﻿1
00:00:23,161 --> 00:00:25,378
"(رو وون)"

2
00:00:25,402 --> 00:00:27,332
"(تشو يي هيون)"

3
00:00:35,342 --> 00:00:36,617
"الكاتب: (ها سو جين)"

4
00:00:36,641 --> 00:00:38,094
"إخراج: (هوانغ سونغ كي)
(كيم سو جين)"

5
00:00:45,382 --> 00:00:50,022
"زواج بأمر ملكي"

6
00:00:56,092 --> 00:00:57,678
"يولد واحد بين كل عشرة آلاف بشري"

7
00:00:57,702 --> 00:01:00,162
"بقدرة على تحديد توأم روح أحدهم"

8
00:01:00,762 --> 00:01:03,001
"والأشخاص ذوي تلك القدرة المميزة..."

9
00:01:03,702 --> 00:01:05,272
"موجودون في كل منطقة"

10
00:01:10,941 --> 00:01:13,081
"في العصور القديمة، كانوا رؤساء كهنة"

11
00:01:13,842 --> 00:01:16,081
"في عصر (سيلا)
كانوا يدعون بوكلاء الحب"

12
00:01:17,251 --> 00:01:20,622
"وتمتعوا بسلطة هائلة وثراء"

13
00:01:32,001 --> 00:01:34,102
"يقول ملحق تراث الدول
الثلاث عن العملاء..."

14
00:01:34,771 --> 00:01:39,102
"إن وكلاء الحب الأكثر تأثيراً حتى
عصر (جوريو) هم من النساء"

15
00:01:39,641 --> 00:01:41,611
"وبما أن (جوسون) أمة معتمدة
على الـ (كونفوشيوسية)"

16
00:01:42,111 --> 00:01:43,641
"فقد اختفت ببطء"

17
00:01:44,982 --> 00:01:46,857
"لا يوجد أي سجل يظهر"

18
00:01:46,881 --> 00:01:48,488
كيف عرفوا توأم روح أحدهم"

19
00:01:48,512 --> 00:01:49,751
"توأم روح"

20
00:02:29,322 --> 00:02:31,991
"وكلاء الحب الذين يتمتعون
بمستو عال من المهارة..."

21
00:02:32,591 --> 00:02:35,491
"قيل إنهم يجمعون الأزواج معاً
من دون أن يعرفوا بعضهم بعضاً"

22
00:02:40,132 --> 00:02:43,078
"دعا سكان (سيلا) وكلاء الحب..."

23
00:02:43,102 --> 00:02:44,841
"بالأرواح الوحيدة"

24
00:02:46,002 --> 00:02:47,912
"هذا لأن..."

25
00:02:48,211 --> 00:02:50,741
"الشخص الذي يتزوج وكيل
الحب مُقدر له أن يموت يافعاً"

26
00:02:53,542 --> 00:02:56,912
"ولهذا كانت معظم وكيلات الحب أرامل"

27
00:03:04,422 --> 00:03:06,597
الأزواج الذين أجمعهم معاً

28
00:03:06,621 --> 00:03:08,391
يعيشون بسعادة وخصوبة

29
00:03:08,591 --> 00:03:10,864
لذا فإن معظم زبائني
هم الأهالي مع بناتهم

30
00:03:10,924 --> 00:03:12,937
"(جونغ سون دوك)، الكنة الثانية
للمستشار الأيسر وبائعة متجولة"

31
00:03:12,961 --> 00:03:14,202
يمكنني معرفة...

32
00:03:14,901 --> 00:03:16,771
إن كانا متلائمان أم لا

33
00:03:17,602 --> 00:03:20,801
يمكنكم القول إنني ولدت
بقدرة على معرفم قدرهما

34
00:03:24,241 --> 00:03:28,711
"الحلقة الأولى: أنا لم أقع في غرامك"

35
00:03:46,532 --> 00:03:49,347
الفائز بالمرتبة الأولى هذه
السنة في امتحان الأمة

36
00:03:49,371 --> 00:03:50,771
هو (سيم جونغ وو)

37
00:03:56,472 --> 00:03:57,472
عجباً

38
00:03:59,311 --> 00:04:03,151
أصغر شاب يحتل المرتبة الأولى
منذ تأسيس (جوسون)...

39
00:04:03,711 --> 00:04:06,222
صادف أنه وسيم جداً أيضاً

40
00:04:07,252 --> 00:04:08,268
نعم

41
00:04:08,292 --> 00:04:10,422
حقق نقاطاً أعلى بكثير
من الرجل في المركز الثاني

42
00:04:10,621 --> 00:04:12,991
وأصيب جميع الوزراء الذين
صنفوا الأوراق بالدهشة

43
00:04:13,922 --> 00:04:14,931
حقاً؟

44
00:04:18,461 --> 00:04:20,701
احتل (سيم جونغ وو) المركز الأول

45
00:04:21,102 --> 00:04:22,347
وسيأخذ الشاغر الحالي

46
00:04:22,371 --> 00:04:24,431
كنائب مدير منصب (بيونغ يانغ)

47
00:04:25,102 --> 00:04:27,342
فلتطبق أفكارك اليافعة والجديدة

48
00:04:27,701 --> 00:04:29,542
وساعد رئيسك على نحو جيد

49
00:04:31,412 --> 00:04:32,441
جلالتك

50
00:04:32,842 --> 00:04:35,888
إنه منصب غير تقليدي وأعتقد أنه...

51
00:04:35,912 --> 00:04:37,181
سأنفذ أوامرك

52
00:04:37,412 --> 00:04:39,998
وبأفكاري الذكية وسرعة بديهتي...

53
00:04:40,022 --> 00:04:41,597
سأتخلص من...

54
00:04:41,621 --> 00:04:44,638
الفساد في (بيونغ يانغ) وأعيد النظام

55
00:04:44,662 --> 00:04:45,792
جلالتك

56
00:04:49,428 --> 00:04:50,439
فلتفعل ذلك

57
00:04:50,463 --> 00:04:52,761
أطفال هذه الأيام لا يشبهوننا

58
00:04:52,931 --> 00:04:54,431
لا يهتمون بالتواضع

59
00:04:54,801 --> 00:04:55,801
عجباً

60
00:05:24,532 --> 00:05:25,561
كما يُقال...

61
00:05:26,402 --> 00:05:28,631
أعظم المصائب الثلاث...

62
00:05:29,032 --> 00:05:30,931
هو أن ينال شاباً منصباً سامياً

63
00:05:31,801 --> 00:05:33,371
انتبه إلى كلامك

64
00:05:33,842 --> 00:05:35,511
أو فلتتجنب المصائب

65
00:05:36,241 --> 00:05:38,357
بالمقارنة مع شخص احتل المركز الثالث

66
00:05:38,381 --> 00:05:40,042
بفارق كبير وهو في الأربعينات من عمره

67
00:05:40,842 --> 00:05:42,128
فإن عيش حياة بائسة

68
00:05:42,152 --> 00:05:44,681
كشاب ناجح لا تبدو فكرة سيئة

69
00:05:45,181 --> 00:05:48,592
ألا أعرف ما أقول لأنني شاب صغير؟

70
00:06:14,142 --> 00:06:16,982
سموك، لا يمكنك التواجد هنا

71
00:06:17,712 --> 00:06:18,722
أيها الأمير

72
00:06:19,381 --> 00:06:20,922
يا صاحب السمو

73
00:06:21,922 --> 00:06:24,092
لم علي الزواج بالأميرة؟

74
00:06:24,662 --> 00:06:27,792
أرسلني صاحب الجلالة
إلى (بيونغ يانغ) وسأغادر غداً

75
00:06:28,361 --> 00:06:30,631
لا يمكن لصهر الملك
العمل في وظيفة حكومية

76
00:06:30,832 --> 00:06:31,931
ذلك المنصب...

77
00:06:32,662 --> 00:06:34,631
أُعيد توجيهه إلى (مين هيون)

78
00:06:36,272 --> 00:06:37,777
أهداك صاحب الجلالة

79
00:06:37,801 --> 00:06:39,941
منزلاً رائعاً في (بوكتشون) كهدية زفاف

80
00:06:40,441 --> 00:06:42,811
وسيمنح شقيقك الأكبر منصباً أيضاً

81
00:06:42,972 --> 00:06:45,587
إنها فرصة رائعة لك ولعائلتك

82
00:06:45,611 --> 00:06:48,451
إن كنت ستصبح فرداً
من العائلة الملكية...

83
00:06:48,611 --> 00:06:51,051
فستكون تلك فائدة عظيمة لحزبنا

84
00:06:51,951 --> 00:06:53,097
هذا صحيح

85
00:06:53,121 --> 00:06:55,121
هذا كله بفضل جهودك، سيدي

86
00:06:56,251 --> 00:06:57,522
إن كانت فرصة بتلك الروعة...

87
00:06:58,061 --> 00:07:01,237
فإن ابنك الثاني (إن غوك) الأعزب...

88
00:07:01,261 --> 00:07:03,232
يمكنه الزواج بالأميرة

89
00:07:04,701 --> 00:07:07,061
تريد الأميرة الزواج بك أنت

90
00:07:09,732 --> 00:07:11,032
تصرح تقاليد الطقوس بأن...

91
00:07:11,402 --> 00:07:14,378
الزواج يجمع الخير بين الجنسين

92
00:07:14,402 --> 00:07:16,047
لتكريم وخدمة العائلة

93
00:07:16,071 --> 00:07:18,987
ولإنجاب أحفاد يحملون اسمها

94
00:07:19,011 --> 00:07:21,681
هذا يعني أن الزواج يتضمن عائلتان

95
00:07:22,111 --> 00:07:24,128
كيف يمكن للأميرة اختيار زوج

96
00:07:24,152 --> 00:07:25,652
بناء على تفضيلاتها؟

97
00:07:25,922 --> 00:07:27,451
إن هذا يخالف طقوسنا

98
00:07:27,652 --> 00:07:28,652
هذا يكفي

99
00:07:29,251 --> 00:07:32,662
إن أمنيتي هي أن تتزوج بالأميرة

100
00:07:33,022 --> 00:07:34,837
فلتفعل ذلك ولا تعارض

101
00:07:34,861 --> 00:07:35,931
أبي

102
00:07:36,431 --> 00:07:38,701
أنت تعرف أن حلمي
هو أن أصبح رئيس وزراء

103
00:07:39,201 --> 00:07:41,871
لن أتزوج الأميرة إن كان ذلك
سيمنعني من ذلك المنصب!

104
00:07:49,972 --> 00:07:53,482
هل أنت سعيد لأنك بعت ابنك
مقابل منزل ضخم في (بوكتشون)؟

105
00:07:54,511 --> 00:07:56,357
كيف تجرؤ على التحدث هكذا إلى والدك؟

106
00:07:56,381 --> 00:07:58,628
أنت غبي وجشع

107
00:07:58,652 --> 00:08:00,722
ومن المرجح أن تصبح فاسداً رسمياً

108
00:08:01,592 --> 00:08:02,621
ماذا قلت؟

109
00:08:02,922 --> 00:08:04,292
احفظ نصيحتي

110
00:08:04,821 --> 00:08:06,722
إن أردت الاحتفاظ بالمنصب...

111
00:08:06,962 --> 00:08:09,061
الذي حصلت عليه مقابل بيع أخيك

112
00:08:15,301 --> 00:08:18,542
فلتنحنوا مرتان!

113
00:08:19,301 --> 00:08:22,311
أيتها العروس، انحني مرتان إلى اليمين

114
00:08:43,632 --> 00:08:47,132
أيها العريس، فلتنحن مرة واحدة

115
00:09:02,112 --> 00:09:03,588
- سموكِ
- سموكِ

116
00:09:03,612 --> 00:09:06,122
- سموكِ
- سموكِ

117
00:09:06,522 --> 00:09:08,951
يا صاحبة السمو

118
00:09:34,981 --> 00:09:35,981
لقد...

