﻿1
00:00:11,279 --> 00:00:12,750
"(ريون أون)"

2
00:00:14,109 --> 00:00:15,980
"(تشوي هيون ووك)"

3
00:00:18,019 --> 00:00:19,689
"(سول إن آه)"

4
00:00:24,589 --> 00:00:26,729
"(شين يون سو)"

5
00:00:34,170 --> 00:00:38,008
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:40,771 --> 00:00:42,678
"إن جميع الأشخاص والأحداث
في هذا المسلسل خيالية"

7
00:00:42,703 --> 00:00:44,326
"تأكد العمال من سلامة
الأطفال أثناء التصوير"

8
00:00:44,350 --> 00:00:46,709
"الحلقة السابعة"

9
00:00:54,219 --> 00:00:57,560
"خارج الخدمة"

10
00:01:11,009 --> 00:01:13,470
إن المريض يمر، ابتعدوا من فضلكم

11
00:01:14,069 --> 00:01:15,279
ابتعدوا، عذراً

12
00:01:15,280 --> 00:01:16,940
لدينا مريض، ابتعدوا من فضلكم

13
00:01:17,309 --> 00:01:18,380
أبي

14
00:01:25,350 --> 00:01:26,390
أمي

15
00:02:04,860 --> 00:02:07,030
"مكالمة واردة"

16
00:02:13,569 --> 00:02:14,599
مرحباً؟

17
00:02:14,600 --> 00:02:16,138
مرحباً

18
00:02:16,139 --> 00:02:18,870
هل تستمتعين برحلتكِ؟

19
00:02:19,239 --> 00:02:21,710
عجباً، هل هذا أنت؟

20
00:02:21,880 --> 00:02:23,280
لقد أخفتني!

21
00:02:23,410 --> 00:02:25,409
كان عليك الاتصال بي
أولاً إن أردت فعل هذا!

22
00:02:25,410 --> 00:02:27,310
- لا، استمعي، أنا...
- "أياً يكن"

23
00:02:27,449 --> 00:02:29,078
أنا بخير

24
00:02:29,079 --> 00:02:31,049
لا تتصل بي مجدداً، حسناً؟

25
00:02:31,190 --> 00:02:33,019
"لا بد من أنكِ تستمتعين"

26
00:02:33,419 --> 00:02:34,889
وأنتِ تعيشين حياة شخص آخر

27
00:02:41,799 --> 00:02:44,298
"مرحباً؟"

28
00:02:44,299 --> 00:02:47,738
أما زلتِ هناك؟ هل تسمعينني؟

29
00:02:47,739 --> 00:02:49,039
هل يسمعني أحد؟

30
00:02:49,739 --> 00:02:50,899
ماذا؟ هل أغلقت الهاتف؟

31
00:02:50,900 --> 00:02:52,139
بئساً

32
00:02:52,239 --> 00:02:53,269
هذا صحيح

33
00:02:53,440 --> 00:02:55,710
أنا أعيش حياة شخص آخر

34
00:02:56,280 --> 00:02:58,710
أنا أُدعى (أون يون يو)

35
00:02:59,579 --> 00:03:01,078
إن تخمينك صائب

36
00:03:01,079 --> 00:03:03,650
أنا ابنة (تشوي سي جيونغ)
في القرن الواحد والعشرين

37
00:03:04,489 --> 00:03:07,090
"(نيويورك)، 2013"

38
00:03:12,660 --> 00:03:13,660
هذه أنا

39
00:03:14,500 --> 00:03:15,560
وتلك والدتي

40
00:03:16,130 --> 00:03:18,229
أنا أعرف أننا متشابهتان

41
00:03:19,699 --> 00:03:21,940
من الواضح أنني أصبحت
أشببها أكثر عندما كبرت

42
00:03:23,769 --> 00:03:26,410
لقد ورثت صفاتها كثيراً لدرجة
أنني أصبحت نسخة عنها

43
00:03:26,569 --> 00:03:27,609
على كل حال...

44
00:03:35,380 --> 00:03:38,350
هذا ممتاز! إن ابنتكِ عبقرية!

45
00:03:43,690 --> 00:03:45,530
وهكذا أصبحت جوهرة والدتي الثمينة

46
00:03:47,030 --> 00:03:48,160
هل كنت سعيدة؟

47
00:03:49,130 --> 00:03:50,130
ولا حتى قليلاً

48
00:03:54,030 --> 00:03:55,699
- أحسنتن!
- أحسنتن!

49
00:03:55,940 --> 00:03:58,769
كما تعلمون، يجب أن تلمع
الجوهرة طوال الوقت

50
00:04:06,250 --> 00:04:09,419
حالما تفقد بريقها، ستنخفض قيمتها

51
00:04:35,679 --> 00:04:37,108
كانت تحبني فقط

52
00:04:37,109 --> 00:04:38,349
عندما تريد التباهي أو الاستعراض

53
00:04:39,249 --> 00:04:41,450
كنت مسجونة في صندوق المجوهرات

54
00:04:56,400 --> 00:04:57,400
مرحباً

55
00:05:04,510 --> 00:05:05,709
لو لم يخرجني أبي

56
00:05:05,710 --> 00:05:08,109
من صندوق مجوهرات أمي بين الحين والآخر

57
00:05:08,710 --> 00:05:10,580
لكنت ميتة بالفعل

58
00:05:11,580 --> 00:05:12,609
ولكن...

59
00:05:13,309 --> 00:05:15,349
"وثيقة تأكيد الطلاق بالتراضي"

60
00:05:15,350 --> 00:05:16,379
(أون يو)...

61
00:05:17,419 --> 00:05:18,820
ابنتي، وأنا سأربيها

62
00:05:19,119 --> 00:05:20,450
وأنا والدها

63
00:05:20,989 --> 00:05:22,919
توقفي عن الشرب إن أردتِ رعايتها

64
00:05:25,629 --> 00:05:26,829
لقد ملأتها سلفاً

65
00:05:26,830 --> 00:05:28,129
لقد تضرعت إلى كل من يسمعني

66
00:05:28,460 --> 00:05:30,330
من فضلك، لا تجعلهما يتشاجران بسببي"

67
00:05:35,840 --> 00:05:38,939
طلبت منه أن يساعدني
حتى لا أندم على ولادتي

68
00:05:39,210 --> 00:05:41,378
"العزاء"

69
00:05:41,379 --> 00:05:42,639
"موسيقى (فيفا)"

70
00:05:42,640 --> 00:05:44,179
لمن هذا المنزل؟

71
00:05:45,179 --> 00:05:46,379
لقد كان منزل والدي

72
00:05:46,679 --> 00:05:48,479
ولكن جدي يعيش في (الولايات المتحدة)

73
00:05:48,919 --> 00:05:50,520
ليس هو

74
00:05:50,950 --> 00:05:52,350
كان هذا جدكِ الحقيقي

75
00:05:53,320 --> 00:05:55,559
أليس الجد في (الولايات
المتحدة) هو جدي؟

76
00:05:56,260 --> 00:05:57,289
لا

77
00:05:58,289 --> 00:06:01,160
كان لي والدان، هل تشعرين بالغيرة؟

78
00:06:02,160 --> 00:06:04,729
لا، أنا أحتاج إلى والد واحد فقط

79
00:06:07,700 --> 00:06:08,770
هل تعلمين؟

80
00:06:09,840 --> 00:06:13,669
أردت أن تكون لي عائلتي
الخاصة منذ كنت طفلة

81
00:06:14,510 --> 00:06:16,379
عائلة لا يصعب شرحها

82
00:06:17,239 --> 00:06:19,979
عائلة لا أخشى أو أخاف من...

83
00:06:21,010 --> 00:06:22,820
أن تهجرني، عائلة حقيقية فقط

84
00:06:24,590 --> 00:06:27,090
أنتِ عائلتي الوحيدة الآن

85
00:06:27,320 --> 00:06:28,960
أليس والدي من عائلتكِ؟

86
00:06:32,059 --> 00:06:33,890
ستبقين إلى جانبي، صحيح؟

87
00:06:34,390 --> 00:06:36,499
أنتِ لن تهجرينني أو تتركينني، صحيح؟

88
00:06:43,340 --> 00:06:44,340
أنا نادمة

89
00:06:45,109 --> 00:06:48,039
ما كان علي قطع وعد لها في ذلك اليوم

90
00:06:50,640 --> 00:06:53,978
"موسيقى (فيفا)"

91
00:06:53,979 --> 00:06:55,720
تماماً كتغير الفصول

92
00:06:55,979 --> 00:06:57,749
العلاقة بين أبي وأمي...

93
00:06:57,850 --> 00:06:59,249
تأرجحت بين البرودة والحرارة

94
00:07:00,489 --> 00:07:02,058
عاشا في حلقة

95
00:07:02,059 --> 00:07:03,619
من الالتقاء والانفصال كحدث سنوي

96
00:07:04,520 --> 00:07:07,659
في النهاية، عندما أصبحت
في الثامنة عشرة...

97
00:07:07,660 --> 00:07:08,859
تطلقا

98
00:07:09,900 --> 00:07:13,669
"بعد ست سنوات"

99
00:07:21,410 --> 00:07:24,010
هذا هو منزلنا، سنعيش
فيه نحن الاثنتان فقط

100
00:07:25,749 --> 00:07:27,450
ركزي على دراسة الموسيقى فقط

101
00:07:27,609 --> 00:07:28,749
هل تفهمين ما أقول؟

102
00:07:53,340 --> 00:07:55,809
هل زاد وزنها؟ تبدو
وكأنها اكتسبت الوزن

103
00:07:55,939 --> 00:07:57,879
تفقد الفتيات أوزانهن في الجامعة

104
00:07:57,976 --> 00:08:00,016
من الطبيعي أن تكتسب الوزن
حتى نهاية المدرسة الثانوية

105
00:08:00,041 --> 00:08:02,780
سيدتي، هلا توسعين منطقة الخصر أكثر؟

106
00:08:02,879 --> 00:08:04,248
لن تكون مريحة أثناء الأداء

107
00:08:04,249 --> 00:08:05,450
لا، اتركيها كما هي

108
00:08:06,489 --> 00:08:07,720
ستفقد الوزن قريباً

109
00:08:11,789 --> 00:08:12,830
(تشوي سي جيونغ)؟

110
00:08:16,299 --> 00:08:17,660
هذه أنا

111
00:08:17,929 --> 00:08:19,530
(يون سانغ آه) من مدرسة (سيون) للفنون

112
00:08:20,570 --> 00:08:22,600
ابنة رئيس (جينسونغ) للآلات الموسيقية

113
00:08:24,439 --> 00:08:26,169
سمعت أنكِ عدتِ إلى (كوريا)

114
00:08:26,609 --> 00:08:28,039
إن هذا صحيح

115
00:08:30,580 --> 00:08:33,150
هذا مستحيل، هل هذه ابنتكِ؟

116
00:08:33,580 --> 00:08:34,780
مرحباً

117
00:08:35,879 --> 00:08:38,690
إنها نسخة مطابقة لكِ عندما
كنتِ في المدرسة الثانوية

118
00:08:40,220 --> 00:08:41,489
سعدت برؤيتكِ

119
00:08:41,960 --> 00:08:44,259
للأسف، لدي موعد قريب

120
00:08:45,529 --> 00:08:46,859
لقد سمعت أخباركِ

121
00:08:47,330 --> 00:08:48,529
لقد تطلقتِ

122
00:08:49,560 --> 00:08:51,129
صُدمت قليلاً

123
00:08:51,159 --> 00:08:52,170
بئساً

124
00:08:52,470 --> 00:08:54,739
بدأ مؤقت القنبلة الموقوتة بالعمل

125
00:08:54,840 --> 00:08:56,099
أنتِ و(جي هوان)

126
00:08:56,100 --> 00:08:59,070
آخر ثنائي اعتقدت أنهما سينفصلان

127
00:08:59,139 --> 00:09:00,908
- ثلاثة...
- حسناً، فهمت

128
00:09:00,909 --> 00:09:03,080
كان الأمر صادماً أكثر عندما تزوجتِ

129
00:09:03,340 --> 00:09:05,700
اعتقدت أنكِ ستكملين
مهنتكِ كعازفة "تشيلو"

130
00:09:06,609 --> 00:09:08,219
- اثنان...
- كنتِ مذهلة حقاً

131
00:09:08,220 --> 00:09:09,679
عندما كنتِ في المدرسة الثانوية

132
00:09:09,680 --> 00:09:12,488
كنتِ موهوبة، جميلة

133
00:09:12,489 --> 00:09:13,920
ومعروفة أيضاً

134
00:09:14,859 --> 00:09:17,919
كان فتيان المدارس الأخرى
يفكرون بكِ كشيء قيم

135
00:09:17,920 --> 00:09:19,930
لقبوكِ بملكة "التشيلو"

136
00:09:21,659 --> 00:09:22,700
واحد

137
00:09:36,080 --> 00:09:37,608
أنا جادة

138
00:09:37,609 --> 00:09:40,409
أسس شاب فرقة من أجلي فقط

139
00:09:40,909 --> 00:09:43,779
قال إنه سيقدم استعراضاً
في المهرجان من أجلي

140
00:09:44,479 --> 00:09:47,219
هذا صحيح، بالحديث عن الفرق

141
00:09:47,220 --> 00:09:49,560
هل أخبرتكِ أن حبي الأول كان في فرقة؟

142
00:09:51,560 --> 00:09:53,359
لم يكن حبي الأول...

