﻿1
00:00:11,313 --> 00:00:12,743
"(ريو أون)"

2
00:00:14,073 --> 00:00:15,983
"(تشوي هيون ووك)"

3
00:00:17,983 --> 00:00:19,682
"(سول إن أه)"

4
00:00:24,623 --> 00:00:26,492
"(شين يون سو)"

5
00:00:34,263 --> 00:00:38,101
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:38,102 --> 00:00:39,102
"رعاة الإنتاج"

7
00:00:39,127 --> 00:00:40,804
"وزارة الثقافة والرياضة والسياحة، (كوكا)"

8
00:00:40,829 --> 00:00:42,772
"إن جميع الأشخاص والأحداث"
في هذا المسلسل خيالية"

9
00:00:42,797 --> 00:00:44,242
"تأكد العمال من سلامة
الأطفال أثناء التصوير"

10
00:00:44,243 --> 00:00:45,841
ماذا يعني هذا؟

11
00:00:45,842 --> 00:00:48,641
"مستشارو الملك الملكيون
الذين يجلبون الفوضى للأمة"

12
00:00:48,642 --> 00:00:49,782
وهاتين الشخصيتين هنا تعني...

13
00:00:49,882 --> 00:00:52,152
"الحمقى الذين قد يطعنون والديهم"

14
00:00:52,153 --> 00:00:54,753
فهمتم الفكرة، أليس كذلك؟

15
00:00:55,782 --> 00:00:56,851
مرحباً

16
00:00:56,852 --> 00:00:59,022
أتساءل إذا كنت تعرف من أنا

17
00:01:00,022 --> 00:01:03,123
لست متأكدةً مما إذا كنت
ستتلقى هذه الرسالة حتى

18
00:01:03,592 --> 00:01:05,193
لكنني سأستمر في كتابتها على أي حال

19
00:01:08,003 --> 00:01:09,351
أين يجب أن أبدأ؟

20
00:01:09,376 --> 00:01:11,102
"حتى بعد أن قالوا
إنهم لن يفعلوا ذلك مجدداً"

21
00:01:11,232 --> 00:01:13,803
لقد تركوا أغراضهم في قاعة البلياردو و...

22
00:01:24,783 --> 00:01:27,283
العالم الذي أعيش فيه خالي من الصوت

23
00:01:28,753 --> 00:01:30,582
لذلك عندما أغمض عيني هكذا

24
00:01:30,583 --> 00:01:31,822
يتلاشى العالم كله

25
00:01:33,352 --> 00:01:37,223
لكن عوضاً عنه، تحيا ذكرى قديمة

26
00:01:39,063 --> 00:01:40,393
"ذكرى لشخص ما..."

27
00:01:40,732 --> 00:01:43,132
"لتلك التي كانت تنادي اسمي بيدها
بدلاً من صوتها"

28
00:01:44,303 --> 00:01:46,902
"(تشونغ آه)"

29
00:01:52,673 --> 00:01:53,712
"صوت..."

30
00:01:58,083 --> 00:01:59,083
"واضح"

31
00:02:21,542 --> 00:02:22,602
"أمي"

32
00:02:32,552 --> 00:02:33,612
"أحبكِ"

33
00:02:39,693 --> 00:02:40,822
"أحبكِ"

34
00:02:41,663 --> 00:02:43,623
"في ذلك الوقت، كان لدي اسم"

35
00:02:43,862 --> 00:02:45,163
"وكان بإمكاني الضحك"

36
00:02:46,193 --> 00:02:47,262
ولكن...

37
00:02:53,503 --> 00:02:56,743
(تشونغ آه)

38
00:03:03,042 --> 00:03:05,783
أحبكِ يا أمي

39
00:03:06,153 --> 00:03:08,622
(أحبكِ يا أمي)

40
00:03:08,623 --> 00:03:10,683
(تشونغ آه)

41
00:04:00,873 --> 00:04:02,273
لا بد إنك (تشونغ آه)

42
00:04:05,012 --> 00:04:08,882
أنا معلمتك المقيمة
التي ستعلمكِ بدءاً من اليوم

43
00:04:10,783 --> 00:04:12,412
تلك الساحرة اللعينة

44
00:04:12,413 --> 00:04:14,182
لقد جاءت لتدمر حياتي

45
00:04:14,183 --> 00:04:15,223
قولي "با"

46
00:04:17,683 --> 00:04:18,723
با!

47
00:04:45,883 --> 00:04:46,883
با!