119
00:09:36,451 --> 00:09:37,752
ماتت

120
00:09:58,301 --> 00:10:00,777
ماتت الأميرة قبل أن نعلق

121
00:10:00,801 --> 00:10:02,088
اللافتة التي أرسلها الملك

122
00:10:02,112 --> 00:10:03,711
ماذا سنفعل الآن؟

123
00:10:04,012 --> 00:10:05,581
ماتت خلال الزفاف

124
00:10:05,882 --> 00:10:08,088
ألم يتمكن من إتمام الزفاف إذاً؟

125
00:10:08,112 --> 00:10:09,358
بالتأكيد لا

126
00:10:09,382 --> 00:10:11,782
إنه صهر الملك الأرمل

127
00:10:12,152 --> 00:10:15,022
لا يمكن لصهر الملك الزواج
مرة أخرى أو المواعدة

128
00:10:15,591 --> 00:10:18,167
ما الجيد في منزل بهذه الضخامة؟

129
00:10:18,191 --> 00:10:19,191
عجباً

130
00:10:40,181 --> 00:10:46,252
"بعد ثمان سنوات"

131
00:10:57,561 --> 00:10:59,662
إنه جميل جداً حتى من الخارج

132
00:11:01,061 --> 00:11:02,902
كم سيكون جميلاً من الداخل؟

133
00:11:47,382 --> 00:11:48,711
ما رأيكِ؟

134
00:12:03,262 --> 00:12:04,268
مرحباً

135
00:12:04,292 --> 00:12:06,008
- إنه يلائمكِ
- عجباً

136
00:12:06,032 --> 00:12:07,807
- لقد وصلتِ
- لقد وصلتِ

137
00:12:07,831 --> 00:12:09,032
- مرحباً
- مرحباً

138
00:12:10,701 --> 00:12:11,742
أنا متيقنة...

139
00:12:12,172 --> 00:12:14,441
من أن حظر الزواج سيصدر الشهر القادم

140
00:12:14,902 --> 00:12:16,142
إنها قصية وقت فقط

141
00:12:16,772 --> 00:12:17,888
تذكرن هذا

142
00:12:17,912 --> 00:12:20,388
إن كانت لديكن أن معلومة

143
00:12:20,412 --> 00:12:21,827
فإن علينا تشاركها

144
00:12:21,851 --> 00:12:24,628
لا تحتفظن بها وتفسدن الأمور كالسابق

145
00:12:24,652 --> 00:12:26,081
حسناً، لا بأس!

146
00:12:26,351 --> 00:12:27,851
هلا توقفتِ عن قول هذا؟

147
00:12:28,721 --> 00:12:32,061
اعتقدت أن حظر الزواج
يُرفع بعد شهر تقريباً

148
00:12:32,422 --> 00:12:34,422
- لم أنتِ...
- هل أصدر ضجيجاً؟

149
00:12:35,061 --> 00:12:37,368
بينما يُصدر حظر الزواج، معظم
العائلات التي تمتلك فتيات

150
00:12:37,392 --> 00:12:39,077
عليها تأكيد مذكرة العذرية

151
00:12:39,101 --> 00:12:40,502
أنا أعرف هذا

152
00:12:40,831 --> 00:12:42,978
ولكن حظر الزواج لا يُطبق لفترة طويلة

153
00:12:43,002 --> 00:12:45,042
ومن الجيد الزواج بولي العهد

154
00:12:46,341 --> 00:12:49,071
هل أنتِ من الأرياف البعيدة؟

155
00:12:49,471 --> 00:12:51,142
يقول الناس "ميم، تاء، (جين)"

156
00:12:51,782 --> 00:12:53,142
"ميم، تاء، (جين)"؟

157
00:12:55,252 --> 00:12:57,152
الملك التالي...

158
00:12:57,481 --> 00:13:00,652
سيكون الأمير (جين سونغ)
ابن أخ زوجة المستشار الأيسر

159
00:13:00,882 --> 00:13:02,067
فهمت

160
00:13:02,091 --> 00:13:06,022
أياً كانت التي تتزوج ولي
العهد اليافع المريض...

161
00:13:06,221 --> 00:13:08,968
سينتهي أمرها كأرملة مسكينة

162
00:13:08,992 --> 00:13:11,508
من يريد أن تعاني ابنته من ذلك القدر؟

163
00:13:11,532 --> 00:13:13,937
لذا فإن أهالي الفتيات
اللاتي في سن الزواج

164
00:13:13,961 --> 00:13:16,577
يهرعون إلى وسطاء الزواج من أجل خطبتهن

165
00:13:16,601 --> 00:13:18,132
قبل انتهاء حظر الزواج

166
00:13:18,402 --> 00:13:22,112
كل ما علينا فعله
هو جني الثمار أثناء المد

167
00:13:25,382 --> 00:13:27,142
لن يكون هناك حظر زواج هذا العام

168
00:13:27,612 --> 00:13:28,988
ما الذي تقولينه؟

169
00:13:29,012 --> 00:13:30,981
أكدت لي هذا خادمة في المحكمة

170
00:13:32,252 --> 00:13:33,797
تقول مصادري

171
00:13:33,821 --> 00:13:36,091
لن يكون هناك حظر زواج هذا العام

172
00:13:36,252 --> 00:13:38,128
لا تحرجن أنفسكن باستخدام هذا

173
00:13:38,152 --> 00:13:39,821
كعذر لترتيب الزيجات

174
00:13:44,331 --> 00:13:45,601
يا لروعتها!

175
00:13:45,862 --> 00:13:47,101
من تلك؟

176
00:13:47,362 --> 00:13:48,701
إنها ليست رائعة مطلقاً

177
00:13:49,532 --> 00:13:52,071
إن قالت السيدة (يوجو)
إنه لا يوجد حظر زواج

178
00:13:52,341 --> 00:13:54,242
- فأنا أشك في إصداره
- حقاً؟

179
00:13:54,742 --> 00:13:56,512
لا تخطئ السيدة (يوجو) مطلقاً

180
00:13:57,042 --> 00:13:58,142
السيدة (يوجو)؟

181
00:13:58,941 --> 00:14:01,711
خبيرة ترتيب الزيجات التي تعمل فقط

182
00:14:01,981 --> 00:14:03,412
مع الأثرياء والمشاهير؟

183
00:14:03,551 --> 00:14:04,711
إنها ليست خبيرة

184
00:14:07,882 --> 00:14:08,951
إلى أين تذهبين؟

185
00:14:09,252 --> 00:14:10,551
قالت إنه لا يوجد حظر

186
00:14:10,792 --> 00:14:12,992
سأذهب لبيع أمتعتي، ابتعدن عن الطريق

187
00:14:14,691 --> 00:14:16,831
هل علينا الاستماع إلى السيدة (يوجو)؟

188
00:14:17,132 --> 00:14:18,801
انتظريني!

189
00:14:26,571 --> 00:14:28,711
هل سنؤجل زفاف ولي العهد...

190
00:14:29,112 --> 00:14:31,211
بسبب شائعة عن وجود امرأة شبح؟

191
00:14:31,542 --> 00:14:33,042
يا صاحب الجلالة

192
00:14:33,341 --> 00:14:36,187
إن عدد العوانس
والعازبات في العاصمة...

193
00:14:36,211 --> 00:14:37,711
مرتفع على نحو غير مسبوق

194
00:14:39,581 --> 00:14:40,581
ماذا؟

195
00:14:40,681 --> 00:14:42,951
ظهرت شائعة الأنثى الشبح...

196
00:14:43,152 --> 00:14:45,591
بعد أن قتلتها عازبة حزينة

197
00:14:45,862 --> 00:14:49,632
نحن نخشى من أن تلحق
ضغينتها الضرر بمستقبل أمتنا

198
00:14:50,461 --> 00:14:52,008
كما أن الجفاف المفاجئ...

199
00:14:52,032 --> 00:14:54,907
ماذا عن الجفاف؟ هل تقول
إن تلك الامرأة البائسة

200
00:14:54,931 --> 00:14:56,132
تسببت بالجفاف أيضاً؟

201
00:14:56,701 --> 00:14:57,801
حسناً...

202
00:14:58,772 --> 00:14:59,801
حسناً...

203
00:15:02,242 --> 00:15:06,588
إن نوايا السماء تفوق فهمنا

204
00:15:06,612 --> 00:15:08,527
ما هو قصدك يا وزير الدفاع؟

205
00:15:08,551 --> 00:15:09,581
عذراً؟

206
00:15:10,782 --> 00:15:12,782
حسناً، أقصد أن...

207
00:15:15,152 --> 00:15:17,827
إذاً، إن الأمة...

208
00:15:17,851 --> 00:15:19,422
أعني أن...

209
00:15:19,821 --> 00:15:22,807
الثنائي وطاقة الأمة...

210
00:15:22,831 --> 00:15:24,492
- ماذا تقول؟
- يا صاحب الجلالة

211
00:15:24,632 --> 00:15:27,201
أجبر الملوك السابقون
الناس على الزواج المبكر

212
00:15:27,502 --> 00:15:29,907
لأن الأشخاص الذين بقوا
عازبين لفترة طويلة...

213
00:15:29,931 --> 00:15:31,648
أفسدوا التناغم بين
طاقتي الأنوثة والذكورة

214
00:15:31,672 --> 00:15:33,772
وتسببوا بكوارث طبيعية

215
00:15:34,372 --> 00:15:35,912
لا يمكننا القول بثقة...

216
00:15:36,042 --> 00:15:38,211
إن الجفاف لم يحدث بسبب قلة الزيجات

217
00:15:39,142 --> 00:15:41,181
قد تكون محقاً، سيد (جو)

218
00:15:41,412 --> 00:15:44,211
ولكن لطالما سببت
العوانس والعازبات مشكلة

219
00:15:44,451 --> 00:15:47,228
الآن، نحن نناقش أمر زواج ولي العهد

220
00:15:47,252 --> 00:15:49,091
ولهذا أنا أقدم إليك هذه الاستشارة

221
00:15:49,492 --> 00:15:53,122
الشائعات المنتشرة عن المرأة
التي ماتت لأنها لم تتزوج...

222
00:15:53,362 --> 00:15:55,138
إن أصدرنا حظر زواج لإيجاد

223
00:15:55,162 --> 00:15:56,591
زوجة لولي العهد الشاب...

224
00:15:57,032 --> 00:15:59,731
فإن نساء العاصمة لا يمكنهن
الزواج حتى إن رغبن بذلك

225
00:16:00,461 --> 00:16:01,677
إنه لفترة قصيرة

226
00:16:01,701 --> 00:16:02,902
حظر الزواج...

227
00:16:03,471 --> 00:16:04,872
قد يكون مؤقتاً

228
00:16:05,132 --> 00:16:06,142
نعم

229
00:16:06,872 --> 00:16:08,941
ولكن له تأثير واضح

230
00:16:10,311 --> 00:16:12,787
نحن بحاجة إلى أن يتزوج
أكبر عدد من السكان

231
00:16:12,811 --> 00:16:14,782
وليس فرض حظر زواج

232
00:16:14,941 --> 00:16:17,412
سيكون حظر الزواج تصرف غير عقلاني

233
00:16:17,851 --> 00:16:19,927
فلتقبل مشورتنا من فضلك

234
00:16:19,951 --> 00:16:22,892
- فلتقبل مشورتنا من فضلك
- فلتقبل مشورتنا من فضلك

235
00:16:35,431 --> 00:16:38,601
العام الفائت، أجلوا الزفاف
لأن ابني لم يكن بخير

236
00:16:39,642 --> 00:16:42,672
وهذا العام يشتكون بسبب
قضية العانس العجوز

237
00:16:44,841 --> 00:16:46,112
أولئك الحمقى عديمو القيمة!

238
00:16:46,711 --> 00:16:50,551
يماطل السيد (جو) من أجل
مصلحة الأمير (جين سونغ)

239
00:16:50,681 --> 00:16:53,998
ولكنني لا أعتقد أننا نستطيع
تزويج ولي العهد هذا العام

240
00:16:54,022 --> 00:16:55,051
لا!

241
00:16:55,792 --> 00:16:59,437
سأزوجه قبل يونيو كما هو مُخطط له

242
00:16:59,461 --> 00:17:01,197
وسأرسل مبعوثين إلى (مينغ) في أغسطس

243
00:17:01,221 --> 00:17:03,707
لإحضار خطاب الاستثمار

244
00:17:03,731 --> 00:17:04,807
- ولكن...
- هل تعتقد

245
00:17:04,831 --> 00:17:07,731
أنهم سيسمحون بزواج
ولي العهد العام المقبل؟

246
00:17:08,132 --> 00:17:09,531
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن

247
00:17:10,102 --> 00:17:13,541
أحضر لي عذراً لزواج
ولي العهد قبل يونيو

248
00:17:14,672 --> 00:17:15,672
مهما كلف الثمن

249
00:17:18,582 --> 00:17:20,741
سيضغط عليه بشدة من أجل إيجاد عذر

250
00:17:21,041 --> 00:17:22,687
حتى والده المتوفى

251
00:17:22,711 --> 00:17:25,298
لم يستطع حل مشكلة العوانس والعازبات

252
00:17:25,322 --> 00:17:26,798
"(بارك بوك كي)، وزير الدفاع"

253
00:17:26,822 --> 00:17:28,462
"(كيم مون غون)، رئيس
القضاة، مكتب العاصمة"

254
00:17:29,092 --> 00:17:31,197
لم ينته الأمر بعد

255
00:17:31,221 --> 00:17:33,798
من المستحيل أن يتزوج ولي العهد الآن

256
00:17:33,822 --> 00:17:35,737
لا يمكننا استخدام عذر العوانس ذاته

257
00:17:35,761 --> 00:17:37,961
لتأجيل زفافه العام المقبل

258
00:17:39,231 --> 00:17:40,977
إن تمكن ولي العهد

259
00:17:41,001 --> 00:17:42,902
من الزواج وإنجاب ابن...