143
00:09:53,659 --> 00:09:55,930
يشبه والدكِ بأي شكل من الأشكال

144
00:09:58,830 --> 00:10:02,540
كان مشعاً كأشعة
الشمس، مبتهجاً، ورجولياً

145
00:10:04,170 --> 00:10:05,638
كان يبدو بارداً وغير مبال أحياناً

146
00:10:05,639 --> 00:10:07,009
ولكنه كان لطيفاً

147
00:10:07,909 --> 00:10:10,339
كان حساساً وشديد الملاحظة أحياناً

148
00:10:10,340 --> 00:10:11,340
ولكنه كان متفائلاً

149
00:10:11,341 --> 00:10:13,710
كان عليكِ الزواج بحبكِ الأول

150
00:10:14,950 --> 00:10:16,580
لما ولدت أنا

151
00:10:17,619 --> 00:10:18,619
ماذا؟

152
00:10:19,590 --> 00:10:21,320
لم لا أكمل الجزء الثاني من قصتك؟

153
00:10:22,359 --> 00:10:24,889
"فقط لو أنني لم أتزوج بوالدكِ..."

154
00:10:25,190 --> 00:10:27,330
"لو أنكِ لم تولدي، لكانت لدي..."

155
00:10:27,489 --> 00:10:28,858
"مهنة مذهلة كعازفة تشيلو"

156
00:10:28,859 --> 00:10:30,430
"وكنت سأكتشف العالم"

157
00:10:31,029 --> 00:10:33,069
"لما عشت كامرأة مملة"

158
00:10:33,070 --> 00:10:35,300
"ملتصقة بزوجها ومهووسة بابنتها"

159
00:10:37,269 --> 00:10:39,309
(أون يو)، ما قلته...

160
00:10:39,310 --> 00:10:40,639
هل قلته لأنكِ ثملة؟

161
00:10:41,210 --> 00:10:42,779
ألن تشربي مجدداً أبداً؟

162
00:10:43,109 --> 00:10:45,180
هل تعتقدين أن ذلك الوعد
سيخدعني مجدداً؟

163
00:10:45,749 --> 00:10:47,978
هل تعتقدين أنني اخترت أن أولد؟

164
00:10:47,979 --> 00:10:49,019
أنا...

165
00:10:49,580 --> 00:10:51,889
لم أختركِ كوالدة لي عندما ولدت

166
00:10:53,950 --> 00:10:55,090
بئساً

167
00:11:05,170 --> 00:11:06,600
ماذا تفعلين؟

168
00:11:06,700 --> 00:11:07,930
سأعيش مع أبي

169
00:11:08,369 --> 00:11:09,699
أنا أخشى أن...

170
00:11:09,700 --> 00:11:11,299
أتحول إلى نسخة منكِ إن عشت معكِ

171
00:11:11,300 --> 00:11:13,339
لهذا طلبت منكِ التركيز على الموسيقى

172
00:11:13,340 --> 00:11:14,368
حتى لا تصبحي نسخة مني!

173
00:11:14,369 --> 00:11:15,940
توقفي عن وضع هذه الأعذار!

174
00:11:16,139 --> 00:11:18,108
توقفي عن استغلالي!

175
00:11:18,109 --> 00:11:20,680
لم سأكون أداة لتعويض حياتكِ الفاشلة؟

176
00:11:20,909 --> 00:11:22,050
لا يمكنني التحدث إليكِ هكذا

177
00:11:22,920 --> 00:11:24,420
كان التحدث آخر شيء نفعله

178
00:11:24,649 --> 00:11:26,289
كنتِ مشغولة دائماً بإخباري بأفكاركِ

179
00:11:26,290 --> 00:11:27,919
تعاملينني ككلب ينبح عندما أتحدث

180
00:11:27,920 --> 00:11:30,060
ألهذا تظاهرتِ بأنكِ فقدتِ سمعكِ؟

181
00:11:30,220 --> 00:11:32,559
ألهذا تخليتِ عن كل ذلك بسهولة؟

182
00:11:32,560 --> 00:11:34,128
لتثوري ضدي فقط؟

183
00:11:34,129 --> 00:11:35,759
لهذا السبب أكرهكِ

184
00:11:36,499 --> 00:11:38,700
من السهل عليكِ نطق تلك الكلمات السامة

185
00:11:38,970 --> 00:11:41,800
أنتِ تتصرفين كمختلة أحياناً

186
00:11:42,340 --> 00:11:44,700
هل تعرفين أن أبي هجركِ
لأنه سئم تصرفاتكِ هذه؟

187
00:11:48,070 --> 00:11:49,239
كم أنتِ مزعجة!

188
00:11:50,139 --> 00:11:53,180
أنتِ كوالدكِ تماماً

189
00:11:53,850 --> 00:11:54,879
أنتِ محقة

190
00:11:55,420 --> 00:11:57,050
أنا أنسجم معه أكثر منكِ

191
00:12:10,729 --> 00:12:12,800
كان ذلك آخر يوم أقضيه مع والدتي

192
00:12:16,139 --> 00:12:18,040
وكان بداية لرحلة طويلة

193
00:12:28,749 --> 00:12:31,050
"من (إنشون) إلى (نيويورك)"

194
00:12:41,600 --> 00:12:42,759
مرحباً

195
00:12:43,300 --> 00:12:44,330
من أنتِ؟

196
00:12:44,600 --> 00:12:47,469
أنا آسفة ولكن أليس هذا
منزل الطبيب (أون)؟

197
00:12:47,470 --> 00:12:48,869
نعم، ولكن من...

198
00:12:49,499 --> 00:12:51,840
نعم، أنتِ ابنة الطبيب (أون)!

199
00:12:52,670 --> 00:12:54,669
- عزيزي!
- "عزيزي"؟

200
00:12:54,670 --> 00:12:56,680
تعال بسرعة، إن ابنتك هنا

201
00:12:57,940 --> 00:13:00,350
إنه في الطابق الثاني
لذا لا يمكنه سماعنا

202
00:13:00,450 --> 00:13:01,580
تفضلي، عزيزتي

203
00:13:02,519 --> 00:13:03,519
عزيزي

204
00:13:12,159 --> 00:13:13,190
"أبي"

205
00:13:14,889 --> 00:13:15,999
"أبي"

206
00:13:21,970 --> 00:13:22,998
بئساً

207
00:13:22,999 --> 00:13:23,999
"أمي"

208
00:13:32,109 --> 00:13:33,310
عجباً!

209
00:13:33,580 --> 00:13:35,079
- إلى أين تذهبين؟
- عذراً؟

210
00:13:35,080 --> 00:13:37,519
- هل تريدين الخروج معنا؟
- عذراً؟

211
00:13:41,220 --> 00:13:42,220
بئساً!

212
00:13:47,090 --> 00:13:50,060
كان عليهما الزواج بشخصين مختلفين

213
00:13:51,430 --> 00:13:53,430
لما كان عليهما إنجابي

214
00:13:54,970 --> 00:13:57,269
لم يسألاني عما أريده حتى

215
00:13:58,170 --> 00:14:00,470
لم أختر ولادتي

216
00:14:01,040 --> 00:14:03,108
ليس عليهما عيش حياتي بدلاً مني

217
00:14:03,109 --> 00:14:05,050
ما هذا؟

218
00:15:42,739 --> 00:15:44,509
- مرحباً
- لقد أفزعتني!

219
00:15:46,710 --> 00:15:48,649
أنا مالك هذا المتجر

220
00:15:48,879 --> 00:15:51,220
إيجاد هذا المتجر ليس أمراً سهلاً

221
00:15:51,350 --> 00:15:52,550
كيف وجدته؟

222
00:15:53,350 --> 00:15:56,759
لا، أنت أنرت أضواء اللافتة تواً

223
00:15:57,989 --> 00:15:59,259
نعم، فعلت ذلك

224
00:16:01,229 --> 00:16:03,259
هل ترغبين في كوب شاي دافئ؟

225
00:16:03,399 --> 00:16:05,268
لا، لا أريد الشاي

226
00:16:05,269 --> 00:16:07,670
هل تريد شراء "تشيلو" مستعمل؟

227
00:16:07,830 --> 00:16:08,869
أنا أريد بيعه

228
00:16:14,739 --> 00:16:16,379
هل أنتِ متيقنة؟

229
00:16:17,109 --> 00:16:19,249
أرى أنكِ اعتنيتِ به جيداً

230
00:16:20,379 --> 00:16:21,850
لم أعد بحاجة إليه

231
00:16:22,680 --> 00:16:24,180
سأموت قريباً

232
00:16:24,379 --> 00:16:25,449
لا

233
00:16:25,450 --> 00:16:27,920
ما زلتِ صغيرة، لم تريدين الموت؟

234
00:16:30,759 --> 00:16:33,489
حمل ذلك "التشيلو" الضخم على ظهري...

235
00:16:33,690 --> 00:16:35,460
كان ثقيلاً جداً

236
00:16:37,700 --> 00:16:39,028
ولكنه لا يبدو ثقيلاً بما يكفي

237
00:16:39,029 --> 00:16:40,899
لجعل أحدهم يتمنى الموت

238
00:16:42,700 --> 00:16:44,670
على الأرجح أنك لا تراها

239
00:16:44,869 --> 00:16:47,609
- ولكن أمي في ذلك "التشيلو"
- عجباً

240
00:16:48,739 --> 00:16:51,079
كان أبي يبعدها عنه بين الحين والآخر

241
00:16:51,080 --> 00:16:52,580
ولكنه لم يعد مهتماً بفعل ذلك

242
00:16:53,050 --> 00:16:55,080
لذا فأنا مستعدة لإنهاء حياتي

243
00:16:55,350 --> 00:16:57,619
سيكون والداكِ حزينان جداً

244
00:16:57,749 --> 00:16:59,118
يقولون إن الأطفال ينهون واجبهم

245
00:16:59,119 --> 00:17:00,689
عندما يبلغون الثالثة من عمرهم

246
00:17:00,690 --> 00:17:02,320
إنه ليس أمراً مؤسفاً

247
00:17:02,859 --> 00:17:05,488
سأستمتع بمال بيع "التشيلو"

248
00:17:05,489 --> 00:17:06,560
ثم سأموت

249
00:17:09,459 --> 00:17:10,530
هذا رائع!

