:35:21,520 --> 00:35:24,859
أنت أول شخص أواعده كل هذه المدة

492
00:35:25,390 --> 00:35:26,790
حقاً؟

493
00:35:29,089 --> 00:35:30,960
فلتركز على الحاضر فقط، (جون أوه)

494
00:35:31,529 --> 00:35:33,000
إنها ذكرى مرور ثلاثمئة يوم

495
00:35:33,200 --> 00:35:34,270
حسناً

496
00:35:41,810 --> 00:35:42,870
أنا أحب هذا اليوم

497
00:35:43,779 --> 00:35:46,310
أنا أقود بأسرع ما يمكنني

498
00:35:47,810 --> 00:35:49,850
أنا لست غاضباً

499
00:35:50,149 --> 00:35:51,979
أنا أمام منزله

500
00:35:51,980 --> 00:35:54,140
سنمر على الصالة ونتجه
بأنفسنا إلى هناك، حسناً

501
00:35:54,989 --> 00:35:57,890
حسناً، فهمت، سنفعل ذلك بسرعة

502
00:36:01,189 --> 00:36:04,060
(جون أوه)، هل تعرف كم
الساعة؟ كيف تكون نائماً؟

503
00:36:04,660 --> 00:36:06,669
(جون أوه)!

504
00:36:09,899 --> 00:36:11,099
استيقظ قبل أن يسوء الوضع

505
00:36:11,100 --> 00:36:13,460
هل تعرف كم شخصاً
يواجه انهياراً عصبياً؟

506
00:36:16,779 --> 00:36:17,779
ما هذا؟

507
00:36:20,480 --> 00:36:21,850
"أنا (يي سول)"

508
00:36:22,450 --> 00:36:23,580
"أريد الانفصال عنك"

509
00:36:24,480 --> 00:36:25,549
"وداعاً!"

510
00:36:27,819 --> 00:36:29,819
بئساً لتلك الامرأة!

511
00:36:31,060 --> 00:36:34,129
(جون أوه)، عليك الاستيقاظ

512
00:36:35,160 --> 00:36:37,430
(جون أوه)، استيقظ

513
00:36:37,600 --> 00:36:40,000
(جون أوه)، لم لا تستيقظ؟ (جون أوه)؟

514
00:36:42,399 --> 00:36:44,668
"مشفى جامعة (سيؤول نيونجيل)"

515
00:36:44,669 --> 00:36:45,669
(جون أوه)!

516
00:36:46,669 --> 00:36:48,738
- أين هو؟
- إنهم يفحصونه

517
00:36:48,739 --> 00:36:49,899
أين غرفة الفحص؟

518
00:36:50,180 --> 00:36:51,210
من هنا

519
00:36:53,609 --> 00:36:54,649
(جون أوه)!

520
00:36:55,710 --> 00:36:57,950
ماذا؟ لم تأخرت كثيراً؟

521
00:37:00,750 --> 00:37:02,049
هل تعلم...

522
00:37:02,689 --> 00:37:04,520
كم كنت متفاجئاً؟

523
00:37:05,890 --> 00:37:08,029
فتحت عيناي وكنت عالقاً في غرفة بيضاء

524
00:37:08,960 --> 00:37:10,000
كيف حال النتائج؟

525
00:37:10,160 --> 00:37:12,799
- سيشرحها الطبيب (تشوي)
- حسناً

526
00:37:16,000 --> 00:37:17,069
كيف تشعر؟

527
00:37:17,669 --> 00:37:18,739
أين مكان الألم؟

528
00:37:18,839 --> 00:37:21,008
إن ساقاي تؤلمانني بشدة

529
00:37:21,009 --> 00:37:22,370
أعتقد أنني أصبت برض

530
00:37:23,640 --> 00:37:25,910
كيف حملتني؟

531
00:37:26,040 --> 00:37:27,878
كيف يمكنك أن تقول...