260
00:17:43,132 --> 00:17:45,802
سيكون من الصعب
تتويج الأمير (جين سونغ)

261
00:17:47,001 --> 00:17:49,642
علينا حل المشكلة من جذورها هذا العام

262
00:17:50,642 --> 00:17:52,112
هل تقصد قتل ولي العهد؟

263
00:17:52,912 --> 00:17:54,842
بئساً، سيد (بارك)

264
00:17:55,511 --> 00:17:57,412
فلتراقب كلامك

265
00:18:01,822 --> 00:18:03,092
أنا الملك

266
00:18:03,852 --> 00:18:06,461
ومع ذلك لا أستطيع تزويج ابني

267
00:18:07,491 --> 00:18:09,791
أنا أشعر بالعار أمامكِ

268
00:18:13,731 --> 00:18:16,572
لم أطلب رؤيتك من أجل اعتذارك

269
00:18:18,372 --> 00:18:19,402
أعتقد أنني...

270
00:18:20,902 --> 00:18:23,241
وجدت الشخص الذي يستطيع...

271
00:18:24,211 --> 00:18:25,541
تزويج ولي العهد

272
00:18:25,981 --> 00:18:27,011
ماذا؟

273
00:18:28,441 --> 00:18:29,652
من هو؟

274
00:18:30,312 --> 00:18:32,751
إنه "رجل الغضب"

275
00:18:33,382 --> 00:18:34,552
"رجل الغضب"؟

276
00:18:34,951 --> 00:18:37,791
أخبرتني السيدة (تشوي)
من المحكمة عنه مؤخراً

277
00:19:38,582 --> 00:19:41,122
هل تعرفين من كان ذلك الرجل؟

278
00:19:41,251 --> 00:19:43,622
عليكِ ألا تقفي وتحدقي به

279
00:19:43,951 --> 00:19:45,922
لم أستطع منع نفسي، كان وسيماً جداً

280
00:19:47,592 --> 00:19:48,662
من هو؟

281
00:20:14,181 --> 00:20:17,892
إنه السيد (جيون غون جاي)
إنه الرجل الأكثر غضباً...

282
00:20:18,291 --> 00:20:20,092
"في (جوسون) بأكملها"

283
00:20:21,261 --> 00:20:23,808
"الرجل الذي بقي عازباً ثمان سنوات"

284
00:20:23,832 --> 00:20:25,832
"منذ وفاة زوجته يوم زفافهما؟"

285
00:20:26,132 --> 00:20:29,332
"الرجل الذي يعيش كراهب
عدا أنه يأكل اللحم؟"

286
00:20:39,812 --> 00:20:41,812
خطاب الاستئناف

287
00:20:45,211 --> 00:20:46,822
ما هز الزواج؟

288
00:20:47,882 --> 00:20:49,491
بناء على التقاليد الصينية...

289
00:20:49,922 --> 00:20:52,961
فإنه يعني قضاء العريس
ليلة في منزل عروسته

290
00:20:53,521 --> 00:20:54,592
وأيضاً...

291
00:20:54,991 --> 00:20:57,761
أن العروس تتبع عريسها للعيش مع حمويها

292
00:20:59,302 --> 00:21:01,302
قبل ثمان سنوات، في عام الجرذ

293
00:21:01,701 --> 00:21:03,971
أنا، (سيم جونغ وو)، أتيت
إلى القصر للزواج بالأميرة

294
00:21:04,672 --> 00:21:08,201
ولكن الأميرة لم تتبعني
إلى منزل حمويها

295
00:21:10,372 --> 00:21:11,771
اعتماداً على ذلك الوضع...

296
00:21:12,281 --> 00:21:14,312
أن أكون صهر الملك...

297
00:21:14,941 --> 00:21:17,152
وأستمتع بالرفاهية
المدفوعة من الضرائب...

298
00:21:17,481 --> 00:21:19,681
ليس صائباً، أنا لا أستحق تلك المعاملة

299
00:21:20,251 --> 00:21:21,852
ولأصحح ذلك الخطأ...

300
00:21:22,291 --> 00:21:26,721
فأنا أتقدم بطلب لإلغاء
زواجي من الأميرة

301
00:21:28,092 --> 00:21:31,261
فعلت ذلك من دون فشل لثمان سنوات

302
00:21:39,402 --> 00:21:42,048
أياً كانت المدة التي استغرقها الأمر

303
00:21:42,072 --> 00:21:45,741
إن تصحيح الخطأ هو واجب المعلم

304
00:21:46,142 --> 00:21:47,582
أنت محق

305
00:21:48,112 --> 00:21:50,211
لم أفكر على نحو جيد

306
00:21:51,181 --> 00:21:52,781
أحضر لي ريشة وورقة

307
00:21:54,622 --> 00:21:56,298
لماذا؟

308
00:21:56,322 --> 00:21:57,898
انس أمر الاستئناف الذي أحضرته

309
00:21:57,922 --> 00:22:00,892
إن تقريري بشأن إهمالك
واجبك هو أمر أكثر إلحاحاً

310
00:22:01,122 --> 00:22:02,267
علي كتابته حالاً

311
00:22:02,291 --> 00:22:05,267
لا تُعتبر زلة اللسان إهمالاً للواجب

312
00:22:05,291 --> 00:22:06,302
هذا يكفي!

313
00:22:06,602 --> 00:22:08,538
هل تعتقد أنني أفعل ذلك بك

314
00:22:08,562 --> 00:22:11,431
بسبب ما قلته كغبي ضيق الأفق؟

315
00:22:12,342 --> 00:22:13,548
لا، ولكن...

316
00:22:13,572 --> 00:22:15,771
إنه أمر يستحق التفكير

317
00:22:16,372 --> 00:22:19,082
انظر إلى مظهرك
إن قبعتك الرسمية ملتوية

318
00:22:19,281 --> 00:22:22,388
أنت تجرؤ على استخدام زخرفة
الناشئين في الرتبة الثالثة وما فوق

319
00:22:22,412 --> 00:22:25,511
يجب أن يكون حزامك تحت
سرتك بسبع سنتيمترات

320
00:22:25,622 --> 00:22:27,697
ولكنه يكاد يلمس ركبتاك

321
00:22:27,721 --> 00:22:29,727
يجب أن يكون ثوبك نظيفاً دائماً

322
00:22:29,751 --> 00:22:31,852
ولكن هناك حبر جاف على كمك

323
00:22:33,122 --> 00:22:35,662
كيف سأتجاهل كارثة كهذه؟

324
00:22:36,231 --> 00:22:37,491
أحضر لي ريشة...

325
00:22:38,731 --> 00:22:39,761
وورقة

326
00:22:40,761 --> 00:22:43,431
"إنه يعرف كل قاعدة وقانون"

327
00:22:43,771 --> 00:22:45,177
"وإن كان في مزاج سيئ..."

328
00:22:45,201 --> 00:22:47,118
"فقط لأنكِ نظرت إليه..."

329
00:22:47,142 --> 00:22:49,612
"يمكنه نفيكِ من القصر"

330
00:22:50,511 --> 00:22:53,842
"إنه كتلة متحركة من الإحباط المكبوت"

331
00:22:54,382 --> 00:22:55,412
لذا من الأفضل...

332
00:22:55,681 --> 00:22:59,322
أن تبقي بعيدة عن ناظري
السيد (جيون غون جاي)

333
00:23:00,822 --> 00:23:04,322
كان هذا تحذيري للفتاة الصغيرة...

334
00:23:04,721 --> 00:23:06,691
التي انضمت إلى عمال القصر مؤخراً

335
00:23:07,961 --> 00:23:08,961
الإحباط؟

336
00:23:12,162 --> 00:23:13,201
عجباً!

337
00:23:13,961 --> 00:23:17,848
يلائم ذلك الوصف الرجل
الذي تزوج من عائلتنا

338
00:23:17,872 --> 00:23:19,771
"الحموان الملكيان"

339
00:23:20,842 --> 00:23:23,541
ليس هناك ما لا يعرفه

340
00:23:23,842 --> 00:23:25,941
ألم يستطع خلق ذريعة...

341
00:23:27,112 --> 00:23:28,741
ليزوج ولي العهد؟

342
00:23:31,251 --> 00:23:32,281
بلى

343
00:23:35,322 --> 00:23:38,667
ما مدى قلقها على زوجتي
الجاهلة سياسياً...

344
00:23:38,691 --> 00:23:41,362
لتقترح علي استشارة
السيد (جيون غون جاي)؟

345
00:23:42,431 --> 00:23:43,461
يا صاحب الجلالة

346
00:23:45,832 --> 00:23:48,562
أعتقد أن لدى الملكة فكرة عبقرية

347
00:23:48,731 --> 00:23:50,402
هل ستتصرف بغرابة أيضاً؟

348
00:23:50,971 --> 00:23:53,517
إن السيد (جيون غون جاي) عضو رئيسي

349
00:23:53,541 --> 00:23:55,648
في حزب (دونغرو) للسيد (جو)

350
00:23:55,672 --> 00:23:56,687
هذا صحيح

351
00:23:56,711 --> 00:23:58,517
ولكن مما سمعته، فإن عذر العوانس

352
00:23:58,541 --> 00:24:01,211
الذي اختلقه السيد (جو)
لتأجيل زواج ولي العهد...

353
00:24:01,441 --> 00:24:03,612
كان فكرة السيد (جيون غون جاي)

354
00:24:03,951 --> 00:24:04,951
ماذا؟

355
00:24:08,822 --> 00:24:11,497
لهذا السبب أخوه الأكبر (سيم ميونغ وو)

356
00:24:11,521 --> 00:24:13,691
كان على قائمة ترقية الربيع للسيد (جو)

357
00:24:14,592 --> 00:24:16,007
ذلك الأحمق، فلتحضر...

358
00:24:16,031 --> 00:24:18,691
هذا ما يجعله الرجل المناسب

359
00:24:19,461 --> 00:24:21,662
إن فعل السيد (جيون غون جاي) المثقف...

360
00:24:21,961 --> 00:24:23,531
ما طلبته الملكة

361
00:24:23,771 --> 00:24:27,271
فإن عليه خلق عذر لتزويج ولي العهد

362
00:24:27,602 --> 00:24:29,271
حتى إن فشل في ذلك...

363
00:24:29,741 --> 00:24:32,142
يمكنك رمي المسؤولية
على قائده، السيد (جو)

364
00:24:32,382 --> 00:24:35,912
ألن يهز ذلك حزب (دونغرو) حتى النخاع؟

365
00:24:43,791 --> 00:24:44,822
بلى

366
00:24:52,902 --> 00:24:54,862
لم تحكني أذني؟

367
00:25:03,971 --> 00:25:04,971
عجباً

368
00:25:09,082 --> 00:25:10,112
(أو بونغ)

369
00:25:11,382 --> 00:25:13,221
أنت متأخر اليوم

370
00:25:13,422 --> 00:25:15,892
لقد أخرني موظف غير كفؤ

371
00:25:16,622 --> 00:25:17,652
خذني إلى الحانة

372
00:25:18,751 --> 00:25:21,261
سيدتي، جاءت البائعة المتجولة

373
00:25:24,092 --> 00:25:25,092
أصبحنا أصهاراً...

374
00:25:25,562 --> 00:25:27,902
لمدير مدرسة (سونغ كيونغ وان)

375
00:25:28,302 --> 00:25:29,578
يمكنني رفض...