250
00:17:10,929 --> 00:17:14,669
سأمنحكِ سعراً جيداً من أجلكِ فقط

251
00:17:18,169 --> 00:17:19,209
عجباً

252
00:17:22,409 --> 00:17:23,639
هل هذا سعر جيد؟

253
00:17:23,679 --> 00:17:25,280
أنا أرى رزمة من فئة دولار واحد

254
00:17:26,409 --> 00:17:28,549
سيكون نافعاً أكثر مما تتخيلين

255
00:17:28,550 --> 00:17:29,649
ألا تعرفين؟

256
00:17:30,080 --> 00:17:31,779
لم يتغير تصميم الدولار الواحد

257
00:17:31,780 --> 00:17:34,419
كما تغيرت تصاميم الفئات الأخرى

258
00:17:39,790 --> 00:17:41,260
خذيها

259
00:17:41,459 --> 00:17:44,599
في حال أردتِ استعادة "التشيلو"

260
00:17:44,600 --> 00:17:46,129
لن يحدث ذلك أبداً

261
00:17:47,969 --> 00:17:50,669
خذيها تحسباً

262
00:17:51,199 --> 00:17:52,209
حسناً

263
00:17:55,709 --> 00:17:57,939
لم لا تخرجين في رحلة قبل موتكِ؟

264
00:17:59,850 --> 00:18:01,879
ستكون رحلة مميزة

265
00:18:05,719 --> 00:18:06,719
إنها فكرة جيدة

266
00:18:07,219 --> 00:18:09,760
ستمنحني وقتاً للتفكير في موتي

267
00:18:10,990 --> 00:18:13,359
شكراً لك على الشاي

268
00:18:16,560 --> 00:18:18,359
راقبي خطواتكِ

269
00:18:19,629 --> 00:18:20,699
حسناً

270
00:18:21,969 --> 00:18:24,439
آمل أن تستمتعي برحلتكِ

271
00:18:44,020 --> 00:18:45,060
ماذا؟

272
00:18:46,760 --> 00:18:47,829
"مدخل"

273
00:18:47,830 --> 00:18:48,929
ما هذا؟

274
00:18:49,129 --> 00:18:50,458
إنه مطار

275
00:18:50,459 --> 00:18:51,969
"الواصلون العالميون"

276
00:18:52,230 --> 00:18:53,300
إنه مطار في (كوريا)

277
00:18:57,270 --> 00:18:58,570
"من راسلني؟"

278
00:19:01,609 --> 00:19:02,609
ماذا؟

279
00:19:08,580 --> 00:19:10,280
العام 1995؟

280
00:19:12,020 --> 00:19:14,189
"لم لا تخرجين في رحلة قبل موتكِ؟"

281
00:19:14,990 --> 00:19:16,820
"ستكون رحلة مميزة"

282
00:19:17,919 --> 00:19:20,060
هل كان سفراً عبر الزمن؟

283
00:19:20,659 --> 00:19:21,689
عجباً

284
00:19:22,830 --> 00:19:23,859
(سي جيونغ)

285
00:19:23,929 --> 00:19:25,770
ألستِ (سي جيونغ)؟

286
00:19:26,129 --> 00:19:28,800
إنها أنتِ، أنا (كيم مين جي)

287
00:19:28,969 --> 00:19:31,469
كنا زميلتان في الصف السادس
في مدرسة (لالا) الابتدائية

288
00:19:32,209 --> 00:19:35,070
- نعم، (مين جي)
- هذا صحيح

289
00:19:35,139 --> 00:19:38,310
سمعت أنكِ ستغادرين (كوريا)
للدراسة في الخارج منذ بضعة أيام

290
00:19:38,480 --> 00:19:39,480
ألم تسافري؟

291
00:19:39,580 --> 00:19:41,279
- إلى الخارج؟
- نعم

292
00:19:41,280 --> 00:19:42,280
مهلاً

293
00:19:42,379 --> 00:19:44,780
إنه موعد مغادرة والدتي
(كوريا) للدراسة في الخارج

294
00:19:45,119 --> 00:19:46,320
إذاً...

295
00:19:57,730 --> 00:19:59,969
سيكون هذا المنزل فارغاً لفترة

296
00:20:03,040 --> 00:20:06,168
هل تراجعتِ عن فكرة الموت؟

297
00:20:06,169 --> 00:20:07,438
"اتصالات (دايهان)"

298
00:20:07,439 --> 00:20:09,209
لا

299
00:20:09,280 --> 00:20:13,310
قلتِ إنكِ بخير تواً، ألستِ كذلك؟

300
00:20:13,480 --> 00:20:15,149
أنا بخير

301
00:20:15,750 --> 00:20:19,119
لأنني وجدت أكثر طريقة
ممتعة ومسالمة للموت

302
00:20:19,490 --> 00:20:21,689
عجباً، هلا أعرف ما هي؟

303
00:20:22,919 --> 00:20:25,118
إنها ليست مخيفة أو مؤلمة

304
00:20:25,119 --> 00:20:27,089
لن أزعج أحداً

305
00:20:27,090 --> 00:20:29,830
وسأموت بطريقة طبيعية جداً

306
00:20:30,699 --> 00:20:32,929
إن الفضول يقتلني
هلا تخبرينني بالمزيد؟

307
00:20:33,000 --> 00:20:35,300
سأجد حب والدتي الأول لأجمعهما معاً

308
00:20:35,800 --> 00:20:38,168
"عندئذ لن تتزوج بوالدي"

309
00:20:38,169 --> 00:20:40,138
"ولن ينجبانني"

310
00:20:40,139 --> 00:20:42,540
مما يعني أنني لن أحاول الموت

311
00:20:43,040 --> 00:20:44,840
عجباً

312
00:20:45,310 --> 00:20:46,780
إنها فكرة مبتكرة

313
00:20:46,879 --> 00:20:49,148
وستكون والدتي أكثر
سعادة مما هي عليه الآن

314
00:20:49,149 --> 00:20:51,280
لأنها ستكون مع حبها
الأول كما كانت تتمنى

315
00:20:52,219 --> 00:20:55,149
إنه الموت الأكثر عقلانية ورقياً

316
00:20:55,250 --> 00:20:56,820
عجباً! إنها ذكية

317
00:20:57,219 --> 00:20:59,289
إن هذا صحيح

318
00:20:59,290 --> 00:21:01,489
ولكن كيف ستجدين حبها الأول؟

319
00:21:01,490 --> 00:21:03,359
- وجدته بالفعل
- "حقاً؟"

320
00:21:03,929 --> 00:21:06,230
عجباً! أنتِ سريعة!

321
00:21:08,770 --> 00:21:11,669
ولكن، هل أنتِ واثقة أنه هو؟

322
00:21:13,909 --> 00:21:17,040
هل تقصد أنه ليس هو؟

323
00:21:17,740 --> 00:21:18,750
أنا لست واثقاً

324
00:21:19,449 --> 00:21:20,580
ما رأيكِ؟

325
00:21:21,350 --> 00:21:22,350
"إذاً..."

326
00:21:23,449 --> 00:21:25,219
سأتصل بكِ لاحقاً في وقت أفضل

327
00:21:26,189 --> 00:21:28,049
"إنها الحياة"

328
00:21:28,050 --> 00:21:29,820
مهلاً، سيدي!

329
00:21:29,919 --> 00:21:31,389
بئساً، مرحباً؟

330
00:21:32,020 --> 00:21:33,030
مرحباً؟

331
00:21:41,969 --> 00:21:43,600
هل يعني ذلك أن حب والدتي الأول...

332
00:21:44,600 --> 00:21:46,469
قد لا يكون (يي تشان)؟

333
00:21:48,240 --> 00:21:50,010
من هو إذاً؟

334
00:22:12,629 --> 00:22:13,668
إنه مريض صدمة كهربائية

335
00:22:13,669 --> 00:22:15,330
فقد وعيه في الطريق

336
00:22:15,500 --> 00:22:16,868
كان ضغط دمه منخفضاً

337
00:22:16,869 --> 00:22:18,499
بمعدل ضربات قلب أقل
من ثلاثين في الدقيقة

338
00:22:18,500 --> 00:22:19,540
إن قلبه يتباطأ

339
00:22:19,939 --> 00:22:22,438
- أعطوه (إبنفرين) حالاً
- نعم، سيدي

340
00:22:22,439 --> 00:22:24,208
وجهزوا التنبيب حالاً

341
00:22:24,209 --> 00:22:25,240
- نعم، سيدي
- نعم، سيدي

342
00:22:27,080 --> 00:22:28,108
إن قلبه يتوقف

343
00:22:28,109 --> 00:22:30,218
قوموا بإنعاشه، أحضروا جهاز الصدمات

344
00:22:30,219 --> 00:22:31,249
- بسرعة
- نعم، سيدي

345
00:22:31,250 --> 00:22:32,419
اشحنه بمئتين جول

346
00:22:33,149 --> 00:22:34,290
إنه جاهز

347
00:22:34,389 --> 00:22:36,059
فليتراجع الجميع

348
00:22:36,060 --> 00:22:37,520
استعداد، إطلاق!

349
00:22:39,230 --> 00:22:41,490
أمي، أبي

350
00:22:42,959 --> 00:22:44,359
أريد الذهاب إلى المنزل

351
00:22:47,330 --> 00:22:48,770
تعاليا وخذاني

352
00:22:50,040 --> 00:22:51,070
أرجوكما

353
00:22:57,109 --> 00:22:58,139
هل أنتِ بخير؟

354
00:23:02,449 --> 00:23:03,520
عجباً

355
00:23:03,820 --> 00:23:05,179
أنتِ في المشفى

356
00:23:05,449 --> 00:23:07,020
انتظري

357
00:23:18,830 --> 00:23:21,369
أنتِ في المشفى، لقد فقدتِ وعيكِ

358
00:23:22,070 --> 00:23:23,070
هل تتذكرين ذلك؟

359
00:23:26,909 --> 00:23:29,139
ما الخطب؟ هل أنتِ بخير؟

360
00:23:33,679 --> 00:23:34,850
يبدو أنكِ تتذكرين

361
00:23:35,379 --> 00:23:36,449
يا للراحة!

362
00:23:36,949 --> 00:23:38,320
مهلاً لحظة

363
00:23:52,669 --> 00:23:54,000
أنا أعتذر لأنني غضبت منكِ

364
00:23:54,570 --> 00:23:55,869
أنا أعتذر عن كلماتي القاسية

365
00:23:56,600 --> 00:23:58,740
لم أعرف أنكِ لا تسمعين

366
00:24:01,369 --> 00:24:02,408
أنا آسف

367
00:24:02,409 --> 00:24:03,939
لا تخطئي، (يون تشونغ آه)

368
00:24:04,409 --> 00:24:06,510
إنه ليس لطيفاً، إنه يشفق عليكِ

369
00:24:07,149 --> 00:24:09,350
هل تعتقدين أنه سيكون بهذا اللطف...