532
00:37:27,879 --> 00:37:28,980
فلنسترح اليوم

533
00:37:29,609 --> 00:37:31,519
سأعيد ترتيب جدول مواعيدك

534
00:37:31,520 --> 00:37:34,648
ولكن تم إرسال البيان الصحفي بالفعل

535
00:37:34,649 --> 00:37:37,410
وصل أشخاص من وكالة
الحرائق الوطنية وصحفيون

536
00:37:37,919 --> 00:37:40,560
حسناً، أنا أعاني من الثمالة فحسب

537
00:37:41,730 --> 00:37:44,000
وقالت (يي سول) إنها ستحضر اليوم

538
00:37:44,960 --> 00:37:46,059
ماذا؟

539
00:37:46,060 --> 00:37:49,029
إنه اليوم الثلاثمئة وواحد
لي مع (يي سول)

540
00:37:49,169 --> 00:37:51,076
قالت إنها لم تواعد رجلاً
كل هذه المدة قط

541
00:37:51,100 --> 00:37:52,439
هذا مذهل!

542
00:37:54,739 --> 00:37:57,309
لن أتسبب بمزيد من المتاعب

543
00:37:57,310 --> 00:38:00,049
وسأستمع إليك من الآن فصاعداً

544
00:38:00,649 --> 00:38:03,580
لذا، قدم لي معروفاً، حسناً؟

545
00:38:03,750 --> 00:38:06,148
- (جون أوه)
- هيا، (مين أوه)

546
00:38:06,149 --> 00:38:07,620
استمع إلي جيداً

547
00:38:08,750 --> 00:38:09,819
يا أخي...

548
00:38:10,290 --> 00:38:13,629
ستكون هناك ثقة

549
00:38:15,330 --> 00:38:18,000
أعتقد أنني أجيد المسلسلات التاريخية

550
00:38:18,330 --> 00:38:19,330
كنت جيداً، صحيح؟

551
00:38:20,469 --> 00:38:21,469
نعم

552
00:38:21,470 --> 00:38:23,469
كما قال، أعتقد أنني موهوب

553
00:38:26,870 --> 00:38:28,910
كيف وصلت إلى هنا؟

554
00:38:29,239 --> 00:38:31,480
لم أستطع الاتصال بالنجدة
وجعل الجميع يعرف

555
00:38:31,573 --> 00:38:33,154
أتيت إلى هنا مباشرة
بعد الاتصال بالطبيب (تشوي)

556
00:38:33,179 --> 00:38:34,648
اتبع جدول المواعيد اليوم

557
00:38:35,260 --> 00:38:36,740
- لأن (يي سول)...
- لن تأتي!

558
00:38:43,759 --> 00:38:46,689
في البداية، اعتقدت
أنه تأذى لأنه قرأ هذه

559
00:38:49,129 --> 00:38:50,600
هل كتبتها (يي سول)؟

560
00:38:52,600 --> 00:38:54,669
لا يعلم (جون أوه) شيئاً، صحيح؟

561
00:38:57,169 --> 00:39:00,108
من المعيب أن تهجره وهو نائم

562
00:39:00,109 --> 00:39:01,140
استمع إلي جيداً

563
00:39:02,169 --> 00:39:03,779
يجب ألا يكتشف (جون أوه) هذا...

564
00:39:04,779 --> 00:39:06,378
حتى انتهاء التصوير اليوم

565
00:39:06,379 --> 00:39:08,949
بالتأكيد، سيتسبب بالفوضى إن رأى هذه

566
00:39:08,950 --> 00:39:12,379
لا أريد التفكير في الأمر حتى

567
00:39:13,419 --> 00:39:14,419
"أنا رجل الإطفاء الفخري
في (كوريا)، (هان جون أوه)!"

568
00:39:14,420 --> 00:39:16,189
- إعلان للعامة؟
- نعم

569
00:39:16,989 --> 00:39:18,819
إن فكرة الإعلان هي المعجزة

570
00:39:19,219 --> 00:39:20,565
بما أنهم يعيدون تصوير الإعلان

571
00:39:20,589 --> 00:39:23,088
لقد توسلوا إلى المنقذة الأعجوبة

572
00:39:23,089 --> 00:39:24,259
لتظهر في الإعلان

573
00:39:24,899 --> 00:39:27,730
- هذا رائع!
- أنا أريد رؤية (جون أوه)!