376
00:25:29,602 --> 00:25:32,872
النساء من عائلات (غوريو) النبيلة

377
00:25:33,302 --> 00:25:35,402
اللاتي لا تملكن المال بل الشرف فقط

378
00:25:38,711 --> 00:25:39,781
أنا في مزاج جيد

379
00:25:39,981 --> 00:25:43,211
سأشتري جميع الأزياء التي أحضرتها

380
00:25:45,412 --> 00:25:46,451
شكراً لكِ

381
00:25:47,721 --> 00:25:49,122
أين ابنتكِ؟

382
00:25:49,251 --> 00:25:52,052
لقد ناديتها، ستنضم إلينا قريباً

383
00:25:54,862 --> 00:25:55,862
لقد وصلتِ

384
00:26:04,832 --> 00:26:05,971
عجباً

385
00:26:06,541 --> 00:26:09,148
بهدف تشكيل علاقات لينجح ابنها الوحيد

386
00:26:09,172 --> 00:26:10,447
أرادت أن تضحي

387
00:26:10,471 --> 00:26:12,882
بابنتها لتتزوج من عائلة جيدة

388
00:26:14,181 --> 00:26:17,152
ولكن الشابة التقت حبيبها عند الناعورة

389
00:26:19,422 --> 00:26:22,052
لهذا السبب تبدو حزينة في خطوبتها

390
00:26:23,552 --> 00:26:27,592
إن وضعت الشريطة الرديئة التي
اختارتها والدتها بسبب خوفها...

391
00:26:28,162 --> 00:26:30,991
فلا تستطيع إخبار والدتها
بأنها لا تريد الزواج به

392
00:26:31,562 --> 00:26:33,737
لقد جهزت كل شيء

393
00:26:33,761 --> 00:26:35,902
عليكِ أن تكوني صلة الوصل فحسب

394
00:26:36,402 --> 00:26:38,102
فلتبذلي جهدكِ من فضلكِ

395
00:26:40,372 --> 00:26:42,812
لا أعتقد أنني سأكون صلة الوصل

396
00:26:49,164 --> 00:26:50,188
إذاً...

397
00:26:50,212 --> 00:26:53,058
هل تعرفين التاريخ ووقت الولادة
الرسميين لابنة (سونغ)؟

398
00:26:53,082 --> 00:26:55,281
"يُستخدم تاريخ ووقت ولادة
أحدهم في قراءة الطالع"

399
00:27:05,092 --> 00:27:06,862
قبل أن أعطيكِ المذكرة...

400
00:27:08,001 --> 00:27:09,771
هل يمكنني رؤية ابنكِ؟

401
00:27:11,802 --> 00:27:13,517
سمعت عن الشائعة التي تقول

402
00:27:13,541 --> 00:27:16,041
إنكِ تجميع الثنائيات
اعتماداً على المظهر

403
00:27:16,211 --> 00:27:18,987
ولكن خططت كلتا العائلتان لهذه الخطوبة

404
00:27:19,011 --> 00:27:20,642
وأنت هنا للتمثيل فقط

405
00:27:21,011 --> 00:27:23,152
يمكنكِ تجاوز تلك الخطوة

406
00:27:23,852 --> 00:27:24,882
أنا أعلم...

407
00:27:25,552 --> 00:27:27,528
أنكِ تريدين ابنة (سونغ)

408
00:27:27,552 --> 00:27:29,368
لأن عائلتها حديثة الثراء

409
00:27:29,392 --> 00:27:32,691
ولكنني لا أجمع الثنائيات
اعتماداً على عائلاتهم

410
00:27:34,221 --> 00:27:35,767
أثناء دخولي إلى هنا

411
00:27:35,791 --> 00:27:38,531
رأيت زوجكِ وهو يغادر وفاجأني ذلك

412
00:27:40,132 --> 00:27:43,102
استطعت رؤية طبيعته
إنه ضعيف كالخزف الرقيق

413
00:27:44,501 --> 00:27:48,271
أتساءل كيف أصبح مدير
مدرسة (سونغ كيونغ وان)

414
00:27:49,312 --> 00:27:51,471
ما جعله ناجحاً هو...

415
00:27:52,582 --> 00:27:53,741
قوتكِ الفولاذية...

416
00:27:56,281 --> 00:27:59,382
كان ذلك بسبب حكمتكِ ودعمكِ

417
00:28:00,322 --> 00:28:01,451
أنت لا تعرفين شيئاً

418
00:28:01,951 --> 00:28:04,251
من هو الرجل الجبان والضعيف؟

419
00:28:04,491 --> 00:28:06,467
مجرد تعليق لاذع واحد

420
00:28:06,491 --> 00:28:08,461
يمكنه تمزيقه كالورق

421
00:28:08,622 --> 00:28:11,562
دعمه طوال الطريق حتى
أصبح مدير مدرسة...

422
00:28:12,132 --> 00:28:13,201
كان حقاً...

423
00:28:14,662 --> 00:28:17,931
لا بد من أنكِ مررت...

424
00:28:18,572 --> 00:28:19,602
بالكثير، سيدتي

425
00:28:21,501 --> 00:28:23,812
تمكنتِ من رؤية حقيقتي بسهولة

426
00:28:24,711 --> 00:28:26,142
هل تريدين رؤية ابني؟

427
00:28:26,912 --> 00:28:28,342
هل يوجد أحد هناك؟

428
00:28:45,132 --> 00:28:47,001
فلتقف في مكانك

429
00:28:53,741 --> 00:28:55,048
إنه وسيم بما يكفي

430
00:28:55,072 --> 00:28:56,818
ارتاد (سونغ كيونغ وان)
في التاسعة عشرة

431
00:28:56,842 --> 00:28:58,041
لذا فهو ذكي جداً

432
00:28:58,342 --> 00:29:01,241
إنه الصيد الأثمن في (هانيانغ)

433
00:29:05,412 --> 00:29:06,721
أمي، لماذا...

434
00:29:12,892 --> 00:29:13,922
هذا الزواج...

435
00:29:14,592 --> 00:29:15,662
لن يحدث

436
00:29:17,261 --> 00:29:18,267
ماذا تقصدين؟

437
00:29:18,291 --> 00:29:20,531
لقد أنفقت ثروة على تلك الخطوبة!

438
00:29:20,802 --> 00:29:23,501
سيدتي، إن ابن مدير
المدرسة شاب عادي...

439
00:29:23,931 --> 00:29:25,707
ملفوف بتنورة والدته

440
00:29:25,731 --> 00:29:28,247
"الفتى الملفوف بتنورة
والدته يكون مدللاً عادةً"

441
00:29:28,271 --> 00:29:29,342
حقاً؟

442
00:29:29,572 --> 00:29:30,612
كثيراً

443
00:29:30,971 --> 00:29:32,217
إن تزوجته ابنتكِ

444
00:29:32,241 --> 00:29:34,082
سيفرغ خزائن عائلتكِ

445
00:29:34,181 --> 00:29:37,681
ولكنه لن يفعل شيئاً يدعم نجاح ابنكِ

446
00:29:40,981 --> 00:29:42,082
إنها كذبة

447
00:29:45,552 --> 00:29:46,822
ما أنا واثقة منه كلياً...

448
00:29:47,362 --> 00:29:49,791
هو إن تزوج ثنائي تحت
سيطرة والدتهما...

449
00:29:50,392 --> 00:29:51,662
سيكونان بائسان

450
00:29:52,902 --> 00:29:54,578
أخبرت العائلة بأكملها

451
00:29:54,602 --> 00:29:56,302
أننا سنصاهر مدير المدرسة

452
00:29:56,902 --> 00:29:59,441
إن إلغاء كل شيء الآن
أشبه بفسخ الخطوبة

453
00:29:59,602 --> 00:30:02,471
والأهم هو إن تزوجت
ابنتكِ من تلك العائلة...

454
00:30:03,771 --> 00:30:06,312
لن تنجب أي طفل

455
00:30:08,181 --> 00:30:09,981
لن أسمح بذلك!

456
00:30:10,951 --> 00:30:13,422
هل تصدق النساء النبيلات كذبة كهذه؟

457
00:30:14,481 --> 00:30:17,822
كيف لا يصدقنها وأنا بارعة
وكأنني أقرأ الأفكار؟

458
00:30:19,691 --> 00:30:20,761
سيدتي

459
00:30:21,291 --> 00:30:24,431
ضعيه أرضاً بينما تتحدثين
أو أنكِ ستكسرينه مجدداً

460
00:30:27,302 --> 00:30:28,302
حسناً

461
00:30:31,672 --> 00:30:33,548
هل قلتِ إنه زفاف مُدبر...

462
00:30:33,572 --> 00:30:35,642
وإن خدماتكِ كانت مجرد تمثيل؟

463
00:30:36,511 --> 00:30:37,517
نعم

464
00:30:37,541 --> 00:30:41,082
اعتقدت أنني سأجني
ربحاً سهلاً بسبب سمعتي

465
00:30:41,382 --> 00:30:42,382
ولكن...

466
00:30:42,582 --> 00:30:45,382
كانت ابنة (سونغ) تقابل شخصاً سراً

467
00:30:46,181 --> 00:30:47,898
حالما لاحظت ذلك...

468
00:30:47,922 --> 00:30:50,721
كيف يمكنني السماح بزواجها برجل...

469
00:30:51,122 --> 00:30:52,422
لا تحبه وليس...

470
00:30:53,021 --> 00:30:54,592
ملائماً لها؟

471
00:30:55,491 --> 00:30:57,491
لا يضع الحب الطعام على المائدة

472
00:30:57,991 --> 00:30:59,501
كل شيء مُدبر هذه الأيام

473
00:31:01,292 --> 00:31:02,309
(بوك هي)

474
00:31:02,333 --> 00:31:05,402
هل ستتزوجين أي رجل من عائلة ثرية؟

475
00:31:06,072 --> 00:31:08,342
لم أفعل ذلك بينما لست من عائلة نبيلة؟

476
00:31:09,912 --> 00:31:10,941
فتاة ذكية

477
00:31:23,751 --> 00:31:24,751
عجباً

478
00:31:24,991 --> 00:31:26,961
هل يؤلمك صدرك مجدداً؟

479
00:31:29,791 --> 00:31:31,132
سأتحسن حالما أبتعد من هنا

480
00:31:31,731 --> 00:31:33,108
فلتخرجني من هنا

481
00:31:33,132 --> 00:31:34,162
حسناً، سيدي

482
00:31:34,562 --> 00:31:35,562
عجباً

483
00:31:36,031 --> 00:31:37,731
تعال الآن

484
00:32:46,372 --> 00:32:47,402
هل تلك الامرأة...

485
00:32:48,041 --> 00:32:49,812
أنقذتني تواً؟

486
00:32:51,511 --> 00:32:53,412
كدت تصطدم بالصندوق

487
00:33:01,352 --> 00:33:02,382
وداعاً

488
00:33:17,602 --> 00:33:19,132
- أحسنت عملاً
- نعم

489
00:33:19,842 --> 00:33:21,041
وداعاً

490
00:33:26,312 --> 00:33:27,612
مرحباً

491
00:33:28,481 --> 00:33:30,352
ما الكتاب الذي تريده هذه المرة؟

492
00:33:30,912 --> 00:33:32,511
لا أريد كتاباً

493
00:33:39,991 --> 00:33:41,491
"سم دودة القز الذهبية"

494
00:33:41,662 --> 00:33:43,491
ما هذا؟

495
00:33:43,731 --> 00:33:45,267
إنه السم المذكور في...

496
00:33:45,291 --> 00:33:47,531
كتاب طب (يون ديناستي)
الذي أعطيتني إياه

497
00:33:48,602 --> 00:33:49,832
في تلك الحالة...

498
00:33:50,701 --> 00:33:52,771
أنا لا أتاجر بالسموم

499
00:33:53,701 --> 00:33:56,842
ألم تقل إنك تستطيع إحضار
أي شيء من (مينغ)؟

500
00:33:57,441 --> 00:33:59,417
أنا لا أهتم بتكلفته

501
00:33:59,441 --> 00:34:01,711
اعرف إن كنت تستطيع شراءه

502
00:34:03,152 --> 00:34:04,681
سم دودة القز الذهبية

503
00:34:13,492 --> 00:34:15,862
"حياة السيدة الخاصة"

504
00:34:22,331 --> 00:34:23,331
"حياة السيدة الخاصة"

505
00:34:24,072 --> 00:34:25,432
حياة السيدة الخاصة؟

506
00:34:28,302 --> 00:34:30,041
"حياة السيدة الخاصة"

507
00:34:31,411 --> 00:34:33,481
تأليف (هوا روك)

508
00:34:35,012 --> 00:34:36,041
الغزلان المرقطة؟

509
00:34:36,782 --> 00:34:37,811
عجباً

510
00:34:38,452 --> 00:34:42,121
يا له من اسم غير ناضج وسخيف!