370
00:24:09,480 --> 00:24:11,149
لو لم تفقدي سمعكِ؟

371
00:24:11,350 --> 00:24:13,419
لا، توقفي

372
00:24:13,949 --> 00:24:15,149
لا تتحركي

373
00:24:16,560 --> 00:24:17,590
قالوا إن عليكِ الاستلقاء

374
00:24:18,459 --> 00:24:20,959
قالوا إنكِ بحاجة إلى الراحة

375
00:24:21,230 --> 00:24:23,698
عذراً، هلا ترافقني قليلاً؟

376
00:24:23,699 --> 00:24:24,760
بالتأكيد

377
00:24:25,199 --> 00:24:27,199
سأعود قريباً

378
00:24:36,879 --> 00:24:38,638
"وثيقة الخروج من المشفى"

379
00:24:38,639 --> 00:24:40,810
"العلاقة"

380
00:24:46,050 --> 00:24:47,689
"صديق"

381
00:24:48,719 --> 00:24:49,719
تفضلي

382
00:24:50,790 --> 00:24:53,459
اذهب إلى الاستقبال
وخذ وصفة أدوية المريضة

383
00:24:53,659 --> 00:24:55,799
تأكد من زيارتك صيدلية المشفى

384
00:24:55,800 --> 00:24:56,928
لأخذ الدواء قبل المغادرة

385
00:24:56,929 --> 00:24:59,270
حسناً، شكراً لكِ، طاب يومكِ

386
00:25:01,100 --> 00:25:02,129
عجباً

387
00:25:13,449 --> 00:25:15,350
"الدعوة التي قدمتها لك في تلك المرة"

388
00:25:16,219 --> 00:25:17,949
"أعطتني إياها (سي جيونغ)"

389
00:25:19,090 --> 00:25:22,119
"لم أعرف أنها وضعت رسالة فيها"

390
00:25:23,020 --> 00:25:26,689
أنا أسألكِ لم خدعتني
بهذه الرسالة المزيفة

391
00:25:30,560 --> 00:25:32,330
"قد لا أراك مجدداً"

392
00:25:32,730 --> 00:25:34,129
"ولكنني أردت توضيح سوء الفهم"

393
00:25:34,899 --> 00:25:36,540
"شكراً لاصطحابي إلى المشفى"

394
00:25:39,770 --> 00:25:40,770
"مشفى (يونام)"

395
00:25:48,980 --> 00:25:50,280
"امنحيني فرصة للاعتذار"

396
00:25:50,649 --> 00:25:51,980
امنحيني فرصة للاعتذار

397
00:25:54,189 --> 00:25:55,219
لا

398
00:25:56,689 --> 00:25:57,820
أنا أعتذر لأنني أسأت فهمكِ

399
00:26:00,830 --> 00:26:01,889
أنا آسف حقاً

400
00:26:02,659 --> 00:26:04,359
لا تواصل الاعتذار هكذا

401
00:26:05,300 --> 00:26:06,330
ألستِ جائعة؟

402
00:26:07,369 --> 00:26:08,570
هل تريدين تناول الطعام؟

403
00:26:09,270 --> 00:26:10,740
عليكِ الأكل لتناول الدواء

404
00:26:11,070 --> 00:26:12,469
لا تتصرف بلطف

405
00:26:13,570 --> 00:26:14,669
أنت جاهل

406
00:26:15,240 --> 00:26:17,609
قد تؤذي تلك اللطافة أحدهم

407
00:26:19,649 --> 00:26:21,679
لماذا؟ ألم تسامحيني؟

408
00:26:21,949 --> 00:26:23,280
ألن تسامحيني أبداً؟

409
00:26:23,679 --> 00:26:26,790
لم لا تفكرين في الأمر بينما نأكل؟

410
00:26:27,149 --> 00:26:28,189
ألستِ جائعة؟

411
00:26:34,990 --> 00:26:36,199
أنا لست جائعة

412
00:26:45,639 --> 00:26:46,939
أنتِ جائعة

413
00:26:49,010 --> 00:26:52,139
لا، أنا آسف، أنا جائع

414
00:26:52,310 --> 00:26:53,609
أنا جائع

415
00:26:54,580 --> 00:26:57,480
أنا دفعت فاتورة المشفى

416
00:26:58,179 --> 00:26:59,750
عليكِ دفع ثمن الوجبة

417
00:27:18,469 --> 00:27:21,669
"(توكوبوكي) سريع"

418
00:27:45,760 --> 00:27:47,429
هل أتيتِ لرؤيتي ذلك اليوم؟

419
00:27:47,869 --> 00:27:49,770
هل أردتِ المساعدة؟

420
00:27:50,800 --> 00:27:51,840
المساعدة؟

421
00:27:54,869 --> 00:27:56,409
أرسلي "حالة طارئة"
عندما تريدين مساعدة

422
00:27:57,540 --> 00:27:59,179
سأرافق طلاب الرياضة في الكلية

423
00:28:05,219 --> 00:28:06,320
أنا سعيد لأنها لم تكن كذلك

424
00:28:14,990 --> 00:28:16,600
"هل أتيتِ لرؤيتي ذلك اليوم؟"

425
00:28:17,300 --> 00:28:18,300
حسناً

426
00:28:19,800 --> 00:28:21,629
هذا هو رقمي

427
00:28:22,000 --> 00:28:25,199
اتصلي بي إن حدث أي شيء

428
00:28:27,169 --> 00:28:29,810
إن كانت حالة طارئة

429
00:28:31,280 --> 00:28:33,178
راسليني أولاً

430
00:28:33,179 --> 00:28:35,310
أرسلي 8282 أو 505

431
00:28:36,149 --> 00:28:37,320
سأراها مباشرةً

432
00:28:38,050 --> 00:28:39,119
حسناً؟

433
00:28:47,560 --> 00:28:48,629
إن قلبي...

434
00:28:49,560 --> 00:28:52,030
ينبض مجدداً

435
00:29:06,179 --> 00:29:09,320
هل تريدين أن نفترق هنا؟

436
00:29:10,649 --> 00:29:12,550
هل ستكونين بخير؟

437
00:29:14,419 --> 00:29:15,490
هل يمكنكِ...

438
00:29:16,260 --> 00:29:19,020
الذهاب إلى المنزل وحدكِ؟

439
00:29:22,030 --> 00:29:23,030
حسناً

440
00:29:23,399 --> 00:29:26,969
لم تكن علي مرافقتكِ فقط لأنكِ متعبة

441
00:29:28,000 --> 00:29:29,069
حسناً إذاً

442
00:29:29,070 --> 00:29:32,570
احرصي على أكل الكثير

443
00:29:33,139 --> 00:29:35,369
ولا تنسي...

444
00:29:36,780 --> 00:29:39,010
تناول الدواء بعد كل وجبة

445
00:29:39,109 --> 00:29:41,050
آمل أن تتعافي قريباً

446
00:29:41,879 --> 00:29:45,449
وتستعيدي صحتكِ مجدداً

447
00:29:49,859 --> 00:29:50,959
وأخيراً ابتسمتِ

448
00:29:54,030 --> 00:29:56,699
لا عليكِ، رافقتكِ السلامة

449
00:30:02,669 --> 00:30:05,070
أبي، عليك أن تحب (يون تشونغ آه)!

450
00:30:05,270 --> 00:30:06,969
مهلاً

451
00:30:07,369 --> 00:30:08,669
هل تعرفين (ها أون جيول)؟

452
00:30:09,280 --> 00:30:11,240
عذراً، مهلاً لحظة

453
00:30:19,550 --> 00:30:20,689
حسناً

454
00:30:22,889 --> 00:30:24,159
هذا صحيح

455
00:30:24,689 --> 00:30:26,530
تناولنا الطعام معاً

456
00:30:27,060 --> 00:30:28,290
ما زلنا صديقان

457
00:30:29,459 --> 00:30:31,699
(يون تشونغ آه)

458
00:30:37,639 --> 00:30:39,040
إنه إعصار!

459
00:30:40,240 --> 00:30:41,639
"(يون تشونغ آه)"

460
00:30:44,980 --> 00:30:47,609
لقد ناداني باسمي

461
00:31:12,500 --> 00:31:13,770
لقد ناداني...

462
00:31:14,939 --> 00:31:16,109
باسمي

463
00:31:26,550 --> 00:31:28,149
"هذا هو رقمي"

464
00:31:52,850 --> 00:31:54,179
"ضيافة (سنيل)"

465
00:31:55,350 --> 00:31:57,520
(ها أون جيول)!

466
00:32:00,350 --> 00:32:02,050
ذكرت فتاة تُدعى (يون تشونغ آه)

467
00:32:03,459 --> 00:32:04,959
لم علي الوقوع في حب...

468
00:32:13,000 --> 00:32:14,629
ألم يعد؟ ما خطبه؟

469
00:32:23,909 --> 00:32:24,980
عجباً

470
00:32:26,280 --> 00:32:28,909
اختفى مريض الغرفة الخاصة

471
00:32:36,459 --> 00:32:38,388
"من هو فتى الفرقة الذي أحبته أمي؟"

472
00:32:38,389 --> 00:32:41,260
إن لم يكن (ها يي تشان)، فمن هو؟

473
00:32:42,330 --> 00:32:44,129
أنا أحتاج إلى بعض الأدلة

474
00:32:44,699 --> 00:32:46,629
أدلة من القصة

475
00:32:48,070 --> 00:32:49,839
كان حبي الأول...

476
00:32:49,840 --> 00:32:52,739
مشعاً كأشعة الشمس ومبتهجاً

477
00:32:52,740 --> 00:32:54,309
كان رجلاً قوياً

478
00:32:54,310 --> 00:32:56,069
ولكنه كان يحبني وحدي

479
00:32:56,070 --> 00:32:57,079
"كسول يائس"

480
00:32:57,080 --> 00:32:59,010
كان يبدو بارداً وغير مبال أحياناً

481
00:32:59,580 --> 00:33:01,479
ولكنه كان لطيفاً

482
00:33:01,480 --> 00:33:02,749
"كسول يائس"

483
00:33:02,750 --> 00:33:04,749
كان حساساً أحياناً

484
00:33:04,750 --> 00:33:06,389
ولكنه كان متفائلاً

485
00:33:07,719 --> 00:33:08,888
بئساً

486
00:33:08,889 --> 00:33:11,118
هل كان حبها الأول رجلاً آلياً؟

487
00:33:11,119 --> 00:33:13,919
"(لي سي غوك)، (ها يي تشان)
(ها أون جيول)، (كانغ هيون يول)، (نو سي بوم)"

488
00:33:16,629 --> 00:33:19,230
نعم، كان يجيد تناول الأكل الحار

489
00:33:20,699 --> 00:33:22,369
لم أستطع تحمله مطلقاً

490
00:33:23,070 --> 00:33:26,770
رأيته مرة يتناول شيئاً
يبدو ليس حار مطلقاً

491
00:33:26,869 --> 00:33:28,770
لذا سرقت قضمة

492
00:33:30,609 --> 00:33:33,648
شعرت باحتراق فمي وبلعومي

493
00:33:33,649 --> 00:33:35,050
أنا لا أمزح

494
00:33:36,649 --> 00:33:38,649
كدت أدخل المشفى ذلك اليوم

495
00:33:42,350 --> 00:33:43,389
عجباً

496
00:33:44,159 --> 00:33:46,889
وجدتها! سيساعدني ذلك
في إيجاده كاختبار كشف

497
00:33:47,030 --> 00:33:49,230
سأستخدم هذه المعلومة في التحقق

498
00:33:50,859 --> 00:33:52,760
"يا أخي، أنا (سي جيونغ)"

499
00:33:52,969 --> 00:33:55,829
"أريد إعطاءك صور حديقة الملاهي"

500
00:33:55,830 --> 00:33:56,899
"هلا نلتقي؟"

501
00:33:57,969 --> 00:33:59,340
عجباً!

502
00:34:00,369 --> 00:34:01,708
عجباً!

503
00:34:01,709 --> 00:34:03,340
ستُجرح مشاعرها

504
00:34:03,980 --> 00:34:05,480
أنا لست سهلاً

505
00:34:15,350 --> 00:34:16,718
"إنه حار جداً"

506
00:34:16,719 --> 00:34:17,989
"أخبرنا إن أردته غير حار"

507
00:34:20,529 --> 00:34:21,529
حسناً

508
00:34:22,690 --> 00:34:24,330
"حكومة مدنية برئاسة (كيم يونغ سام)"

509
00:34:28,469 --> 00:34:29,540
مرحباً، (سي جيونغ)

510
00:34:37,739 --> 00:34:38,778
من هو؟

511
00:34:38,779 --> 00:34:40,650
يبدو أنكِ تحبين الفرق

512
00:34:41,279 --> 00:34:43,650
ما رأيكِ؟ هل أعجبتكِ ملابسي؟

513
00:34:43,880 --> 00:34:44,979
لا

514
00:34:44,980 --> 00:34:47,589
نعم، أنت تبدو رائعاً

515
00:34:48,989 --> 00:34:50,559
فلتجلس

516
00:34:50,560 --> 00:34:51,560
حسناً

517
00:34:58,230 --> 00:34:59,729
لا تموت الموسيقى الصاخبة!