574
00:39:28,870 --> 00:39:31,040
سأريهم ما هي المعجزة

575
00:39:31,569 --> 00:39:32,640
عُلم

576
00:39:45,549 --> 00:39:46,620
"محطة إطفاء (جيون)"

577
00:39:46,819 --> 00:39:48,250
"رجل الإطفاء الفخري"

578
00:39:56,799 --> 00:39:58,560
- إلى هنا
- انظري إلى هنا من فضلكِ

579
00:40:00,270 --> 00:40:02,029
انظري إلى اليسار من فضلكِ

580
00:40:02,529 --> 00:40:04,398
- انظر إلى هنا من فضلك
- إلى هنا!

581
00:40:04,399 --> 00:40:06,739
- انظر إلى اليمين أيضاً
- (جون أوه)!

582
00:40:06,839 --> 00:40:09,069
آنسة (كانغ)، اصعدي إلى المسرح

583
00:40:10,339 --> 00:40:11,379
حسناً

584
00:40:14,509 --> 00:40:15,580
عذراً

585
00:40:24,089 --> 00:40:25,089
هل أنتِ بخير؟

586
00:40:28,089 --> 00:40:29,259
شكراً لك

587
00:40:31,230 --> 00:40:33,769
- من فضلكِ
- التقطوا الصور الآن من فضلكم

588
00:40:33,770 --> 00:40:36,529
سنستعرض عملية الإنعاش بعد هذا

589
00:40:36,770 --> 00:40:39,398
- انظرا إلى هنا من فضلكما
- إلى هنا

590
00:40:39,399 --> 00:40:41,338
- إلى هنا، آنسة (كانغ)
- انظرا إلى هنا

591
00:40:41,339 --> 00:40:42,969
وإلى هنا أيضاً

592
00:40:43,069 --> 00:40:44,139
من هنا

593
00:40:44,140 --> 00:40:45,579
انظرا إلى الأمام أيضاً

594
00:40:45,580 --> 00:40:47,579
- انظرا إلى هنا
- انظرا إلى اليسار

595
00:40:47,580 --> 00:40:49,179
- إلى اليسار من فضلكما
- إلى هنا

596
00:40:49,180 --> 00:40:50,779
انظرا إلى هنا من فضلكما

597
00:40:54,719 --> 00:40:56,319
تذكر ثلاثة أشياء فقط

598
00:40:56,960 --> 00:40:59,259
المركز الميت، خمسة سنتيمترات، ومرتان

599
00:40:59,890 --> 00:41:02,028
ستضغط على مركز الصدر

600
00:41:02,029 --> 00:41:03,709
بكعب يدك وليس براحة يدك

601
00:41:03,830 --> 00:41:05,670
بتلك الطريقة، ستضغط خمسة سنتيمترات

602
00:41:06,160 --> 00:41:07,700
اضغط مرتان كل ثانية

603
00:41:08,100 --> 00:41:10,369
أبق جسدك وذراعاك متوازيان
ومتعامدان مع الجسد

604
00:41:10,370 --> 00:41:11,399
هلا تجرب؟

605
00:41:12,669 --> 00:41:13,710
هكذا؟

606
00:41:22,810 --> 00:41:25,419
لا تدع ذراعاك تنثنيان
أبقيهما ممدودتان

607
00:41:25,919 --> 00:41:27,649
وارخ ثقلك على ذراعاك

608
00:41:30,089 --> 00:41:33,060
يمكنك الضغط بكعب يدك

609
00:41:33,859 --> 00:41:35,629
أعتقد أننا انتهينا هنا

610
00:41:35,759 --> 00:41:36,899
فلنتابع

611
00:41:37,899 --> 00:41:40,069
فلننتقل إلى المشهد التالي

612
00:41:40,799 --> 00:41:43,839
(جون أوه)، يمكنك المجيء
بعد تعلمك ما يكفي

613
00:41:44,469 --> 00:41:45,500
هيا بنا

614
00:41:56,250 --> 00:41:57,250
عجباً

615
00:42:01,149 --> 00:42:02,290
إن ساقاي تؤلمانني

616
00:42:05,560 --> 00:42:07,629
هلا نتابع؟

617
00:42:09,129 --> 00:42:10,858
إن ذراعاك تنثنيان لذا...

618
00:42:10,859 --> 00:42:12,600
يدفعني هذا إلى الجنون

619
00:42:13,399 --> 00:42:14,399
ماذا قلت؟

620
00:42:15,100 --> 00:42:18,169
أريد رقم مدير (يي سول)

621
00:42:19,569 --> 00:42:21,469
لأنني لا أستطيع الاتصال بها!