511
00:34:51,331 --> 00:34:53,537
"السيدة التي كانت تراقب
الزهرة في الحديقة"

512
00:34:53,561 --> 00:34:54,902
"تنهدت قليلاً"

513
00:34:55,661 --> 00:34:58,001
"كانت (هانيانغ) مضطربة بسبب الثورة"

514
00:34:58,172 --> 00:35:00,218
"وشعرت بالأسف على نفسها"

515
00:35:00,242 --> 00:35:02,842
"لأن عليها التزام المنزل
بشخصية مفترضة"

516
00:35:05,411 --> 00:35:07,858
"تفوح الرائحة من ملابسها"

517
00:35:07,882 --> 00:35:09,758
"ويغلفها بعناق قوي"

518
00:35:09,782 --> 00:35:11,988
"ملأت صرخاتها حديقة المنزل"

519
00:35:12,012 --> 00:35:17,152
"ثم هدأت في الوقت ذاته"

520
00:35:20,691 --> 00:35:21,722
عجباً

521
00:35:41,581 --> 00:35:43,981
عذراً، هل يمكنني...

522
00:35:51,691 --> 00:35:52,722
عزيزي؟

523
00:36:17,911 --> 00:36:21,722
"ترددت صرخات خافتة في أنحاء الحديقة"

524
00:36:54,481 --> 00:36:55,621
عجباً!

525
00:36:56,382 --> 00:36:58,291
لم تقرأ هذا؟

526
00:37:00,922 --> 00:37:02,238
ما ذلك الكتاب؟

527
00:37:02,262 --> 00:37:05,568
إنها رواية عاطفية سخيفة تقرأها النساء

528
00:37:05,592 --> 00:37:07,532
علي معرفة مؤلف هذا الكتاب

529
00:37:08,932 --> 00:37:10,001
بالمناسبة...

530
00:37:10,501 --> 00:37:13,541
هل تحب الروايات العاطفية كهذه؟

531
00:37:13,802 --> 00:37:15,541
ماذا؟ يا للإهانة!

532
00:37:18,911 --> 00:37:20,588
اعتماداً على ما يرتديه

533
00:37:20,612 --> 00:37:22,187
فهو موظف من المرتبة الخامسة

534
00:37:22,211 --> 00:37:23,327
إنه يهمل واجبه

535
00:37:23,351 --> 00:37:25,187
بزيارته هذه المرأة أولاً في الصباح

536
00:37:25,211 --> 00:37:26,798
من الواضح أنه كتب هذه الرواية

537
00:37:26,822 --> 00:37:28,798
للسخرية من الموظفين العلماء

538
00:37:28,822 --> 00:37:31,367
سأبلغ عنه إلى المكتب
المحلي وأعاقب الكاتب

539
00:37:31,391 --> 00:37:34,568
سيدي، هذا الكتاب لا يستحق العناء

540
00:37:34,592 --> 00:37:37,992
علي الانتهاء من قراءة ذلك
الكتاب لأقرر ذلك بنفسي

541
00:37:38,932 --> 00:37:40,601
ما معنى هذا؟

542
00:37:40,731 --> 00:37:43,747
إن كان ما قرأته حتى الآن
هو مجرد حلم امرأة سخيف

543
00:37:43,771 --> 00:37:45,278
فلا يمكنني الإبلاغ عن المؤلف

544
00:37:45,302 --> 00:37:46,617
أعطني إياه

545
00:37:46,641 --> 00:37:49,417
إنها قصة خيالية

546
00:37:49,441 --> 00:37:51,441
هل أنت ساذج لتظن أنها حقيقية؟

547
00:38:03,751 --> 00:38:04,928
كيف تعرف أنه الصباح

548
00:38:04,952 --> 00:38:06,922
اعتماداً على الرسم وحده؟

549
00:38:08,722 --> 00:38:11,362
ذلك الكتاب...

550
00:38:12,691 --> 00:38:15,437
أزهار الصباح في الرسم متفتحة تماماً

551
00:38:15,461 --> 00:38:16,972
لذا فهو قبل التاسعة صباحاً

552
00:38:17,202 --> 00:38:19,077
ماذا إن كانت أزهار اللبلاب؟

553
00:38:19,101 --> 00:38:21,917
يا للإهانة! تبدو أوراقها مختلفة كلياً

554
00:38:21,941 --> 00:38:23,342
من الصعب اللغط بينها

555
00:38:27,382 --> 00:38:29,481
أنت تتمتع بنظر ثاقب

556
00:38:30,112 --> 00:38:33,057
غالباً ما تكون الروايات
العاطفية مبالغ فيها

557
00:38:33,081 --> 00:38:36,481
لذا فإن الرسم مبالغ فيه أيضاً

558
00:38:40,121 --> 00:38:42,461
كل خيال مُقتبس من أحداث حقيقية

559
00:38:42,822 --> 00:38:45,532
علي مراجعته واكتشاف
نوايا المؤلف الحقيقية

560
00:38:48,362 --> 00:38:50,432
بئساً لهذا الغبي المراوغ

561
00:38:52,032 --> 00:38:54,802
ماذا؟ فلتكرري كلامكِ

562
00:38:58,242 --> 00:39:00,742
قلت إنك تأخذ عملك على محمل الجد

563
00:39:05,581 --> 00:39:07,928
أنتِ بائعة متجولة، في أي حانة تعملين؟

564
00:39:07,952 --> 00:39:09,222
أخبريني باسمكِ وعمركِ

565
00:39:09,722 --> 00:39:13,152
لا بد من أنك رجل نبيل
رفيع المستوى نظراً إلى...

566
00:39:13,362 --> 00:39:16,391
بحثك عن المصدر والمعنى
خلف قصة خيالية بالكامل

567
00:39:20,202 --> 00:39:21,202
لم أنتِ...

568
00:39:22,702 --> 00:39:23,771
تقتربين مني هكذا؟

569
00:39:27,902 --> 00:39:30,711
أنا بائعة متزوجة، لم تلاطفني؟

570
00:39:32,941 --> 00:39:33,981
ألاطفكِ؟

571
00:39:34,141 --> 00:39:36,612
لقد أسأتِ الفهم، هل تعرفين من أكون؟

572
00:39:37,081 --> 00:39:38,957
أنا لا أعرف من تكون

573
00:39:38,981 --> 00:39:40,928
ولكنك طلبت معرفة اسمي وعمري

574
00:39:40,952 --> 00:39:42,751
بينما لم أكتب هذا الكتاب

575
00:39:43,691 --> 00:39:46,351
لذا أتساءل إن كنت واقعاً في غرامي

576
00:39:49,932 --> 00:39:50,932
واقع في غرامك؟

577
00:39:52,891 --> 00:39:53,902
عجباً

578
00:39:54,731 --> 00:39:56,132
هل أصبت بالحاذوقة؟

579
00:39:56,501 --> 00:39:57,702
أعتقد أنني لم أكن مخطئة

580
00:39:58,632 --> 00:39:59,632
يا للقذارة

581
00:40:00,342 --> 00:40:01,342
لا

582
00:40:02,441 --> 00:40:04,911
لم يواعد قط، كيف يعتقد أنه سيهزمني؟

583
00:40:06,072 --> 00:40:07,112
إنه لطيف

584
00:40:09,041 --> 00:40:11,652
لا، لقد أسأتِ الفهم، انتظري

585
00:40:19,621 --> 00:40:21,922
هل رأيت أين ذهبت
البائعة التي خرجت تواً؟

586
00:40:25,791 --> 00:40:26,831
(أو بونغ)!

587
00:40:30,202 --> 00:40:31,678
هل ستذهب إلى المنزل؟

588
00:40:31,702 --> 00:40:34,548
ماذا تفعل ليلاً حتى
تغفو كثيراً هذه الأيام؟

589
00:40:34,572 --> 00:40:37,512
لقد تزوجت حديثاً، فلتفهمني من فضلك

590
00:40:37,842 --> 00:40:40,488
ما علاقة كونك متزوجاً

591
00:40:40,512 --> 00:40:42,112
بنومك طوال الوقت؟

592
00:40:44,751 --> 00:40:46,612
أنت لا تعرف شيئاً

593
00:40:47,452 --> 00:40:48,452
ماذا تفعل؟

594
00:40:48,952 --> 00:40:51,422
تلك العينان القذرتان...

595
00:40:54,222 --> 00:40:55,521
هل يؤلمك صدرك مجدداً؟

596
00:40:57,032 --> 00:40:59,632
فلنسرع إلى المنزل

597
00:41:00,331 --> 00:41:01,831
يجب أن أرتاح

598
00:41:01,902 --> 00:41:02,932
نعم، سيدي

599
00:41:04,331 --> 00:41:06,702
من أزعجك هكذا؟

600
00:41:07,371 --> 00:41:08,402
بئساً

601
00:41:12,172 --> 00:41:13,981
"حياة السيدة الخاصة"

602
00:41:19,311 --> 00:41:21,182
لم أستطع الأكل...

603
00:41:21,481 --> 00:41:23,592
أو النوم جيداً لعدة أيام

604
00:41:24,251 --> 00:41:27,161
ولكن منذ بدأت أقرأ هذه
القصة المصورة لـ (هوا روك)

605
00:41:27,822 --> 00:41:29,092
تحسنت حالتي كثيراً

606
00:41:31,191 --> 00:41:32,561
يسعدني سماع لك

607
00:41:33,731 --> 00:41:34,831
بالمناسبة...

608
00:41:35,231 --> 00:41:37,472
هل قابلتِ (هوا روك) شخصياً؟

609
00:41:39,831 --> 00:41:41,242
لا أقصد التباهي

610
00:41:41,541 --> 00:41:43,371
ولكنني ربيت (هوا روك)

611
00:41:43,941 --> 00:41:46,187
في الواقع، أنا التي ابتكرت
اسم الشهرة "(هوا روك)"

612
00:41:46,211 --> 00:41:47,311
فهمت

613
00:41:47,581 --> 00:41:50,211
أي نوع من المعلمين هو؟

614
00:41:50,552 --> 00:41:53,081
من الواضح أنه يعرف رغبات المرأة

615
00:41:53,452 --> 00:41:55,052
لا بد من أنه رجل...

616
00:41:55,322 --> 00:41:57,021
حساس ومحترم

617
00:42:05,492 --> 00:42:06,561
بئساً

618
00:42:12,402 --> 00:42:14,278
إن اسمه...

619
00:42:14,302 --> 00:42:17,371
محترم؟

620
00:42:18,441 --> 00:42:20,411
ستكون كلمة "غامض" أفضل في وصفه

621
00:42:21,282 --> 00:42:22,441
إنه رجل غامض

622
00:42:23,452 --> 00:42:25,081
سأزوركِ مجدداً بعد خمسة أيام

623
00:42:25,682 --> 00:42:29,052
جربي المنتجات التجميلية
التي أحضرتها لكِ من فضلكِ

624
00:42:30,791 --> 00:42:33,021
من أجل من سأجمل نفسي؟

625
00:42:39,092 --> 00:42:40,501
من أجل نفسكِ

626
00:42:51,771 --> 00:42:52,842
سيدتي

627
00:42:53,311 --> 00:42:55,141
أحضرت عائلة (كيم) بعض الشعير

628
00:42:55,581 --> 00:42:56,887
هلا تفتحين الزريبة؟

629
00:42:56,911 --> 00:42:58,211
لحظة واحدة

630
00:42:58,811 --> 00:42:59,811
حسناً

631
00:43:12,587 --> 00:43:13,638
فلترافقني

632
00:43:13,662 --> 00:43:15,302
بغض النظر عن زوجها
الذي لا يعود إلى المنزل

633
00:43:15,661 --> 00:43:17,601
سيشكل هذان الاثنان ثنائياً أفضل

634
00:43:18,731 --> 00:43:20,378
إن كانت هناك حياة أخرى

635
00:43:20,402 --> 00:43:22,871
آمل أن يولدا في المكان
ذاته ويقعا في الحب

636
00:43:28,612 --> 00:43:29,882
يا للجمال!

637
00:43:33,621 --> 00:43:36,581
لا!

638
00:43:36,891 --> 00:43:38,052
بئساً، لقد تأخرت!

639
00:44:15,492 --> 00:44:16,961
يمكنكِ تفقدها

640
00:44:17,831 --> 00:44:18,862
بالإضافة...

641
00:44:19,061 --> 00:44:21,661
عليكِ منحي مزيداً من الوقت
في الطلبات الطارئة كهذه

642
00:44:22,331 --> 00:44:24,331
أريد منحكِ مزيداً من الوقت

643
00:44:24,932 --> 00:44:27,601
السيدة التي أوصلت هذه مشغولة جداً

644
00:44:28,271 --> 00:44:29,441
ها هي

645
00:44:32,141 --> 00:44:33,887
هل الشيء الذي أوصلته صباحاً جاهز؟

646
00:44:33,911 --> 00:44:35,141
فلتتحققي منه

647
00:44:35,382 --> 00:44:37,851
قمتِ بعمل جيد، أنا مشغولة، سأذهب

648
00:44:39,512 --> 00:44:40,521
مهلاً

649
00:44:41,021 --> 00:44:42,322
من أي عائلة هي؟

650
00:44:53,601 --> 00:44:55,362
رأيت ذلك عدة مرات سلفاً

651
00:44:56,132 --> 00:44:58,902
لم أكن متيقنة إن كان
علي إخباركما أم لا

652
00:44:59,702 --> 00:45:00,941
لا تقلقا

653
00:45:01,342 --> 00:45:03,541
بئساً، ماذا سأفعل؟

654
00:45:03,941 --> 00:45:05,448
قال والد (تشون سام)...