518
00:34:59,730 --> 00:35:00,770
ما خطب يدي؟

519
00:35:05,339 --> 00:35:06,379
هل تحبين الموسيقى الصاخبة؟

520
00:35:06,909 --> 00:35:08,039
أنا لا أحبها

521
00:35:08,040 --> 00:35:09,639
سيطري على نفسكِ

522
00:35:13,150 --> 00:35:15,650
ماذا عنك؟ هل تحب الـ (جامبونغ) الحار؟

523
00:35:35,069 --> 00:35:37,000
هل هذا بسبب شعرك؟

524
00:35:37,440 --> 00:35:38,440
هل ستساعدك هذه؟

525
00:35:39,040 --> 00:35:41,270
نعم، شكراً

526
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
"(لي سي غوك)"

527
00:36:11,139 --> 00:36:14,210
عندما منحتكِ المتعة يا حبيبتي...

528
00:36:14,610 --> 00:36:16,639
والمزيد من صلصة الـ (توكوبوكي)

529
00:36:17,210 --> 00:36:19,110
أصبحتِ زبونتي الدائمة

530
00:36:19,750 --> 00:36:21,949
مرحباً، أنا (جون)، منسق الأغاني

531
00:36:23,980 --> 00:36:25,480
"يمكنكم طلب الأغاني"

532
00:36:27,250 --> 00:36:30,060
"مصرف (هانيل)، الذكرى السنوية
الأولى للنظام المالي الحقيقي"

533
00:36:30,889 --> 00:36:31,889
عجباً

534
00:36:33,630 --> 00:36:35,089
مرحباً، (سي جيونغ)

535
00:36:37,429 --> 00:36:39,360
عجباً، ما خطبه؟

536
00:36:39,429 --> 00:36:42,100
لم أتوقع أنكِ تريدين رؤيتي وحدي

537
00:36:43,739 --> 00:36:46,908
لم أتوقع رؤيتكِ ترتدي
ملابس عليها بطاقات

538
00:36:46,909 --> 00:36:49,440
شكراً على حضورك، اجلس

539
00:36:49,569 --> 00:36:50,639
حسناً

540
00:36:54,449 --> 00:36:55,980
دعوني أقرأ لكم هذه القصة

541
00:36:56,310 --> 00:36:58,218
"يمكنكم طلب الأغاني"

542
00:36:58,219 --> 00:36:59,618
"كانت هناك فتاة"

543
00:36:59,619 --> 00:37:01,650
"سرقت قلبي من دون إذني"

544
00:37:02,350 --> 00:37:04,790
"التقينا قبل سبع سنوات
في منافسة للموسيقى"

545
00:37:05,219 --> 00:37:07,360
"ربح كلانا الجائزة
الكبرى وكأنه كان قدراً"

546
00:37:07,790 --> 00:37:09,860
"مع ذلك، لم نبق معاً"

547
00:37:10,259 --> 00:37:11,859
"كنت غير ناضج"

548
00:37:11,860 --> 00:37:14,069
"سافرت للدراسة لأنني أحب البيانو"

549
00:37:14,869 --> 00:37:17,940
"كنت أراقبها من بعيد كالغبي"

550
00:37:18,540 --> 00:37:21,710
"أنا الآن في طريقي لرؤيتها"

551
00:37:22,009 --> 00:37:23,080
"الاستماع إلى..."

552
00:37:23,279 --> 00:37:27,279
""مئة متر قبل رؤيتها"، لـ (لي سانغ وو)"

553
00:37:27,750 --> 00:37:28,750
"سيجعلني أبتهج"

554
00:37:28,751 --> 00:37:30,949
يا لها من قصة مبتذلة

555
00:37:31,080 --> 00:37:33,949
إنه قصة من الطاولة السابعة

556
00:37:35,589 --> 00:37:36,589
أين هي؟

557
00:37:42,889 --> 00:37:43,929
أعتقد...

558
00:37:44,960 --> 00:37:46,429
أنكِ لا تتذكرينني

559
00:37:47,400 --> 00:37:48,469
لا

560
00:37:50,170 --> 00:37:51,540
هل تحب الـ (توكوبوكي) الحار؟

561
00:38:07,989 --> 00:38:09,049
"مشروب بارد"

562
00:38:11,790 --> 00:38:13,330
هل تريد مسح وجهك؟

563
00:38:13,429 --> 00:38:14,759
نعم، شكراً

564
00:38:19,500 --> 00:38:21,568
- تفضلي
- يمكنك الاحتفاظ به

565
00:38:21,569 --> 00:38:22,900
حقاً؟ شكراً

566
00:38:30,509 --> 00:38:32,009
"(نو سي بوم)، المبتذل صاحب النظارات"

567
00:38:41,049 --> 00:38:43,790
هذا ليس سيئاً جداً

568
00:38:43,860 --> 00:38:45,618
لا تتأثري كثيراً

569
00:38:45,619 --> 00:38:46,888
وجدتها في طريقي إلى هنا

570
00:38:46,889 --> 00:38:48,190
هذا أسخف شيء أسمعه

571
00:38:48,589 --> 00:38:50,559
أنا لا أطيقه منذ الآن

572
00:38:50,560 --> 00:38:52,499
إذاً أنتِ صاحبة لقب "ملكة التشيلو"

573
00:38:52,500 --> 00:38:54,299
اعتقدت أنكِ حصلتِ عليه بسبب وجهكِ

574
00:38:55,670 --> 00:38:56,869
ولكنكِ شديدة الذكاء أيضاً

575
00:38:56,940 --> 00:38:57,940
ما الذي يقوله؟

576
00:38:58,900 --> 00:39:01,339
قلتِ إنكِ أردتِ رؤيتي
لإعطائي الصور شخصياً

577
00:39:02,940 --> 00:39:05,239
أحسنتِ، إن لكِ ذوقاً جيداً في الرجال

578
00:39:06,339 --> 00:39:09,009
أعتقد أنني كنت أنظر
إليكِ عبر نظارات ملونة

579
00:39:09,250 --> 00:39:11,819
كما تفعل الآن؟

580
00:39:12,779 --> 00:39:13,818
(هيون يول)

581
00:39:13,819 --> 00:39:16,588
سمعت أن طبق الدجاج الحار شهي هنا

582
00:39:16,589 --> 00:39:17,589
فلتجربه

583
00:39:18,360 --> 00:39:21,658
حسناً، سأجربه بما أنكِ طلبتِ مني ذلك

584
00:39:21,659 --> 00:39:23,029
ولكن اعلمي...

585
00:39:23,330 --> 00:39:25,060
أنني لست بتلك السهولة

586
00:39:25,299 --> 00:39:27,400
حسناً، فلتتذوقه

587
00:39:38,279 --> 00:39:41,179
عجباً! إنه الشخص المحتمل

588
00:39:44,679 --> 00:39:46,350
ما الخطب؟ هل هو حار؟

589
00:39:47,290 --> 00:39:48,420
ألا يمكنك أكله؟

590
00:39:49,889 --> 00:39:51,119
دعيني أحذركِ

591
00:39:51,989 --> 00:39:53,989
إن كانت لديكِ نوايا خفية
فلتتخلي عنها حالاً

592
00:39:54,360 --> 00:39:55,790
أنا أحب الفتيات الأكبر سناً

593
00:39:55,989 --> 00:39:57,060
كما أنني...

594
00:39:57,659 --> 00:39:59,698
لست مهتماً بسرقة حبيبة صديقي

595
00:39:59,699 --> 00:40:01,130
إن استطعت...

596
00:40:01,730 --> 00:40:04,499
سأخدم الجيش بدلاً منه
أنا أحبه إلى تلك الدرجة

597
00:40:04,500 --> 00:40:07,068
هل تحب (يي تشان) إلى تلك الدرجة؟

598
00:40:07,069 --> 00:40:08,610
لا، بل صديقاتي الأكبر سناً

599
00:40:09,040 --> 00:40:10,210
"(كانغ هيون يول) المخادع"

600
00:40:11,710 --> 00:40:13,509
هل هما الوحيدان المتبقيان؟

601
00:40:14,650 --> 00:40:17,080
يحب أحدهما الرجال

602
00:40:18,219 --> 00:40:21,350
أنا واثقة بنسبة 99 بالمئة
من أنه (ها يي تشان)

603
00:40:21,520 --> 00:40:23,759
ولكن إن لم يكن هو...

604
00:40:24,889 --> 00:40:26,730
فهذا يعني أنني كنت مخطئة منذ البداية

605
00:40:27,690 --> 00:40:29,730
لن يكون ذلك جيداً

606
00:40:32,060 --> 00:40:33,429
(ها يي تشان)، يمكنك فعلها

607
00:40:34,400 --> 00:40:36,529
- إليكما حساء الـ (توفو)
- شكراً لكِ

608
00:40:37,299 --> 00:40:38,299
شكراً لكِ

609
00:40:38,300 --> 00:40:39,798
السيدات أولاً

610
00:40:39,799 --> 00:40:41,739
- شكراً لك
- شكراً لكِ

611
00:40:41,839 --> 00:40:44,809
هلا تعطينني مزيداً من الفلفل الحار؟

612
00:40:44,810 --> 00:40:46,008
- بالتأكيد
- شكراً لكِ

613
00:40:46,009 --> 00:40:47,279
كنت أعلم أنه أنت

614
00:40:48,449 --> 00:40:49,509
تفضل

615
00:40:49,549 --> 00:40:50,880
شكراً لكِ!

616
00:40:51,150 --> 00:40:53,049
- طاب يومكِ
- فلتستمتع

617
00:40:53,819 --> 00:40:55,449
- هل وضعته كله؟
- نعم

618
00:40:56,619 --> 00:40:58,159
هكذا؟ هذا كاف

619
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
عجباً

620
00:41:08,600 --> 00:41:11,770
أنا لا أرى ولا قطرة واحدة من العرق

621
00:41:17,679 --> 00:41:18,880
(سي جيونغ)، ألن تأكلي؟

622
00:41:19,080 --> 00:41:21,079
ماذا؟ نعم، سأتناول الطعام

623
00:41:21,080 --> 00:41:22,350
- فلتأكل
- حسناً

624
00:41:24,179 --> 00:41:25,179
مهلاً

625
00:41:25,980 --> 00:41:27,719
هل يجب أن أتأكد؟

626
00:41:28,549 --> 00:41:31,219
بالمناسبة، ماذا حدث لصديقك؟

627
00:41:31,860 --> 00:41:32,920
صديقي؟

628
00:41:33,089 --> 00:41:34,659
معلمك الخاص

629
00:41:34,960 --> 00:41:36,799
ألم يزعجك اليوم وهو يخبرك ماذا تفعل؟

630
00:41:37,929 --> 00:41:39,199
لقد غادر

631
00:41:39,299 --> 00:41:40,929
ماذا؟ غادر؟

632
00:41:41,270 --> 00:41:42,799
هل غادر الشاب الطيب؟ لماذا؟

633
00:41:42,869 --> 00:41:44,139
أنا لا أعلم

634
00:41:44,239 --> 00:41:46,739
أنا لا أعرف ما الذي أزعجه

635
00:41:47,940 --> 00:41:49,940
لقد انتقدني وغادر

636
00:41:50,779 --> 00:41:52,210
ليس لديه أي مكان ليذهب إليه

637
00:41:54,980 --> 00:41:56,279
ألست قلقاً بشأنه؟

638
00:41:57,449 --> 00:41:58,480
قلق؟

639
00:41:59,080 --> 00:42:00,290
من؟ أنا؟

640
00:42:00,489 --> 00:42:01,589
بشأن (ها أون جيول)؟

641
00:42:02,889 --> 00:42:03,889
لم سأقلق بشأنه؟

642
00:42:03,890 --> 00:42:06,830
أشعر وكأنني تخلصت أخيراً
من شيء عالق بين أسناني