622
00:42:22,169 --> 00:42:25,109
ماذا؟ أليس لديها شيء
في جدول أعمالها اليوم؟

623
00:42:25,439 --> 00:42:26,439
أرسله إلي حالاً

624
00:42:27,310 --> 00:42:29,850
توقف عن الجدال وأرسله فحسب!

625
00:42:33,419 --> 00:42:35,519
- عذراً
- فلنسرع

626
00:42:35,520 --> 00:42:36,718
ماذا الآن؟ هكذا؟

627
00:42:36,719 --> 00:42:38,258
هل أضغط هنا؟

628
00:42:38,259 --> 00:42:39,660
الصدر؟ هنا؟

629
00:42:41,089 --> 00:42:42,889
"فلنبدأ التصوير أولاً"

630
00:42:42,890 --> 00:42:44,459
هل استخدمت يداً واحدة؟

631
00:42:44,460 --> 00:42:45,600
أرسله إلي فحسب!

632
00:42:47,200 --> 00:42:48,299
سيد (هان)

633
00:42:48,529 --> 00:42:50,969
سيد (جانغ يون جي)! ألم تسمع ما قلته؟

634
00:42:51,239 --> 00:42:53,710
أرسل إلي الرقم حالاً! رقم...

635
00:42:55,939 --> 00:42:56,939
ماذا؟

636
00:42:57,540 --> 00:42:58,640
ما كان... مهلاً!

637
00:43:14,529 --> 00:43:15,989
أنت تنظر إلي أخيراً

638
00:43:18,660 --> 00:43:20,000
إن هذا سخيف

639
00:43:20,899 --> 00:43:22,068
أعيديه إلي

640
00:43:22,069 --> 00:43:23,509
طلبت منك تذكر ثلاثة أشياء

641
00:43:23,640 --> 00:43:26,000
المركز الميت، خمسة سنتيمترات، وماذا؟

642
00:43:27,540 --> 00:43:28,810
يدفعني هذا إلى الجنون

643
00:43:29,310 --> 00:43:31,140
لا أصدق أنني أعمل مع مبتدئة

644
00:43:31,339 --> 00:43:32,379
ماذا؟

645
00:43:32,980 --> 00:43:35,449
سيعدلون كل شيء ويظهرونني على نحو جيد

646
00:43:35,450 --> 00:43:36,778
حتى إن فعلت هذا بفتور

647
00:43:36,779 --> 00:43:38,418
أياً كانت تلك الأشياء الثلاثة

648
00:43:38,419 --> 00:43:39,980
إنها لا تظهر في الكاميرا!

649
00:43:40,120 --> 00:43:42,040
لا يمكنك فعل ذلك بفتور في هذا الزي

650
00:43:42,319 --> 00:43:43,688
هل تعتقد أن الإنعاش دعابة؟

651
00:43:43,689 --> 00:43:46,419
أنا لا أهتم، إن اهتمامي صفر في هذا!

652
00:43:46,759 --> 00:43:47,859
أعطني هاتفي

653
00:43:50,529 --> 00:43:51,799
اعتذر، سيد (هان)

654
00:43:52,560 --> 00:43:53,730
أعتذر عن ماذا؟

655
00:43:54,230 --> 00:43:56,068
قللت من احترام رجال الإطفاء

656
00:43:56,069 --> 00:43:58,338
واستخدمت العنف ضد
موظف مدني أثناء أداء واجبه

657
00:43:58,339 --> 00:44:01,669
حسناً، لا بأس، سأعتذر

658
00:44:06,540 --> 00:44:07,710
فلتعتذر إلي

659
00:44:09,279 --> 00:44:10,549
ما هذه المجنونة...

660
00:44:11,020 --> 00:44:12,020
"مجنونة"؟

661
00:44:13,379 --> 00:44:15,149
هل فقدتِ عقلكِ؟

662
00:44:15,850 --> 00:44:17,410
كيف تجرؤين على لمس (هان جون أوه)...

663
00:44:18,160 --> 00:44:20,930
كان ذلك اعتداءا، سأتصل بالشرطة!

664
00:44:21,430 --> 00:44:22,460
فلتفعل ذلك

665
00:44:23,230 --> 00:44:25,200
فلتتأكد من فعل ذلك أيها الأحمق!