655
00:45:05,472 --> 00:45:08,211
إنه رآها قرب (أونجونغا)

656
00:45:08,481 --> 00:45:09,811
توخي الحذر، سيدتي

657
00:45:12,411 --> 00:45:14,398
أنا متيقنة من أنه مخطئ

658
00:45:14,422 --> 00:45:16,557
إنها تخيط طوال اليوم في الملحق

659
00:45:16,581 --> 00:45:18,052
لم ستقترب من (أونجونغا)؟

660
00:45:24,432 --> 00:45:27,477
سيدة (يي جين)، اعتقدت أنه مخطئ أيضاً

661
00:45:27,501 --> 00:45:30,001
ولكنها لم تدخل المطبخ مرة اليوم

662
00:45:30,932 --> 00:45:33,948
أنا أخشى أنها عادت
إلى عاداتها القديمة

663
00:45:33,972 --> 00:45:35,342
فلتناديها

664
00:45:35,441 --> 00:45:36,441
نعم، سيدتي

665
00:45:36,902 --> 00:45:39,842
سيدة (جونغ)، إن السيدة (بارك) هنا!

666
00:45:42,941 --> 00:45:45,981
هل قال والد (تشون سام) الحقيقة؟

667
00:45:46,682 --> 00:45:48,422
لم لا تجيب؟

668
00:45:49,081 --> 00:45:51,751
سيدة (جونغ)!

669
00:45:52,621 --> 00:45:53,722
علينا الدخول

670
00:45:57,262 --> 00:45:59,762
كيف تكون هادئة هكذا؟

671
00:46:07,371 --> 00:46:10,572
يبدو أنها مصابة بالزكام
نامت لأنها ليست بخير

672
00:46:10,972 --> 00:46:12,641
أمي، فلنذهب

673
00:46:12,842 --> 00:46:16,842
عجباً، سيدة (يي جين)، أنتِ ساذجة جداً

674
00:46:17,081 --> 00:46:19,251
يمكنني بنظرة واحدة...

675
00:46:19,682 --> 00:46:21,751
معرفة أنه مجرد غطاء غير مرتب

676
00:46:23,452 --> 00:46:25,592
فلترفعي الغطاء

677
00:46:25,822 --> 00:46:26,891
نعم، سيدتي

678
00:46:37,132 --> 00:46:39,501
أمي؟

679
00:46:42,441 --> 00:46:43,941
متى وصلتِ إلى هنا؟

680
00:46:44,641 --> 00:46:46,012
لم أنتِ هنا؟

681
00:46:47,411 --> 00:46:50,311
هل تتحدثين إلي؟

682
00:46:52,981 --> 00:46:55,227
لم كنتِ مستلقية هنا بهدوء

683
00:46:55,251 --> 00:46:57,021
وكأنكِ غطاء غير مرتب؟

684
00:47:00,092 --> 00:47:02,391
لماذا لم تجيبينا عندما ناديناكِ؟

685
00:47:03,862 --> 00:47:05,061
ما حدث...

686
00:47:06,762 --> 00:47:08,961
هو أنني أصبت بالزكام

687
00:47:09,132 --> 00:47:11,001
ولكنني أجبرت نفسي
على الانتهاء من ملابس...

688
00:47:11,672 --> 00:47:14,101
أبي و(جون سوك) ولكنني غفوت

689
00:47:33,222 --> 00:47:36,021
هذا جيد، عودي إلى سريركِ

690
00:47:37,021 --> 00:47:39,831
لا تأتي إلى حجرتي صباحاً، فلتستريحي

691
00:47:42,101 --> 00:47:43,262
مهلاً، أمي...

692
00:47:45,371 --> 00:47:48,842
لم أتيتِ إلى الملحق في هذا الوقت؟

693
00:47:54,641 --> 00:47:58,411
من المستحيل أن تأتي
حماتي إلى هنا طواعية

694
00:47:58,581 --> 00:47:59,811
إنها والدة (سام وول)

695
00:48:00,722 --> 00:48:03,097
علي التأكد من ألا تحضر والدتي

696
00:48:03,121 --> 00:48:04,351
على فعل هذا مجدداً

697
00:48:04,922 --> 00:48:07,052
بدأ الفصل الشمسي الثالث

698
00:48:07,961 --> 00:48:11,231
علينا تغيير كل الأغطية
لذا أتيت لاستشارتكِ

699
00:48:11,592 --> 00:48:14,408
أنتِ لستِ بخير، فلترتاحي عدة أيام

700
00:48:14,432 --> 00:48:17,402
احرصي على تغييرها قبل
اليوم العشرين من هذا الشهر

701
00:48:18,472 --> 00:48:19,472
عذراً؟

702
00:48:21,972 --> 00:48:23,572
قبل اليوم العشرين من هذا الشهر؟

703
00:48:24,371 --> 00:48:25,672
فلترتاحي قليلاً

704
00:48:36,722 --> 00:48:38,652
اليوم العشرين من هذا الشهر؟

705
00:48:40,961 --> 00:48:42,691
أي خلال ثمانية أيام

706
00:48:44,762 --> 00:48:47,432
يا لفمي الثرثار، تسببت بهذا لنفسي

707
00:48:49,331 --> 00:48:51,302
فلتخبريني بما أنتِ متيقنة منه فقط

708
00:48:54,672 --> 00:48:56,001
مرحباً بك

709
00:48:57,572 --> 00:49:00,512
أريد التحدث إليكِ بخصوص زواج (يي جين)

710
00:49:01,512 --> 00:49:02,682
فلنتحدث في الداخل

711
00:49:21,632 --> 00:49:23,001
يا له من يوم مرهق

712
00:49:24,202 --> 00:49:25,632
كان الاستيقاظ طوال الليل ففكرة جيدة

713
00:49:27,101 --> 00:49:30,811
علي ترتيب هذه الآن

714
00:49:32,612 --> 00:49:33,882
عجباً

715
00:49:41,081 --> 00:49:44,391
لم يكذب والد (شون سام)
بقوله إنه رآكِ قرب (أونجونغا)

716
00:49:47,152 --> 00:49:48,291
لحسن الحظ أنها أنتِ

717
00:49:52,561 --> 00:49:53,731
(يي جين)

718
00:49:53,831 --> 00:49:56,262
عليكِ التأكد من ألا تأتي
والدتك إلى الملحق

719
00:49:58,001 --> 00:50:00,432
قالت والدة (سام وول)
إنها متيقنة مراراً وتكراراً

720
00:50:01,342 --> 00:50:04,371
سأجد طريقة لتوبيخ والدة (سام وول)

721
00:50:05,541 --> 00:50:06,811
لا توبخيها

722
00:50:07,742 --> 00:50:10,952
فعلت ذلك لتكسب دعم والدتكِ

723
00:50:11,052 --> 00:50:12,512
سأكون أكثر حذراً

724
00:50:12,851 --> 00:50:13,851
عجباً

725
00:50:14,882 --> 00:50:17,791
تكونين متفهمة جداً
عندما لا يُطلب منكِ ذلك

726
00:50:21,121 --> 00:50:23,667
لم تعلمين كوسيطة زواج

727
00:50:23,691 --> 00:50:25,492
بينما تخشين القبض عليكِ؟

728
00:50:26,961 --> 00:50:28,501
حسناً...

729
00:50:31,072 --> 00:50:32,072
لأن ذلك يبهج قلبي

730
00:50:33,371 --> 00:50:36,141
لن يبتهج قلبي مجدداً بما أنني أرملة

731
00:50:36,472 --> 00:50:38,112
لن أسمح له بذلك

732
00:50:40,981 --> 00:50:42,112
ولكن...

733
00:50:42,711 --> 00:50:45,012
عندما أجمع ثنائي لطيف...

734
00:50:45,152 --> 00:50:48,521
أتخيل الحياة السعيدة
التي سيبنيانها معاً

735
00:50:49,652 --> 00:50:52,021
يبهج ذلك قلبي ويشعرني بالمتعة

736
00:50:53,592 --> 00:50:55,422
والأهم هو أنني أجني المال من هذا

737
00:50:56,322 --> 00:50:59,092
هناك العديد من الخياطات الماهرات

738
00:50:59,231 --> 00:51:02,108
لن تتحسن مهاراتي
في الخياطة مهما تدربت

739
00:51:02,132 --> 00:51:04,508
لذا من الحكمة أن أجني المال

740
00:51:04,532 --> 00:51:05,871
وأوظف خياطة بارعة للقيام بالعمل

741
00:51:08,541 --> 00:51:09,572
عجباً

742
00:51:12,911 --> 00:51:15,512
لا تتظاهري بأنكِ جئتِ
للمساعدة، فلتتحدثي

743
00:51:16,742 --> 00:51:19,581
بصراحة، أنتِ سريعة البديهة

744
00:51:21,222 --> 00:51:22,222
ماذا؟

745
00:51:23,251 --> 00:51:25,521
تريدينني أن أحرص على
فشل محادثات الزواج؟

746
00:51:25,751 --> 00:51:28,391
نعم، سمعت أنه ابن نائب الوزير

747
00:51:28,822 --> 00:51:30,391
ولكنني لا أحتمل الرجال أمثاله

748
00:51:31,432 --> 00:51:33,191
ابن نائب الوزير؟

749
00:51:33,932 --> 00:51:36,331
سمعت أنكِ تجدينه
دائماً في منازل المتعة

750
00:51:38,302 --> 00:51:40,302
ولكن كيف عرفتِ أنه لن يعجبكِ؟

751
00:51:41,342 --> 00:51:44,347
لا تقولي إنكِ تسللتِ
إلى منزل نائب الوزير

752
00:51:44,371 --> 00:51:45,548
إلى رؤية وجهه!

753
00:51:45,572 --> 00:51:46,711
هل فقدتِ عقلكِ؟

754
00:51:47,072 --> 00:51:50,141
سيتوجب عليكِ الزواج به
إن انتشرت الشائعات

755
00:51:51,182 --> 00:51:52,682
أنا لست مجنونة

756
00:51:52,851 --> 00:51:55,621
سمعت ذلك من (جي دونغ)

757
00:51:57,621 --> 00:51:58,851
هل تقولين الحقيقة؟

758
00:51:59,322 --> 00:52:01,961
كوالدتي، سأتزوج موظفاً
من المرتبة الأولى

759
00:52:02,391 --> 00:52:05,532
إنه متلاعب، لا أريده

760
00:52:05,661 --> 00:52:06,932
عجباً

761
00:52:08,831 --> 00:52:09,831
ولكن...

762
00:52:10,871 --> 00:52:14,072
كيف سأجعل محادثات الزواج تفشل؟

763
00:52:15,072 --> 00:52:16,501
حسناً...

764
00:52:17,641 --> 00:52:19,641
لا أعرف كيف ستفعلين ذلك

765
00:52:20,271 --> 00:52:22,682
ولكن السيدة (يوجو)
خبيرة الزواج تعرف

766
00:52:24,382 --> 00:52:25,382
ماذا؟

767
00:52:26,382 --> 00:52:27,827
إن لم تساعديني

768
00:52:27,851 --> 00:52:30,922
سأخبر والدتي كل شيء
عن كونكِ وسيطة زواج

769
00:52:31,152 --> 00:52:34,021
دعيني أذكركِ أنني ابنة حماكِ

770
00:52:39,331 --> 00:52:40,592
هذا مخيف حقاً

771
00:52:51,072 --> 00:52:54,318
تهين مثل هذه الكتب الرجال النبلاء

772
00:52:54,342 --> 00:52:57,782
ويتم تداولها على نحو واسع

773
00:52:58,682 --> 00:53:02,581
ماذا يفعل مكتب المقاطعة؟
عليهم حظر هذه الكتب

774
00:53:12,231 --> 00:53:13,262
نعم!

775
00:53:14,302 --> 00:53:16,461
هكذا يجب أن يكون الأزواج

776
00:53:34,012 --> 00:53:36,398
رواية كُتبت لإهانة موظفي الحكومة

777
00:53:36,422 --> 00:53:38,722
وهي متداولة جداً
بين النساء، أنا أنتظر...