643
00:42:07,830 --> 00:42:09,029
حاول حك رأسك

644
00:42:10,000 --> 00:42:12,429
- رأسي؟ لماذا؟
- فلتفعل ذلك فحسب

645
00:42:13,630 --> 00:42:16,839
أعتقد أنه سيعود قريباً
بما أنك تحك جبهتك

646
00:42:17,239 --> 00:42:18,799
لماذا؟ ما معنى ذلك؟

647
00:42:19,000 --> 00:42:20,339
وكأنه جهاز ملاحة طبيعي

648
00:42:20,569 --> 00:42:23,269
يعرف جسدك عندما تنتظر أحدهم

649
00:42:23,270 --> 00:42:26,309
حك مؤخرة رأسك يعني أنه لن يعود لفترة

650
00:42:26,310 --> 00:42:28,580
وحك مقدمته يعني أنه سيعود قريباً

651
00:42:31,949 --> 00:42:33,650
لا تقلق، سيعود قريباً

652
00:42:36,420 --> 00:42:38,589
شكراً لأنكِ تحاولين مواساتي

653
00:42:39,719 --> 00:42:41,489
- فلنأكل قبل أن يبرد
- حسناً

654
00:42:52,569 --> 00:42:54,809
- إنه حار!
- هل هو حار بالنسبة إليكِ؟

655
00:42:54,810 --> 00:42:56,908
- اشربي هذا
- إنه حار

656
00:42:56,909 --> 00:42:58,080
فلتشربيه

657
00:42:59,080 --> 00:43:00,679
أنت شربت منه سلفاً

658
00:43:01,480 --> 00:43:03,278
فلتبصقيه هنا

659
00:43:03,279 --> 00:43:04,850
- خذي بعض المناديل
- توقف!

660
00:43:05,350 --> 00:43:06,650
(ها أون جيول)

661
00:43:14,929 --> 00:43:17,100
أنا منزعجة لأنني لم أتحقق مرتين

662
00:43:19,929 --> 00:43:20,969
هذا صحيح

663
00:43:27,069 --> 00:43:28,210
"كسول يائس"

664
00:43:29,139 --> 00:43:30,239
ها هو

665
00:43:35,250 --> 00:43:36,549
هناك شخص آخر

666
00:43:36,580 --> 00:43:37,779
"(ها يي تشان)"

667
00:43:43,250 --> 00:43:44,790
"(ها يي تشان)"

668
00:43:44,920 --> 00:43:46,460
عجباً

669
00:43:49,330 --> 00:43:51,730
إنه يحبه أكثر مما توقعت

670
00:43:52,830 --> 00:43:55,068
كنت أعلم أنه ليس أنت

671
00:43:55,069 --> 00:43:56,270
"(ها أون جيول)"

672
00:43:57,000 --> 00:43:58,540
هل تحبني؟

673
00:43:59,199 --> 00:44:00,210
مهلاً

674
00:44:02,610 --> 00:44:03,980
كن صادقاً معي

675
00:44:06,739 --> 00:44:08,249
هل هي أنا...

676
00:44:08,250 --> 00:44:10,650
أم (يي تشان)؟

677
00:44:17,259 --> 00:44:18,319
أنت...

678
00:44:18,989 --> 00:44:20,159
شخص خطير

679
00:44:20,830 --> 00:44:22,860
أنت تستطيع جعل قلبي ينبض

680
00:44:27,199 --> 00:44:29,130
عجباً! أنت تتحداني

681
00:44:30,029 --> 00:44:31,299
هل أنزعها أم لا؟

682
00:44:34,739 --> 00:44:35,969
هل أنزعها...

683
00:44:37,009 --> 00:44:38,009
أم لا؟

684
00:44:47,449 --> 00:44:49,088
"ضيافة (سنيل)"

685
00:44:49,089 --> 00:44:50,089
لقد عدت

686
00:45:00,130 --> 00:45:01,799
(ها أون جيول)!

687
00:45:02,170 --> 00:45:03,199
مهلاً

688
00:45:10,239 --> 00:45:12,580
أيها الشقي!

689
00:45:12,810 --> 00:45:14,979
ماذا عن (أون جيول)؟ ألن يعود؟

690
00:45:14,980 --> 00:45:16,049
أنا لا أعلم

691
00:45:16,509 --> 00:45:18,149
ابحث عنه إن أردت رؤيته

692
00:45:18,150 --> 00:45:20,149
ألم تتصل به؟ ألا تعرف أين هو؟

693
00:45:20,150 --> 00:45:21,449
هل سيعود اليوم؟

694
00:45:21,650 --> 00:45:24,389
بئساً، لدي عرض أزياء اليوم

695
00:45:24,560 --> 00:45:27,059
عرض أزياء؟ ماذا تعني؟

696
00:45:27,060 --> 00:45:28,429
ألم يخبرك (أون جيول)؟

697
00:45:28,630 --> 00:45:30,758
وافقت على أن أكون الحكم في مباراته

698
00:45:30,759 --> 00:45:32,060
لأنه قال إنه سيكون عارضي

699
00:45:32,299 --> 00:45:34,199
- الحكم في مباراته؟
- نعم

700
00:45:34,400 --> 00:45:37,440
طلبوا مني إحضار حكم
إن أردت لعب مباراة معهم

701
00:45:37,670 --> 00:45:41,468
لم تطلب مني ذلك؟

702
00:45:41,469 --> 00:45:43,739
قلت إن (يي تشان) يعزف الموسيقى بسببك

703
00:45:45,009 --> 00:45:46,638
نعم، هذا صحيح

704
00:45:46,639 --> 00:45:49,080
وأصبح (يون دونغ جين)
عازف قيثارة بفضلك

705
00:45:50,219 --> 00:45:53,279
نعم، إنها الحقيقة

706
00:45:54,489 --> 00:45:55,690
ولكنني مشغول

707
00:45:55,989 --> 00:45:58,659
كما ترى، اقترب موعد عرضي

708
00:45:58,819 --> 00:46:00,589
لذا علي إنهاء تصميمي

709
00:46:00,630 --> 00:46:02,359
وإرسال فرضي أيضاً

710
00:46:02,360 --> 00:46:03,699
سأتولى أمر ذلك

711
00:46:04,060 --> 00:46:05,259
- ماذا؟
- حسناً...

712
00:46:05,630 --> 00:46:07,528
إن كان لديك فرض وعليك البحث

713
00:46:07,529 --> 00:46:08,629
أو إن احتجت إلى مساعد

714
00:46:08,630 --> 00:46:09,730
أخبرني فحسب

715
00:46:09,869 --> 00:46:13,039
اسمع، قد يبدو ذلك سهلاً

716
00:46:13,040 --> 00:46:15,369
ولكن لا يمكنك فعله
إن لم تكن خبير أزياء

717
00:46:17,040 --> 00:46:18,739
علي خوض تلك المباراة، (بال سان)

718
00:46:19,839 --> 00:46:21,149
وعدت (يي تشان) أن فرقته

719
00:46:21,150 --> 00:46:23,009
ستكون مستعدة للعزف قبل المهرجان

720
00:46:23,549 --> 00:46:24,580
لذا...

721
00:46:25,549 --> 00:46:27,819
ساعدني من فضلك

722
00:46:28,719 --> 00:46:29,719
إذاً؟

723
00:46:30,489 --> 00:46:32,758
قلت إنك ستكون الحكم وهو سينهي فرضك؟

724
00:46:32,759 --> 00:46:34,529
نعم، اسمع

725
00:46:34,759 --> 00:46:36,089
حصلت على علامة ممتازة في الفرض

726
00:46:36,630 --> 00:46:38,529
مع أن أستاذي متطلب جداً

727
00:46:39,630 --> 00:46:40,670
إذاً؟

728
00:46:42,199 --> 00:46:44,199
هل ستجعله يرتدي هذا؟

729
00:46:44,339 --> 00:46:46,169
- نعم
- ليضحك الناس عليه؟

730
00:46:46,170 --> 00:46:49,210
لا، أريده أن يكون عارض أزياء في عرضي

731
00:46:49,270 --> 00:46:50,309
هل هذه عقوبة؟

732
00:46:50,310 --> 00:46:51,979
هل تتمنى الموت؟

733
00:46:51,980 --> 00:46:53,879
بئساً! إنه شاب وسيم

734
00:46:53,880 --> 00:46:56,548
هل سيرتدي هذا الثوب البشع؟ أنت تحرجه

735
00:46:56,549 --> 00:46:58,178
إنها صفقة عادلة!

736
00:46:58,179 --> 00:46:59,649
أين العدالة؟

737
00:46:59,650 --> 00:47:00,988
انتهت المباراة بالفعل

738
00:47:00,989 --> 00:47:02,319
وكذلك هذه الصفقة

739
00:47:02,589 --> 00:47:04,259
لم تجعله ينفذ أوامرك بالمجان؟

740
00:47:04,719 --> 00:47:06,859
ماذا تقصد بهذا؟

741
00:47:06,860 --> 00:47:08,658
لقد دفعت له مقابل عمله

742
00:47:08,659 --> 00:47:11,699
إنه كعمل بدوام جزئي!

743
00:47:12,159 --> 00:47:14,600
عمل؟ هل دفعت له؟

744
00:47:14,799 --> 00:47:16,170
ألم تكن تعلم؟

745
00:47:16,730 --> 00:47:18,540
قام (أون جيول) بعمل جانبي في الضيافة

746
00:47:18,770 --> 00:47:20,969
ماذا؟ متى؟

747
00:47:25,710 --> 00:47:27,549
سمعت أنك ساعدت (بال سان)

748
00:47:28,049 --> 00:47:29,580
وحصلت على درجة ممتازة

749
00:47:30,580 --> 00:47:32,619
هلا تساعدني أيضاً؟

750
00:47:32,880 --> 00:47:36,289
لقد ساعدته لأنني كنت أحتاج إلى خدمة

751
00:47:36,290 --> 00:47:38,189
إنه مجرد مقال قصير

752
00:47:38,190 --> 00:47:39,919
حوالي ثمان إلى عشرة صفحات

753
00:47:39,920 --> 00:47:42,158
إنه جزء من المحاضرة
عليك كتابته بنفسك

754
00:47:42,159 --> 00:47:43,330
أنت تجيد التفاوض

755
00:47:44,299 --> 00:47:46,560
حسناً، ما رأيك بدولار مقابل الصفحة؟

756
00:47:47,029 --> 00:47:48,029
اتفقنا؟

757
00:47:49,699 --> 00:47:51,868
سأكتب عشرة صفحات، حسناً؟

758
00:47:51,869 --> 00:47:52,900
اتفقنا

759
00:47:55,569 --> 00:47:57,709
قسم الرياضيات

760
00:47:57,710 --> 00:47:59,310
"مقال عن الثقافة العامة"

761
00:48:05,850 --> 00:48:06,880
مهلاً

762
00:48:10,690 --> 00:48:12,290
- (جونغ يونغ وو)
- نعم

763
00:48:12,619 --> 00:48:13,619
(كيم سي يونغ)

764
00:48:14,730 --> 00:48:16,489
- (هونغ تشانغ سو)
- نعم

765
00:48:21,429 --> 00:48:22,429
عدها وتأكد

766
00:48:41,589 --> 00:48:43,519
هل هو جشع هكذا؟

767
00:48:43,520 --> 00:48:45,559
من لا يحب المال؟

768
00:48:45,560 --> 00:48:47,020
لن أقول إنه جشع

769
00:48:47,989 --> 00:48:49,860
إن لديه سبب

770
00:48:50,159 --> 00:48:51,159
ما هو؟

771
00:48:51,259 --> 00:48:53,299
أريد شراء قيثارة لـ (يي تشان)