666
00:44:27,330 --> 00:44:29,430
هاتفي!

667
00:44:29,669 --> 00:44:31,569
هاتفي، أعطني هاتفي

668
00:44:32,299 --> 00:44:33,870
لا تدعني أمسك بك مجدداً

669
00:44:40,180 --> 00:44:42,910
يا له من رجل سخيف
أنا لا أهتم إن كان نجماً

670
00:44:43,049 --> 00:44:44,049
من هناك؟

671
00:44:44,779 --> 00:44:46,719
(هان جون أوه)؟ ماذا حدث؟

672
00:44:47,790 --> 00:44:49,089
إلى أين تذهبين، (يونغ هوا)؟

673
00:44:49,850 --> 00:44:51,588
لأغسل تبرجي!

674
00:44:51,589 --> 00:44:54,259
أردت رقم مديرها، لم لا ترسله إلي؟

675
00:44:54,989 --> 00:44:57,298
ألن يبدأ تدريبك قريباً؟ لم أنت هنا؟

676
00:44:57,299 --> 00:44:58,799
أياً يكن، أنا لا أهتم

677
00:44:59,600 --> 00:45:02,770
جد اسم تلك السيدة أولاً
سأبلغ الشرطة عنها

678
00:45:04,399 --> 00:45:06,339
أي سيدة؟

679
00:45:06,469 --> 00:45:07,869
تلك المنقذة

680
00:45:07,870 --> 00:45:09,169
هل فعلت شيئاً مجدداً؟

681
00:45:09,640 --> 00:45:11,080
عم تتحدث؟

682
00:45:11,640 --> 00:45:14,108
لقد لوت ذراعي

683
00:45:14,109 --> 00:45:15,580
هل تريد رؤيتها؟ انظر

684
00:45:16,549 --> 00:45:17,849
ما هذا؟

685
00:45:17,850 --> 00:45:19,020
ماذا حدث؟

686
00:45:19,520 --> 00:45:21,950
ماذا حدث لذراعك؟

687
00:45:22,390 --> 00:45:24,358
ماذا فعلت بك؟

688
00:45:24,359 --> 00:45:25,560
هل ضربتك؟

689
00:45:26,219 --> 00:45:29,660
لا، لم تضربني بالتحديد

690
00:45:29,859 --> 00:45:30,930
أين هي؟

691
00:45:31,430 --> 00:45:34,129
كيف تجرأت على فعل هذا بممثل
يوشك على تصوير مشهده؟

692
00:45:34,669 --> 00:45:36,599
- بئساً
- الرقم!

693
00:45:36,600 --> 00:45:37,770
ماذا عن الرقم؟

694
00:45:38,270 --> 00:45:40,239
سأذهب للبحث عن (يي سول)!

695
00:45:40,710 --> 00:45:42,040
سآخذ السيارة!

696
00:45:45,239 --> 00:45:46,910
هل سمعت...

697
00:45:48,049 --> 00:45:49,149
عن الأورام القلبية؟

698
00:45:49,810 --> 00:45:50,819
هل (جون أوه)...

699
00:45:52,580 --> 00:45:54,419
مصاب بالسرطان؟

700
00:45:54,750 --> 00:45:55,750
نعم

701
00:45:56,589 --> 00:46:00,330
انتشرت الخلايا السرطانية في البطينات

702
00:46:00,660 --> 00:46:02,758
لذا لا يمكن إجراء الجرحة

703
00:46:02,759 --> 00:46:04,060
إن تطورت إلى ذلك الحد...

704
00:46:05,160 --> 00:46:07,370
فمن غير المنطقي
ألا تظهر عليه أي أعراض

705
00:46:07,730 --> 00:46:09,200
أورام القلب...

706
00:46:10,069 --> 00:46:14,040
تتطور عادة من دون أعراض
حتى تسوء الحالة

707
00:46:15,469 --> 00:46:17,439
ولكن إن لم يشعر بأي ألم حتى الآن...