778
00:53:38,891 --> 00:53:41,691
الإبلاغ عن مكتب المقاطعة
بسبب تقصيره في أداء واجبه

779
00:53:41,822 --> 00:53:45,068
ويجب معاقبة البائعة
المتجولة لبيعها الكتاب

780
00:53:45,092 --> 00:53:46,461
أنا أتساءل...

781
00:53:47,331 --> 00:53:48,661
إن كنت واقعاً في غرامي

782
00:54:03,242 --> 00:54:04,311
ما خطبي؟

783
00:54:13,552 --> 00:54:16,422
سأبلغ عن مكتب المقاطعة
بسبب تقصيره في أداء واجبه

784
00:54:16,580 --> 00:54:18,831
- ويجب معاقبة البائعة المتجولة...
- هل وقعت في غرامي؟

785
00:54:22,202 --> 00:54:23,831
ويجب معاقبة البائعة المتجولة...

786
00:54:54,561 --> 00:54:55,862
عجباً

787
00:54:56,362 --> 00:54:58,402
هل سهرت طوال الليل
محاولاً كتابة عريضة أخرى؟

788
00:55:00,941 --> 00:55:01,941
عجباً

789
00:55:02,141 --> 00:55:04,101
لم أشعر بهذا الألم في الصدر سابقاً

790
00:55:04,572 --> 00:55:06,541
جعلني أستيقظ طوال الليل

791
00:55:08,911 --> 00:55:10,141
عجباً

792
00:55:10,811 --> 00:55:13,382
"مكتب الطبيب"

793
00:55:21,791 --> 00:55:23,922
عانيت من ألم الصدر طوال حياتي

794
00:55:24,932 --> 00:55:27,561
ولكنني لم أشعر بهذا
الألم بوجود أحد آخر

795
00:55:28,762 --> 00:55:30,762
هل لاحظت أي شيء غريب؟

796
00:55:31,601 --> 00:55:32,902
شيء آخر؟

797
00:55:35,101 --> 00:55:36,141
نعم

798
00:55:36,202 --> 00:55:39,048
عندما أتذكر ما حدث الساعة
السادسة مساء أمس

799
00:55:39,072 --> 00:55:41,411
يزداد ألم صدري

800
00:55:42,211 --> 00:55:45,311
الساعة السادسة؟ لقد كنت في الحانة

801
00:55:45,882 --> 00:55:47,282
ماذا حدث هناك؟

802
00:55:49,222 --> 00:55:52,251
لا أريد التحدث عنه، كان سخيفاً...

803
00:55:53,391 --> 00:55:54,521
وظالماً

804
00:55:55,621 --> 00:55:57,367
إنه مختلف عن الألم

805
00:55:57,391 --> 00:56:00,932
الذي يصيبك عادة، أعتقد
أنه بسبب (سودوراسو)

806
00:56:01,702 --> 00:56:05,132
(سودوراسو)؟ لم أسمع بهذا المرض سابقاً

807
00:56:05,731 --> 00:56:06,807
(سودوراسو)

808
00:56:06,831 --> 00:56:08,517
القلق، الجدري

809
00:56:08,541 --> 00:56:10,242
المرض، الرأس

810
00:56:10,501 --> 00:56:12,117
العيش في هذا العالم المعقد

811
00:56:12,141 --> 00:56:15,457
عندما لا تنسجم قناعاتك مع تجاربك

812
00:56:15,481 --> 00:56:17,117
فإن قلقك

813
00:56:17,141 --> 00:56:19,858
يظهر على شكل أعراض جسدية وألم

814
00:56:19,882 --> 00:56:21,152
هذا المرض المُكتشف حديثاً...

815
00:56:21,282 --> 00:56:23,628
- يسببه مزاجك السيئ
- عجباً

816
00:56:23,652 --> 00:56:25,867
أرأيت؟ هكذا تماماً

817
00:56:25,891 --> 00:56:29,922
ألم الصدر والصداع
هما أكثر عرضان شائعان

818
00:56:31,432 --> 00:56:32,461
فهمت

819
00:56:33,632 --> 00:56:36,902
إذاً هو مرض جسدي ناتج عن تنافر معرفي

820
00:56:37,672 --> 00:56:39,672
أعتقد أنني أعرف كيف أعالجه

821
00:56:39,831 --> 00:56:42,441
(أو بونغ)، فلنذهب إلى الحانة حالاً

822
00:56:42,771 --> 00:56:43,771
نعم، سيدي

823
00:56:44,472 --> 00:56:45,472
شكراً لك

824
00:56:46,541 --> 00:56:47,572
عجباً

825
00:56:59,291 --> 00:57:01,492
"حياة السيدة الخاصة"

826
00:57:04,222 --> 00:57:06,592
لماذا؟ ألا يعجبكِ؟

827
00:57:07,902 --> 00:57:09,402
لا، لا تخبريني

828
00:57:09,961 --> 00:57:11,371
سأعدلها وأجعلكِ تقرأينها مجدداً

829
00:57:11,702 --> 00:57:14,541
عجباً، ليس عليك تعديلها

830
00:57:15,441 --> 00:57:17,441
كان الفصل الأول جيداً

831
00:57:18,842 --> 00:57:20,211
والفصل الثاني أفضل

832
00:57:20,512 --> 00:57:22,242
ألست عبقرياً؟

833
00:57:22,581 --> 00:57:25,012
أرجوكِ، لست عبقرياً

834
00:57:26,952 --> 00:57:27,981
حسناً

835
00:57:28,882 --> 00:57:31,722
ما الجزء المفضل لديكِ؟

836
00:57:32,621 --> 00:57:34,762
حسناً، استمتعت بكل صفحة ولكن...

837
00:57:35,061 --> 00:57:38,661
الجزء حيث تهرب من وزارة العدل...

838
00:57:38,891 --> 00:57:39,961
حسناً

839
00:57:40,492 --> 00:57:41,802
سيدة (يوجو)؟

840
00:57:43,362 --> 00:57:45,231
لا أعلم متى ستكون هنا

841
00:57:46,871 --> 00:57:48,101
لم تبحث...

842
00:57:49,242 --> 00:57:51,041
عن السيدة (يوجو)؟

843
00:57:51,472 --> 00:57:52,512
ما خطبك؟

844
00:57:53,211 --> 00:57:54,742
أخفض صوتك

845
00:57:54,981 --> 00:57:56,318
تؤلمني أذناي

846
00:57:56,342 --> 00:57:57,411
أنا أعتذر

847
00:58:00,251 --> 00:58:02,351
علي مناقشة البائعة بأمر ما

848
00:58:02,882 --> 00:58:04,028
يمكنك إخباري به

849
00:58:04,052 --> 00:58:07,021
سأحصر على توصيل رسالتك إليها

850
00:58:08,362 --> 00:58:10,992
بدأ هذا كله بسوء فهم سخيف

851
00:58:11,161 --> 00:58:13,891
الاعتماد على شخص ليوصل
رسالتي سيزيد سوء الفهم

852
00:58:14,092 --> 00:58:15,802
لذلك علي أن...

853
00:58:16,001 --> 00:58:18,101
أتحدث إليها شخصياً

854
00:58:19,572 --> 00:58:20,871
هل تريد رؤيتها؟

855
00:58:21,742 --> 00:58:23,771
لماذا؟ ألا يمكنني هذا؟

856
00:58:24,242 --> 00:58:25,311
الأمر ليس كذلك

857
00:58:25,771 --> 00:58:28,417
لم أرك تثير نزاعاً مع أحد
عدا الرجال النبلاء

858
00:58:28,441 --> 00:58:30,081
متى أثرت النزاعات مع أي أحد؟

859
00:58:35,422 --> 00:58:36,422
على كل حال...

860
00:58:36,851 --> 00:58:39,791
سأنتظر هنا حتى عودتها

861
00:58:40,992 --> 00:58:42,691
قد لا تعود اليوم

862
00:58:44,161 --> 00:58:45,161
سيدي

863
00:58:47,032 --> 00:58:48,362
عن إذنك، سيدي

864
00:58:48,702 --> 00:58:50,061
سيدي، فلنتحدث

865
00:59:03,911 --> 00:59:07,028
يبدو أنك لا تعرف من يكون سيدي

866
00:59:07,052 --> 00:59:09,227
بما أنه يشتري الكتب الطبية دائماً

867
00:59:09,251 --> 00:59:11,298
إن لم يقابل البائعة اليوم...

868
00:59:11,322 --> 00:59:14,322
أخشى أن أفكر في ما سيحدث

869
00:59:14,461 --> 00:59:15,468
ماذا سيحدث؟

870
00:59:15,492 --> 00:59:17,367
سيبلغ المسؤولين

871
00:59:17,391 --> 00:59:19,207
أن هناك حانة تؤجر روايات

872
00:59:19,231 --> 00:59:20,508
تهدف إلى السخرية من النبلاء

873
00:59:20,532 --> 00:59:22,762
ستُعاقب بعشرين جلدة كبداية

874
00:59:23,331 --> 00:59:24,402
إنه القانون

875
00:59:24,771 --> 00:59:27,678
لذا، إن لم تأتي البائعة...

876
00:59:27,702 --> 00:59:29,641
فمن الأفضل أن تحضرها حالاً

877
00:59:37,782 --> 00:59:40,251
إنه أكثر بغضاً مما اعتقدت

878
00:59:41,121 --> 00:59:42,152
هل تعرفينه؟

879
00:59:43,481 --> 00:59:44,898
أخبرتك بشأنه

880
00:59:44,922 --> 00:59:46,928
الرجل السخيف الذي
أراد الإبلاغ عن الكتاب

881
00:59:46,952 --> 00:59:48,291
لسخريته من النبلاء

882
00:59:48,691 --> 00:59:51,338
هل جاء ليبلغ عني؟

883
00:59:51,362 --> 00:59:52,532
لا تقلق

884
00:59:52,731 --> 00:59:55,637
كان سيذهب إلى المسؤولين لو أراد ذلك

885
00:59:55,661 --> 00:59:58,178
لم سيأتي إلى هنا
ويصرخ وكأنه يهدد المدير؟

886
00:59:58,202 --> 01:00:00,632
فهمت، ولكن لم جاء؟

887
01:00:02,172 --> 01:00:03,342
أعتقد...

888
01:00:03,641 --> 01:00:06,247
أن هذا الكتاب لا يستحق العناء

889
01:00:06,271 --> 01:00:09,941
علي الانتهاء من قراءة ذلك
الكتاب لأقرر ذلك بنفسي

890
01:00:10,512 --> 01:00:12,158
ما معنى هذا؟

891
01:00:12,182 --> 01:00:15,298
إن كان ما قرأته حتى الآن
هو مجرد حلم امرأة سخيف

892
01:00:15,322 --> 01:00:16,952
فلا يمكنني الإبلاغ عن المؤلف

893
01:00:17,382 --> 01:00:20,822
لا بد من أنه يشعر بالفضول
لإنهاء الفصل الأول

894
01:00:21,322 --> 01:00:23,492
سينته كل شيء إن أخذ الكتاب

895
01:00:25,262 --> 01:00:26,291
"حياة السيدة الخاصة"

896
01:00:27,331 --> 01:00:29,501
- حقاً؟
- اعتمد علي

897
01:00:32,501 --> 01:00:33,601
مواء

898
01:00:36,702 --> 01:00:38,972
عجباً، بالتفكير في الأمر...

899
01:00:39,641 --> 01:00:42,911
ستعود السيدة (يوجو)
إلى هنا لإعادة الكتب

900
01:00:43,012 --> 01:00:44,318
نعم، إنها في الطريق

901
01:00:44,342 --> 01:00:45,452
سمعته أيضاً

902
01:00:46,652 --> 01:00:48,322
لقد وصلت!

903
01:01:00,661 --> 01:01:01,731
إنها ليست هناك

904
01:01:05,302 --> 01:01:06,632
- عجباً!
- عجباً!

905
01:01:09,601 --> 01:01:10,941
هل تبحثان عني؟

906
01:01:12,172 --> 01:01:14,141
من أين أتيتِ؟

907
01:01:15,811 --> 01:01:18,581
سمعت أن لديك ما تخبرني به

908
01:01:21,652 --> 01:01:22,822
اعذرنا من فضلك

909
01:01:23,751 --> 01:01:25,798
- عذراً؟
- افعل ذلك

910
01:01:25,822 --> 01:01:28,691
(أو بونغ)، وأنت أيضاً
انتظر في الخارج

911
01:01:29,661 --> 01:01:30,992
- وأنا أيضاً؟
- بسرعة!

912
01:01:32,161 --> 01:01:34,262
ولكنني...