772
00:48:53,529 --> 00:48:54,569
ماذا؟

773
00:48:55,770 --> 00:48:57,669
لقد منحته قيثارة سلفاً

774
00:48:57,670 --> 00:49:00,868
إنها تمتص الرطوبة وصوتها غير جيد

775
00:49:00,869 --> 00:49:04,238
إنها جيدة بالنسبة إلى عازف متوسط مثله

776
00:49:04,239 --> 00:49:07,178
(بال سان)، يجب أن تبدو الفرقة رائعة

777
00:49:07,179 --> 00:49:08,810
قد نكون مفلسين ولكننا رائعين

778
00:49:08,909 --> 00:49:11,250
إن (يي تشان) محظوظ جداً

779
00:49:11,650 --> 00:49:14,449
أنت كتميمة حظ هبطت بين أحضانه

780
00:49:14,650 --> 00:49:15,650
أنت معلمه الخاص

781
00:49:16,049 --> 00:49:17,159
لقد أنشأت فرقة من أجله

782
00:49:17,420 --> 00:49:18,560
وتريد شراء قيثارة له

783
00:49:18,659 --> 00:49:20,929
لم تعامله بهذا اللطف؟

784
00:49:21,230 --> 00:49:22,360
فلتخبرني

785
00:49:22,960 --> 00:49:24,330
قال إنه يريد التوهج

786
00:49:24,860 --> 00:49:25,929
ماذا؟

787
00:49:26,860 --> 00:49:28,799
قال إنه آخر فصل في شبابه

788
00:49:29,569 --> 00:49:31,139
سيبدأ بجمع المال بعد التخرج

789
00:49:31,869 --> 00:49:34,239
لذا فهو يريد فعل كل ما يريده قبل ذلك

790
00:49:34,569 --> 00:49:35,610
ولهذا...

791
00:49:40,139 --> 00:49:41,779
أريده أن يلمع

792
00:49:44,380 --> 00:49:45,719
على المسرح أولاً

793
00:49:47,420 --> 00:49:50,119
أوشكت على البكاء
لأنني تأثرت كثيراً بكلماته

794
00:49:51,360 --> 00:49:53,060
عامله بلطف

795
00:49:53,460 --> 00:49:54,630
إنه شاب طيب

796
00:49:55,759 --> 00:49:56,960
مع أنه متعدد المواهب

797
00:49:57,799 --> 00:49:59,529
إنه شخص لطيف ومعطاء

798
00:49:59,900 --> 00:50:01,369
أخبرني حتى إن عاد متأخراً

799
00:50:04,369 --> 00:50:06,299
عجباً

800
00:50:13,739 --> 00:50:15,250
"ضيافة (سنيل)"

801
00:51:00,319 --> 00:51:01,730
"أريده أن يلمع"

802
00:51:02,830 --> 00:51:04,529
"على المسرح أولاً"

803
00:51:05,659 --> 00:51:07,159
"ثم في الحياة"

804
00:51:14,069 --> 00:51:16,270
"مدرسة (بيكوانغ) الثانوية"

805
00:51:16,739 --> 00:51:19,179
أولاً، أريد مجموعة من خمسة طبول هنا

806
00:51:19,639 --> 00:51:21,850
أريد أن تشاهد (سي جيونغ) عرضاً ساحراً

807
00:51:21,980 --> 00:51:23,079
ماذا تقول؟

808
00:51:23,080 --> 00:51:24,449
ألا تريد أفعى ومزماراً أيضاً؟

809
00:51:24,650 --> 00:51:26,879
الآلات الإيقاعية هي الآلات
الموسيقية الوحيدة

810
00:51:26,880 --> 00:51:28,690
التي تثبت أهمية القلب

811
00:51:29,020 --> 00:51:30,049
انس الأمر

812
00:51:30,350 --> 00:51:32,689
نريد وضع بيانو هنا وآخر هناك

813
00:51:32,690 --> 00:51:34,759
سنستعمل جهاز معادلة الصوت
لذا انتبه إلى جودة الصوت

814
00:51:35,060 --> 00:51:37,329
من هي (كيندي)؟ ولم ستؤدي معنا؟

815
00:51:37,330 --> 00:51:39,929
إنه جهاز معادلة أيها الغبي!

816
00:51:40,159 --> 00:51:41,698
إنها آلة موسيقية وليست شخصاً

817
00:51:41,699 --> 00:51:43,499
إنها باهظة الثمن

818
00:51:43,500 --> 00:51:45,169
أنت لا تعرف شيئاً عن الموسيقى

819
00:51:45,170 --> 00:51:46,999
(هيون يول)، هل هناك ما عليك تحضيره؟

820
00:51:47,000 --> 00:51:48,270
ماذا؟ لا، أنا بخير

821
00:51:48,969 --> 00:51:51,139
لا أريد إثارة إعجاب (سي جيونغ)

822
00:51:51,380 --> 00:51:52,810
سأستخدم مهاراتي فقط

823
00:51:54,250 --> 00:51:57,579
(هيون يول)، أنت أملي الأخير

824
00:51:57,580 --> 00:52:00,789
نعم، لدي أمنية واحدة

825
00:52:00,790 --> 00:52:01,790
ما هي؟

826
00:52:01,791 --> 00:52:03,349
أداء منفرد مع إضاءة ثابتة

827
00:52:03,350 --> 00:52:05,659
أن يُسلط الضوء علي وحدي

828
00:52:05,889 --> 00:52:08,029
لثمان دقائق فقط

829
00:52:08,360 --> 00:52:10,599
- أنت تريد إثارة إعجابها!
- أنت تريد إثارة إعجابها!

830
00:52:10,600 --> 00:52:11,658
اهدأوا

831
00:52:11,659 --> 00:52:12,799
ماذا تفعلون؟

832
00:52:14,170 --> 00:52:15,170
أنت هنا؟

833
00:52:16,529 --> 00:52:18,600
لم أنت وحدك؟ أين (أون جيول)؟

834
00:52:19,000 --> 00:52:21,040
لقد غادر

835
00:52:22,210 --> 00:52:23,839
لم أستطع التواصل معه

836
00:52:24,179 --> 00:52:25,239
- ماذا؟
- ماذا؟

837
00:52:25,509 --> 00:52:27,009
هل غادر (أون جيول)؟

838
00:52:27,110 --> 00:52:28,679
ألم تسمع منه قط؟

839
00:52:29,409 --> 00:52:31,179
ألن نتدرب اليوم؟

840
00:52:31,449 --> 00:52:32,818
إن هذا غير مهم

841
00:52:32,819 --> 00:52:35,118
نحن لا نعرف متى سيعود
أو إن كان سيعود أصلاً

842
00:52:35,119 --> 00:52:36,420
سيعود قريباً

843
00:52:36,989 --> 00:52:38,959
فلنتدرب من دونه وننتظر...

844
00:52:38,960 --> 00:52:40,088
إلى متى؟

845
00:52:40,089 --> 00:52:41,729
حتى يشيب شعرنا؟

846
00:52:41,730 --> 00:52:44,229
ماذا إن لم يعد؟ ماذا إن غادر نهائياً؟

847
00:52:44,230 --> 00:52:47,159
بئساً، هل علينا التخلي عن العرض؟

848
00:52:48,330 --> 00:52:49,630
بئساً

849
00:52:53,000 --> 00:52:54,710
قد تحضر (سي جيونغ)

850
00:52:58,880 --> 00:53:01,310
أنا أريد إثارة إعجابها

851
00:53:04,480 --> 00:53:05,480
فلنتخلى عنه

852
00:53:06,719 --> 00:53:08,589
- ماذا تعني؟
- فلنحضر عازفاً آخر

853
00:53:10,150 --> 00:53:11,218
ماذا؟

854
00:53:11,219 --> 00:53:13,159
سأحضر عازف قيثارة من جوقتي

855
00:53:13,759 --> 00:53:15,830
سيتعلم بسرعة إن بدأ التمرن معنا اليوم

856
00:53:16,429 --> 00:53:17,959
نعم، فلنفعل ذلك

857
00:53:17,960 --> 00:53:19,258
إنه حل منطقي

858
00:53:19,259 --> 00:53:20,969
- مهلاً!
- لقد أفزعتني!

859
00:53:22,770 --> 00:53:24,770
أنتم لئيمون جداً

860
00:53:25,299 --> 00:53:27,839
كيف تكونون عديمي المشاعر؟

861
00:53:28,339 --> 00:53:30,839
تعاهدنا على البقاء معاً
ولكن زميلنا اختفى

862
00:53:31,279 --> 00:53:32,609
كيف تقولون إنكم ستستبدلونه

863
00:53:32,610 --> 00:53:34,279
بدلاً من القلق عليه أولاً؟

864
00:53:35,210 --> 00:53:36,779
هل هذه الفرقة دعابة بالنسبة إليكم؟

865
00:53:37,580 --> 00:53:40,019
هل هي طعم لإغراء الفتيات؟

866
00:53:40,020 --> 00:53:41,489
هل الفرقة دعابة بالنسبة إليك؟

867
00:53:41,989 --> 00:53:43,520
هل هي طعم لإغراء فتاة؟

868
00:53:45,489 --> 00:53:47,429
هل يحق لك قول هذا لنا؟

869
00:53:48,489 --> 00:53:50,488
أنت من طرد (أون جيول)

870
00:53:50,489 --> 00:53:51,859
وتجاهلته كلياً

871
00:53:51,860 --> 00:53:53,429
لإثارة إعجاب (سي جيونغ)

872
00:53:55,330 --> 00:53:56,500
أيها القائد

873
00:53:57,299 --> 00:53:59,600
ماذا تريد أن تفعل؟

874
00:54:01,009 --> 00:54:02,040
ماذا؟

875
00:54:02,409 --> 00:54:04,179
ما هو حلك؟

876
00:54:04,779 --> 00:54:05,980
هل لديك بديل؟

877
00:54:06,179 --> 00:54:08,110
هل لديك خطة لأي شيء؟

878
00:54:09,250 --> 00:54:10,919
إن كنت قائدنا

879
00:54:10,920 --> 00:54:13,419
فاختر اتجاهاً وابدأ الإبحار

880
00:54:13,420 --> 00:54:15,520
لأننا سنغرق كلنا بسببك!

881
00:54:17,690 --> 00:54:18,889
علينا اتخاذ قرار

882
00:54:19,790 --> 00:54:20,790
ماذا سنفعل؟

883
00:54:21,130 --> 00:54:22,629
هل نجد عضواً جديداً أم...

884
00:54:22,630 --> 00:54:23,630
اصمتوا

885
00:54:24,360 --> 00:54:26,560
(ها أون جيول) هو العازف
الرئيسي في فرقتنا

886
00:54:27,730 --> 00:54:29,270
سأجده مهما كلف الأمر

887
00:54:29,929 --> 00:54:31,568
سأجد (أون جيول)

888
00:54:31,569 --> 00:54:33,568
وسأعيده!

889
00:54:33,569 --> 00:54:35,040
أيها الخونة!

890
00:54:41,549 --> 00:54:43,679
"الاسم: (ها أون جيول)"

891
00:54:48,290 --> 00:54:49,689
"(ها أون جيول)، معلم خاص"

892
00:54:49,690 --> 00:54:51,060
"إنه وسيم، عازف موهوب، وذكي"

893
00:54:52,690 --> 00:54:53,719
"الاسم: (ها أون جيول)"

894
00:55:01,600 --> 00:55:03,730
"شخص مفقود"

895
00:55:09,210 --> 00:55:10,368
"الاسم: (ها أون جيول)"

896
00:55:10,369 --> 00:55:11,839
"من العازف الذي أحبته أمي؟"

897
00:55:22,949 --> 00:55:25,258
مهلاً، بالتفكير في الأمر

898
00:55:25,259 --> 00:55:27,759
لقد بدأت أتظاهر بأنني والدتي...