708
00:46:18,009 --> 00:46:19,180
فهذه معجزة

709
00:46:19,879 --> 00:46:20,950
انس الأمر

710
00:46:23,250 --> 00:46:25,279
سأفحصه مجدداً في مشفى آخر

711
00:46:28,390 --> 00:46:29,819
قد يكون الأمر صعب التصديق

712
00:46:30,620 --> 00:46:32,589
ولكن انتشر الورم كثيراً

713
00:46:34,089 --> 00:46:36,489
عليك الاستعداد لمواجهة الأسوأ

714
00:46:40,629 --> 00:46:43,799
"دعه يمضي أطول وقت ممكن
مع الأشخاص الذين يحبهم"

715
00:46:44,270 --> 00:46:47,640
"سيكون هذا أفضل علاج بالنسبة إليه"

716
00:46:57,120 --> 00:46:58,149
هذا أنا

717
00:46:59,379 --> 00:47:00,649
لا تطرح أي أسئلة

718
00:47:01,250 --> 00:47:03,250
انشر الشائعات حول (غو تاي جو)

719
00:47:03,620 --> 00:47:06,189
باستخدام كل وسيلة
إعلام يمكننا استغلالها

720
00:47:08,730 --> 00:47:11,329
لا تفعلي هذا

721
00:47:11,330 --> 00:47:12,899
لا تقولي هذا

722
00:47:13,629 --> 00:47:15,700
أنا...

723
00:47:23,270 --> 00:47:24,580
مرحباً؟

724
00:47:26,379 --> 00:47:28,379
مهلاً، ماذا...

725
00:47:41,859 --> 00:47:42,890
ماذا؟

726
00:47:53,299 --> 00:47:54,310
ماذا يحدث؟

727
00:48:05,879 --> 00:48:06,919
(جون أوه)!

728
00:48:47,259 --> 00:48:48,330
لا، (هان جون أوه)!

729
00:48:48,960 --> 00:48:50,259
سأنقذك

730
00:51:27,489 --> 00:51:28,520
(يونغ هوا)!

731
00:51:28,950 --> 00:51:31,259
هل أنتِ بخير، (يونغ هوا)؟

732
00:51:34,629 --> 00:51:36,488
اتركي الأمر لنا من فضلكِ

733
00:51:36,489 --> 00:51:38,330
- لا تدعوه يموت
- تراجعوا من فضلكم

734
00:51:38,430 --> 00:51:39,499
ابقوا مكانكم

735
00:51:39,500 --> 00:51:41,620
لدينا شاب في العشرينيات
مصاب بأزمة قلبية

736
00:51:42,169 --> 00:51:43,489
ليس لديه أي نبض ولا يتنفس

737
00:51:44,899 --> 00:51:46,339
علينا أن نسرع

738
00:51:46,439 --> 00:51:47,669
لا تقتربوا من فضلكم

739
00:51:48,410 --> 00:51:50,909
- طلبت المساعدة
- كان من الصعب إخراجك

740
00:51:50,910 --> 00:51:52,009
لا تمت

741
00:51:52,609 --> 00:51:54,849
سأنسى كم كنت فظاً ولكن عد!

742
00:51:54,850 --> 00:51:56,008
هذا يكفي، فلنذهب!

743
00:51:56,009 --> 00:51:58,779
لا، لقد وعدته بأن أنقذه!

744
00:51:58,919 --> 00:52:00,549
وعدته بأنني لن أدعه يموت!

745
00:52:01,750 --> 00:52:04,089
(هان جون أوه)، استيقظ!

746
00:52:05,890 --> 00:52:06,960
(هان جون أوه)

747
00:52:20,299 --> 00:52:21,669
- اصدمه
- (جون أوه)

748
00:52:23,939 --> 00:52:25,739
(جون أوه)!

749
00:52:25,980 --> 00:52:27,040
جهاز الصدمات

750
00:52:27,710 --> 00:52:29,709
(جون أوه)!

751
00:52:29,710 --> 00:52:32,149
- اصمد أرجوك!
- استعدوا للصدمة

752
00:52:32,620 --> 00:52:34,520
- لا، (جون أوه)
- اصدمه

753
00:52:36,750 --> 00:52:37,790
هيا، (جون أوه)!

754
00:52:39,189 --> 00:52:41,359
يا ملاكي الحارس أو أياً كنت
أنا أحتاج إلى مساعدتك

755
00:52:42,189 --> 00:52:43,859
افعل شيئاً لمساعدة (هان جون أوه)

756
00:52:45,160 --> 00:52:47,399
أريد حقاً رؤية معجزة

757
00:52:55,540 --> 00:52:57,210
هذا يكفي

758
00:53:06,480 --> 00:53:09,519
تم تأكيد موت المريض
(هان جون أوه) الآن

759
00:53:09,520 --> 00:53:10,959
لا، (جون أوه)!