913
01:01:46,541 --> 01:01:47,641
تحدث من فضلك

914
01:02:00,222 --> 01:02:02,322
لدي شيء لك أيضاً

915
01:02:03,161 --> 01:02:04,161
أنا...

916
01:02:07,492 --> 01:02:08,501
أنا...

917
01:02:19,842 --> 01:02:21,382
وقعت في غرامكِ

918
01:02:25,811 --> 01:02:26,811
عجباً

919
01:02:28,021 --> 01:02:29,081
هذا جنون

920
01:02:29,621 --> 01:02:31,452
- هل اعترف تواً؟
- نعم

921
01:02:33,452 --> 01:02:34,621
"حياة السيدة الخاصة"

922
01:02:51,842 --> 01:02:55,342
ما الذي قلته تواً؟

923
01:02:58,081 --> 01:03:00,652
قلت إنك وقعت في غرامي

924
01:03:02,952 --> 01:03:05,267
أخطأت الكلام لأنني مريض، انسي الأمر

925
01:03:05,291 --> 01:03:06,891
ما أريد قوله هو...

926
01:03:07,291 --> 01:03:08,291
إنني...

927
01:03:09,322 --> 01:03:10,862
لم أقع في غرامكِ

928
01:03:12,762 --> 01:03:13,831
فهمت

929
01:03:13,932 --> 01:03:15,437
ماذا يقول؟

930
01:03:15,461 --> 01:03:16,461
ماذا؟

931
01:03:17,061 --> 01:03:19,678
لم توضح ما هو واضح بالفعل؟

932
01:03:19,702 --> 01:03:21,718
عندما كنا هنا يوم أمس

933
01:03:21,742 --> 01:03:23,902
ألم تفترضي أنني وقعت في غرامكِ؟

934
01:03:24,172 --> 01:03:25,242
عذراً؟

935
01:03:25,911 --> 01:03:27,718
ولكنك طلبت معرفة اسمي وعمري

936
01:03:27,742 --> 01:03:29,411
بينما لم أكتب هذا الكتاب

937
01:03:29,612 --> 01:03:32,452
لذا أتساءل إن كنت واقعاً في غرامي

938
01:03:32,981 --> 01:03:34,052
نعم

939
01:03:34,682 --> 01:03:37,497
هل قطعت كل تلك المسافة لتصحيح هذا؟

940
01:03:37,521 --> 01:03:39,928
تصحيح سوء الفهم السخيف ذاك...

941
01:03:39,952 --> 01:03:42,068
هو أمر في غاية الأهمية بالنسبة إلي

942
01:03:42,092 --> 01:03:45,661
اعتقدت أنه أحمق بغيض
ولكن اتضح أنه معتوه كلياً

943
01:03:46,532 --> 01:03:48,032
يجب ألا أتحدث أكثر

944
01:03:48,231 --> 01:03:50,508
علي الاعتذار بتهذيب بسرعة

945
01:03:50,532 --> 01:03:52,807
كنت في عجالة ذلك اليوم وأسأت الفهم

946
01:03:52,831 --> 01:03:54,702
أعتذر عن سوء الفهم الذي حدث

947
01:03:55,141 --> 01:03:56,977
علي توضيح هذا الأمر

948
01:03:57,001 --> 01:03:58,572
وأعترف أنك لم تقع في غرامي

949
01:04:01,012 --> 01:04:02,041
حسناً

950
01:04:02,411 --> 01:04:04,387
للتعويض عن ذلك...

951
01:04:04,411 --> 01:04:06,988
سأحرص على البقاء بعيدة عن ناظريك

952
01:04:07,012 --> 01:04:08,081
وداعاً

953
01:04:26,831 --> 01:04:29,017
هل ذلك ضروري حقاً؟

954
01:04:29,041 --> 01:04:30,878
أما زال صدرك يؤلمك؟

955
01:04:30,902 --> 01:04:31,972
لا

956
01:04:32,441 --> 01:04:34,387
أصلحت سوء الفهم تواً

957
01:04:34,411 --> 01:04:35,581
لن يؤلمني مجدداً

958
01:04:36,541 --> 01:04:38,652
- لا أعتقد أنك أصلحته
- لم أنت...

959
01:04:42,282 --> 01:04:43,327
لم أنت...

960
01:04:43,351 --> 01:04:44,922
إن الخائن هنا

961
01:04:45,691 --> 01:04:46,691
اعتقلوه!

962
01:04:47,621 --> 01:04:50,262
سيدي، لا بد من وجود سوء فهم...

963
01:04:50,862 --> 01:04:51,862
لماذا...

964
01:04:52,961 --> 01:04:54,561
يا للإهانة!

965
01:04:54,862 --> 01:04:56,037
لو عرفتم من أكون

966
01:04:56,061 --> 01:04:58,707
لأدركتم كم كنتم تتصرفون

967
01:04:58,731 --> 01:05:00,302
بقلة احترام

968
01:05:00,501 --> 01:05:03,371
إن سيدي في مزاج سيئ الآن

969
01:05:03,501 --> 01:05:05,311
سيخسر أحدهم منصبه اليوم

970
01:05:06,242 --> 01:05:08,588
لا بد من أنك المحقق من وزارة العدل

971
01:05:08,612 --> 01:05:10,687
نظراً لإحضارك التابعين فقط

972
01:05:10,711 --> 01:05:12,158
فهي مهمة سرية

973
01:05:12,182 --> 01:05:15,057
فشلك في معرفة الناس يظهر قلة كفاءتك

974
01:05:15,081 --> 01:05:16,851
يا للعار

975
01:05:16,981 --> 01:05:18,928
بينما أنت هنا تضيع الوقت معي

976
01:05:18,952 --> 01:05:20,767
ربما يكون المشتبه به قد هرب

977
01:05:20,791 --> 01:05:21,922
إن جريمتك هي..

978
01:05:32,771 --> 01:05:36,402
سيدي!

979
01:05:37,072 --> 01:05:40,411
استيقظ!

980
01:06:06,831 --> 01:06:09,842
أنت لست قاطع طرق
كيف يمكن لمحقق أن...

981
01:06:10,402 --> 01:06:12,218
يخالف الدليل؟

982
01:06:12,242 --> 01:06:14,747
كيف تجرؤ على التصرف بقلة احترام؟

983
01:06:14,771 --> 01:06:16,158
هل تعرف من أكون؟

984
01:06:16,182 --> 01:06:18,141
ألست السيد (جيون غون جاي)؟

985
01:06:19,411 --> 01:06:22,057
أنت تتصرف بقسوة رغم معرفتك بهويتي

986
01:06:22,081 --> 01:06:24,057
هذا عصيان ضد العرش

987
01:06:24,081 --> 01:06:26,621
من الذي يقلل من شأن العرش؟

988
01:06:27,521 --> 01:06:29,922
ومن أنت أيضاً؟

989
01:06:39,731 --> 01:06:44,742
عجباً! يا صاحب الجلالة!

990
01:06:47,472 --> 01:06:49,457
لأنك قللت من شأن العرش

991
01:06:49,481 --> 01:06:51,488
وقمت بخداعي

992
01:06:51,512 --> 01:06:53,411
أمرته باعتقالك

993
01:06:54,552 --> 01:06:58,052
جلالتك، إن هذا غير منطقي...

994
01:07:01,722 --> 01:07:03,338
منذ تأسيس (جوسون)

995
01:07:03,362 --> 01:07:06,408
لم يُسمح لأي صهر للملك بالزواج مجدداً

996
01:07:06,432 --> 01:07:08,307
ومع ذلك كتبت مناشدات واضحة

997
01:07:08,331 --> 01:07:10,402
أليس هذا عصياناً للعرش؟

998
01:07:11,771 --> 01:07:13,908
حسناً، لقد كان استئنافاً لائقاً...

999
01:07:13,932 --> 01:07:16,041
- (سيم جونغ وو)
- نعم؟

1000
01:07:17,472 --> 01:07:19,117
عندما تزوجت ابنتي

1001
01:07:19,141 --> 01:07:21,211
كان عليك الاستعداد لهذا

1002
01:07:22,981 --> 01:07:25,628
حتى الزوجات تحافظن على عفتهن بسهولة

1003
01:07:25,652 --> 01:07:27,358
كيف تجرؤ على كتابة استئناف بشأن ذلك؟

1004
01:07:27,382 --> 01:07:30,052
اعذر قلة احترامي
ولكن ذلك الاستئناف...

1005
01:07:30,621 --> 01:07:33,052
لم يكن للسماح لي بالزواج مرة أخرى

1006
01:07:33,492 --> 01:07:35,997
حسب توصيات العائلة الملكية...

1007
01:07:36,021 --> 01:07:38,592
أردت منك إلغاء زواجي بالأميرة

1008
01:07:38,831 --> 01:07:42,461
هل تعتقد أنهما شيئان متماثلان

1009
01:07:42,661 --> 01:07:46,202
أم أن الأمر ليس كذلك؟

1010
01:07:47,601 --> 01:07:48,672
ماذا؟

1011
01:07:52,512 --> 01:07:54,512
لم أدرك قط...

1012
01:07:55,512 --> 01:07:57,581
أنك من النوع الذي يطلب العقاب

1013
01:07:59,751 --> 01:08:00,882
أحضره إلى هنا

1014
01:08:01,652 --> 01:08:02,682
نعم، جلالتك

1015
01:08:04,621 --> 01:08:05,691
المساعد الملكي الأول...

1016
01:08:18,572 --> 01:08:19,702
جلالتك

1017
01:08:20,232 --> 01:08:23,201
إنه ليس الحكم الملائم وفقاً للقانون

1018
01:08:23,741 --> 01:08:28,012
فلتمنحني حكماً عادلاً لاحقاً

1019
01:08:31,812 --> 01:08:33,751
لا تحاول المماطلة

1020
01:08:35,352 --> 01:08:38,627
أعرف أنك ستستخدم دماغك الماكر

1021
01:08:38,651 --> 01:08:41,451
وتهرب من هذا بعذر مذهل مجدداً

1022
01:08:42,722 --> 01:08:44,297
تماماً كما أوقفت...

1023
01:08:44,321 --> 01:08:46,531
زواج ولي العهد بمشكلة
العوانس والعازبات

1024
01:08:47,762 --> 01:08:49,401
كيف عرفت ذلك؟

1025
01:08:50,562 --> 01:08:54,148
عرفت ذلك، إذاً أنت الذي
منح المستشار الأيسر

1026
01:08:54,172 --> 01:08:56,541
عذراً لإيقاف زواج ولي العهد

1027
01:08:59,312 --> 01:09:02,812
ارم هذا الخائن في السجن حالاً!

1028
01:09:03,081 --> 01:09:04,142
نعم، جلالتك

1029
01:09:23,932 --> 01:09:26,932
"زواج بأمر ملكي"

1030
01:09:27,201 --> 01:09:28,921
"نشكر الممثل (جانع هاي جين)
على ظهوره الخاص"

1031
01:09:43,052 --> 01:09:44,757
"هل أطلقوا عليك لقب الخائن؟"

1032
01:09:44,781 --> 01:09:46,297
"كيف حدث ذلك؟"

1033
01:09:46,321 --> 01:09:48,398
"سأذهب إلى الحكومة أخيراً"

1034
01:09:48,422 --> 01:09:50,068
هل سمعتِ عن العجائز؟

1035
01:09:50,092 --> 01:09:52,507
"الأمر ليس أننا لا نستطيع
الزواج، بل نحن نرفضه"

1036
01:09:52,531 --> 01:09:54,238
ما مشكلة تلك العجوز؟

1037
01:09:54,262 --> 01:09:56,177
سأحاول تزويج بنات السيد (مينغ) الثلاث

1038
01:09:56,201 --> 01:09:57,507
في شهرين

1039
01:09:57,531 --> 01:09:59,547
لن أقبل طلبات وساطة الزواج

1040
01:09:59,571 --> 01:10:01,208
من الأشخاص أمثالك

1041
01:10:01,232 --> 01:10:02,918
"لم يفعل الجميع هذا بي؟"

1042
01:10:02,942 --> 01:10:05,347
هلا تتظاهرين بأنكِ
السيدة (يوجو) هذه المرة؟

1043
01:10:05,371 --> 01:10:07,347
لن تغادري بسهولة اليوم

1044
01:10:07,371 --> 01:10:08,717
ستندم على هذا

1045
01:10:08,741 --> 01:10:11,387
"عرفت السيدة (بانغ) زوجها فقط"

1046
01:10:11,411 --> 01:10:13,281
أنا أفتقدك، عزيزي

1047
01:10:28,531 --> 01:10:31,401
"زواج بأمر ملكي"