899
00:55:28,089 --> 00:55:29,630
بسببه

900
00:55:30,029 --> 00:55:31,029
(تشوي سي جيونغ)؟

901
00:55:34,270 --> 00:55:36,170
- هل أنتِ (تشوي سي جيونغ)؟
- لا

902
00:55:38,500 --> 00:55:39,569
عجباً

903
00:55:41,040 --> 00:55:42,909
إنها أنتِ، ألا تعرفينني؟

904
00:55:43,009 --> 00:55:46,480
لو لم ينادني بذلك الاسم ذلك اليوم...

905
00:55:47,009 --> 00:55:49,250
لما وقعت في...

906
00:55:49,909 --> 00:55:51,349
لا، إن هذا خاطئ

907
00:55:51,350 --> 00:55:54,849
لما فكرت في البحث عن حب والدتي الأول

908
00:55:54,850 --> 00:55:55,888
كما أنه...

909
00:55:55,889 --> 00:55:57,048
سافرتِ من دون توديعي

910
00:55:57,049 --> 00:55:58,258
ولم يفترض بكِ العودة

911
00:55:58,259 --> 00:55:59,919
ولكنكِ عدتِ وأنتِ هنا الآن

912
00:55:59,920 --> 00:56:01,889
ما الذي يحدث؟

913
00:56:02,730 --> 00:56:06,428
شعرت أنه يعرف الكثير عن والدتي

914
00:56:06,429 --> 00:56:09,929
أشعر أن بينهما علاقة مميزة جداً

915
00:56:10,869 --> 00:56:11,969
هناك حل وحيد

916
00:56:12,239 --> 00:56:14,909
علي إيجاد (ها أون جيول) والتأكد بنفسي

917
00:56:16,969 --> 00:56:19,210
"اترك رسالة بعد سماع الصافرة"

918
00:56:20,210 --> 00:56:22,179
مرحباً، (يي تشان)! ماذا تفعل؟

919
00:56:22,449 --> 00:56:24,380
هلا نلتقي في المقهى في السابعة مساءً؟

920
00:56:24,619 --> 00:56:26,079
سأنتظر سماع ردك

921
00:56:26,080 --> 00:56:27,850
راسلني فور سماعك هذه الرسالة

922
00:56:30,150 --> 00:56:31,158
حسناً

923
00:56:31,159 --> 00:56:33,020
ألقوا نظرة من فضلكم

924
00:56:33,389 --> 00:56:35,659
أنا أبحث عن هذا الشخص، أليس وسيماً؟

925
00:56:36,060 --> 00:56:38,758
إنه شاب طويل ووسيم ولكنه مفقود

926
00:56:38,759 --> 00:56:40,868
مرحباً، أنا أبحث عن هذا الشخص

927
00:56:40,869 --> 00:56:42,428
أنا أبحث عن هذا الشخص

928
00:56:42,429 --> 00:56:43,968
اتصلوا بي إن رأيتموه

929
00:56:43,969 --> 00:56:45,639
خذ هذه، شكراً لك

930
00:56:47,770 --> 00:56:49,069
يا له من لئيم أحمق!

931
00:56:49,739 --> 00:56:50,739
بئساً

932
00:56:57,009 --> 00:56:58,049
عجباً

933
00:56:58,380 --> 00:57:01,449
"شخص مفقود: (ها أون جيول)"

934
00:57:10,259 --> 00:57:12,130
مرحباً، هل راسلتني تواً؟

935
00:57:12,900 --> 00:57:14,769
"لقد رأيت الإعلان"

936
00:57:14,770 --> 00:57:16,000
"هل تبحث عن (ها أون جيول)؟"

937
00:57:16,830 --> 00:57:17,940
نعم، هذا صحيح

938
00:57:18,339 --> 00:57:19,540
هل تعرف مكانه؟

939
00:57:19,969 --> 00:57:22,639
"سيغضب إن أخبرتك"

940
00:57:23,509 --> 00:57:25,638
"هل هناك جائزة؟"

941
00:57:25,639 --> 00:57:27,210
نعم، بالتأكيد

942
00:57:27,339 --> 00:57:29,480
أين يمكنني رؤيتك؟

943
00:57:29,679 --> 00:57:32,179
"آلة غسيل، تلفاز، براد"

944
00:57:34,790 --> 00:57:36,650
"هذا هو رقمي"

945
00:57:37,150 --> 00:57:40,190
"اتصلي بي إن حدث أي شيء"

946
00:57:43,360 --> 00:57:44,459
"980 دولار"

947
00:57:44,460 --> 00:57:45,460
"880 دولار"

948
00:57:45,461 --> 00:57:46,730
"1180 دولار"

949
00:58:18,130 --> 00:58:21,000
مهلاً! راقبي خطواتكِ!

950
00:58:36,150 --> 00:58:37,179
مرحباً

951
00:58:38,819 --> 00:58:39,949
سعدت برؤيتك

952
00:58:50,460 --> 00:58:51,500
أين (أون جيول)؟

953
00:58:52,630 --> 00:58:53,759
أين هو الآن؟

954
00:58:54,969 --> 00:58:57,069
كيف سأعرف؟

955
00:59:00,540 --> 00:59:03,040
هل أنت ساذج أم غبي؟

956
00:59:03,369 --> 00:59:04,880
أنتم تريدون المال فقط، صحيح؟

957
00:59:05,040 --> 00:59:07,310
أحسنت

958
00:59:08,480 --> 00:59:11,079
بما أن هذا واضح

959
00:59:11,080 --> 00:59:12,420
فلنبدأ العمل، حسناً؟

960
00:59:12,619 --> 00:59:14,488
أعطنا المال الذي تملكه

961
00:59:14,489 --> 00:59:16,150
وسنتركك تذهب بسلام

962
00:59:16,489 --> 00:59:17,489
ليس لدي أي مال

963
00:59:18,159 --> 00:59:19,439
ولن أعطيكم إياه حتى إن كنت أملكه

964
00:59:20,060 --> 00:59:22,789
هذه هي مشكلة طلاب
المدارس الثانوية في البلد

965
00:59:22,790 --> 00:59:25,100
إنهم يفترضون أنك لطيف إن عاملتهم بلطف

966
00:59:28,429 --> 00:59:31,500
عجباً! أنت تحدق بي

967
00:59:33,369 --> 00:59:36,069
ما الذي تنتظرونه؟ ليس لدينا وقت

968
00:59:41,509 --> 00:59:43,250
- هيا
- انهض

969
00:59:56,790 --> 00:59:58,900
لا، أنا آسفة، هل أنتِ بخير؟

970
01:00:02,400 --> 01:00:04,198
مهلاً، انتظري

971
01:00:04,199 --> 01:00:05,699
لا يمكنكِ المغادرة هكذا!

972
01:00:08,369 --> 01:00:09,369
بئساً

973
01:00:18,080 --> 01:00:21,089
"(ها يي تشان)"

974
01:00:23,489 --> 01:00:25,420
(ها يي تشان)

975
01:00:25,860 --> 01:00:27,790
هل أنت بخير؟ افتح عيناك!

976
01:01:32,989 --> 01:01:34,020
فلنفعلها معاً

977
01:01:35,060 --> 01:01:36,130
الفرقة

978
01:01:36,159 --> 01:01:38,230
سأمنحك أفضل فرقة كهدية

979
01:01:38,360 --> 01:01:40,900
سأجعل شبابك متوهجاً كما أردت

980
01:01:42,630 --> 01:01:44,569
هلا تفعل ما أطلبه منك هذه المرة فقط؟

981
01:01:44,739 --> 01:01:46,199
عليك توخي الحذر هذه السنة، حسناً؟

982
01:01:48,369 --> 01:01:50,639
سأحميك مهما كلف الأمر

983
01:01:50,739 --> 01:01:51,880
لسنة واحدة فقط

984
01:01:52,810 --> 01:01:54,679
لسنة واحدة وليس لحياتك بأكملها

985
01:01:55,279 --> 01:01:57,679
ألا يمكنك البقاء معي لسنة واحدة؟

986
01:02:20,770 --> 01:02:21,810
أحسنت

987
01:02:23,409 --> 01:02:25,179
حسناً، سأساعدك

988
01:02:25,339 --> 01:02:26,709
سأنشئ فرقة معك

989
01:02:26,710 --> 01:02:28,850
سأعلمك عزف القيثارة وكل شيء

990
01:02:31,219 --> 01:02:32,719
إنه يومنا الأول معاً

991
01:02:39,020 --> 01:02:40,460
قلت إنك ستحميني

992
01:02:44,489 --> 01:02:45,860
قلت إنك ستساعدني في دخول الجامعة

993
01:02:47,730 --> 01:02:49,069
وإن علينا تأسيس فرقة معاً

994
01:02:54,139 --> 01:02:56,509
(ها أون جيول)، أين أنت؟

995
01:03:12,420 --> 01:03:16,330
"الشارع الذي تريد السير فيه
مسرح (هونغداي)"

996
01:03:40,279 --> 01:03:41,718
"استشارات عقارات (هونغداي)"

997
01:03:41,719 --> 01:03:42,989
"غرفة الغناء"

998
01:03:46,360 --> 01:03:48,329
- عذراً
- نعم؟

999
01:03:48,330 --> 01:03:50,230
في أي عام نحن؟

1000
01:03:51,230 --> 01:03:53,329
في 2023، لماذا؟

1001
01:03:53,330 --> 01:03:54,699
هل قلت 2023؟

1002
01:03:55,730 --> 01:03:57,199
ليس 1995؟

1003
01:03:58,040 --> 01:04:00,238
- عم تتحدث؟
- مهلاً

1004
01:04:00,239 --> 01:04:03,710
هل متجر (لا فيدا) هنا؟
إنه متجر آلات موسيقية

1005
01:04:04,909 --> 01:04:06,179
لا، أنا لا أعرفه

1006
01:04:15,750 --> 01:04:16,790
إذاً...

1007
01:04:18,219 --> 01:04:19,489
هل عدت إلى الحاضر؟

1008
01:04:47,880 --> 01:04:50,650
"شكر خاص لـ (ريو جين)
(وو جونغ وون)، و(كيم هاي جون)"

1009
01:05:17,980 --> 01:05:22,619
"رحلة إلى الماضي"

1010
01:05:22,690 --> 01:05:25,388
لم يعد (يي تشان) إلى المنزل ليلة أمس

1011
01:05:25,389 --> 01:05:28,059
راودني حلم سيئ

1012
01:05:28,060 --> 01:05:29,629
ماذا عن أمي؟ أين هي؟

1013
01:05:29,630 --> 01:05:30,928
إن عدت الآن

1014
01:05:30,929 --> 01:05:33,329
سيكون عام 2023 مختلفاً

1015
01:05:33,330 --> 01:05:35,269
عن العام الذي جئت منه

1016
01:05:35,270 --> 01:05:36,730
أما زلت تتمنى العودة؟

1017
01:05:37,029 --> 01:05:38,069
(يون تشونغ آه)؟

1018
01:05:38,239 --> 01:05:39,868
أمي!

1019
01:05:39,869 --> 01:05:41,408
ممنوع استخدام لغة
الإشارة في هذا المنزل

1020
01:05:41,409 --> 01:05:43,170
ماذا تفعلين؟

1021
01:05:43,339 --> 01:05:45,779
أريد مساعدة ابنتك
لتجد العالم الذي فقدته

1022
01:05:45,880 --> 01:05:47,079
أريد بناء جسر لها

1023
01:05:47,080 --> 01:05:49,710
(يي تشان)، هذه أنا
لا يمكنني الاتصال بك

1024
01:05:49,980 --> 01:05:51,920
وجدت (ها أون جيول)