760
00:53:10,960 --> 00:53:13,759
لقد مات...

761
00:53:15,290 --> 00:53:16,390
الساعة 5:29:58 مساءً

762
00:53:18,859 --> 00:53:19,930
أرأيتم؟

763
00:53:20,969 --> 00:53:22,830
لا يوجد شيء يُدعى بالملاك الحارس

764
00:53:27,299 --> 00:53:29,639
- (يونغ هوا)!
- (يونغ هوا)!

765
00:53:29,640 --> 00:53:31,778
- (جون أوه)!
- أحضراها إلى هنا

766
00:53:31,779 --> 00:53:32,810
بسرعة!

767
00:53:33,939 --> 00:53:35,149
- (يونغ هوا)!
- إلى هنا

768
00:53:35,410 --> 00:53:36,480
- (يونغ هوا)
- (يونغ هوا)

769
00:53:37,379 --> 00:53:39,520
- استيقظي، - (يونغ هوا)!
- أرجوكِ

770
00:55:12,310 --> 00:55:13,339
جسد...

771
00:55:14,980 --> 00:55:16,080
لدي جسد

772
00:55:20,480 --> 00:55:23,548
"(هان جون أوه)، النجم
المحبوب بصفته حبيب الأمة"

773
00:55:23,549 --> 00:55:26,160
"مات أثناء التصوير
اليوم وصدم الكثيرين"

774
00:55:26,219 --> 00:55:27,959
"إن الشرطة تحقق"

775
00:55:27,960 --> 00:55:30,088
"في سبب الحادثة وفي وفاته"

776
00:55:30,089 --> 00:55:32,528
"نُقل جسده إلى المشفى بسرعة"

777
00:55:32,529 --> 00:55:35,398
"حيث ستُقام جنازته"

778
00:55:35,399 --> 00:55:37,569
"أعلنت الشرطة أن هذه الحادثة..."

779
00:55:55,290 --> 00:55:56,549
"الغرفة 303: (كانغ يونغ هوا)"

780
00:56:17,540 --> 00:56:19,710
"استراحة مطلقة في السرير"

781
00:56:41,430 --> 00:56:43,000
هل استيقظتِ؟

782
00:56:47,100 --> 00:56:48,339
هل أنتِ بخير؟

783
00:56:50,210 --> 00:56:52,009
خشيت أنكِ ستموتين

784
00:56:55,210 --> 00:56:56,509
(هان جون أوه)؟

785
00:57:06,020 --> 00:57:07,290
افتقدتكِ

786
00:57:11,529 --> 00:57:13,259
افتقدتكِ كثيراً

787
00:57:15,899 --> 00:57:16,899
(كانغ يونغ هوا)

788
00:58:03,450 --> 00:58:06,180
أنا أحبك، سيدي

789
00:58:16,330 --> 00:58:17,390
لقد مت...

790
00:58:19,859 --> 00:58:22,129
بين يدي محبوبتي

791
00:58:57,700 --> 00:59:00,169
"قمر النهار"

792
00:59:01,069 --> 00:59:03,009
"لما كنت هنا اليوم..."

793
00:59:04,410 --> 00:59:05,939
"لولا وجودكِ"

794
00:59:06,410 --> 00:59:08,108
"شكراً لك لأنك عدت"

795
00:59:08,109 --> 00:59:10,250
"هل أنتِ سعيدة بعودتي
إلى هذه الدرجة؟"

796
00:59:10,549 --> 00:59:12,579
"كان عليك إيقاظي عندما استيقظت!"

797
00:59:12,580 --> 00:59:14,450
"لم خرجت وتجولت وحدك؟"

798
00:59:15,189 --> 00:59:16,219
(كانغ يونغ هوا)

799
00:59:17,790 --> 00:59:20,019
ماذا؟ عجباً!

800
00:59:20,020 --> 00:59:23,529
"ابقي في جانبي هكذا كل يوم"

801
00:59:24,830 --> 00:59:27,259
أنا سأقتلكِ