48
00:05:39,033 --> 00:05:41,442
في ذلك الوقت، لم يبق لي سوى غضبي المشتعل

49
00:05:48,643 --> 00:05:52,413
لأنه لم يكن لدي طريقة أخرى
للتعبير عن نفسي وعن مشاعري

50
00:06:05,533 --> 00:06:07,362
- "جربي هذا"
- "هل هو جيد"

51
00:06:10,203 --> 00:06:12,272
نعم، إنه جيد

52
00:06:12,273 --> 00:06:14,642
- نعم، يا للروعة
- كيف كان حالك؟

53
00:06:14,643 --> 00:06:16,073
- مرحباً!
- مرحباً!

54
00:06:16,643 --> 00:06:19,573
تحركوا ابتعدوا عن طريقي!

55
00:06:33,052 --> 00:06:35,292
- ما الذي يحصل معه؟
- لا!

56
00:06:37,622 --> 00:06:39,932
- مهلاً، أنت
- بئساً، آسف

57
00:06:47,273 --> 00:06:49,073
ما مشكلتك؟

58
00:06:49,903 --> 00:06:51,442
- كيف تجرؤ؟
- هذا مروع

59
00:06:52,573 --> 00:06:53,872
توقف مكانك!

60
00:06:55,643 --> 00:06:58,311
في اليوم الذي رأيتك فيه لأول مرة

61
00:06:58,312 --> 00:07:00,252
ضحكت من أعماقي لأول مرة
منذ فترة طويلة

62
00:07:24,343 --> 00:07:26,242
المرة الثانية التي رأيتك فيها

63
00:07:26,713 --> 00:07:30,013
شعرت بصوت نبضات قلبي لأول مرة في حياتي

64
00:07:30,112 --> 00:07:32,912
هذه على حساب المحل

65
00:07:32,913 --> 00:07:34,628
- هذا رائع، شكراً لك
- شكراً لك

66
00:07:34,653 --> 00:07:36,097
- ثلاثة فانيليا؟
- حتى إن قلبك مهذب

67
00:07:36,122 --> 00:07:38,621
ومن المرة الثالثة فصاعداً، ذهبت إلى رؤيتك

68
00:07:38,622 --> 00:07:40,552
هل أنت جاد؟ حتى إنك قلبك طيب

69
00:07:40,953 --> 00:07:42,291
شكراً لكِ وقلبي طيب أيضاً

70
00:07:42,292 --> 00:07:43,932
على الرغم من إنه ربما لم يكن لديك أي فكرة

71
00:07:44,463 --> 00:07:46,093
أتمنى لك يوماً جميلاً

72
00:08:03,383 --> 00:08:04,482
في الواقع

73
00:08:05,973 --> 00:08:07,013
إنني في فرقة موسيقية أيضاً

74
00:08:07,014 --> 00:08:09,082
- ما هذا؟
- ما الذي يفعله؟

75
00:08:09,083 --> 00:08:10,223
- ماذا يحدث؟
- عجباً!

76
00:08:10,482 --> 00:08:11,492
(سي جيونغ)

77
00:08:12,093 --> 00:08:14,422
هل تريدين المجيء
إلى حفلتنا الموسيقية غداً؟

78
00:08:14,763 --> 00:08:18,092
لو لم أسمح لـ (سي جيونغ)
باستعارة هذا القميص...

79
00:08:18,093 --> 00:08:19,763
ستقيم مدرستي مهرجاناً بعد شهر

80
00:08:20,062 --> 00:08:22,002
سأجهز عرضاً، خصوصاً لكِ

81
00:08:22,203 --> 00:08:23,203
من فضلك تعالي لمشاهدتي

82
00:08:23,204 --> 00:08:26,333
"فهل سأكون أنا من يقف أمامك عندئذٍ؟"

83
00:08:29,203 --> 00:08:30,643
"أغلقت عينيي مجدداً..."

84
00:08:31,302 --> 00:08:33,242
"لأنني أردت أن يختفي العالم"

85
00:09:03,403 --> 00:09:04,472
"لكن..."

86
00:09:07,243 --> 00:09:08,542
"ومن المثير للاهتمام"

87
00:09:08,613 --> 00:09:11,552
"إنك ظهرت أمامي عندما كنت محبوسةً"

88
00:09:15,753 --> 00:09:17,283
"آسفة لأنني عضضت يدك"

89
00:09:20,853 --> 00:09:22,322
"وآسفة لكوني مشاكسة جداً"

90
00:09:28,033 --> 00:09:29,633
إن احتجتِ مساعدتي فأعلميني فقط

91
00:09:30,462 --> 00:09:32,702
حسناً، سأنصرف إذاً

92
00:09:47,253 --> 00:09:48,882
(أشعل شغفك لتستمتع بشبابك على أكمل وجه)

93
00:09:48,883 --> 00:09:51,125
"اتصل بنا للانضمام إلى فرقة
المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

94
00:09:51,353 --> 00:09:53,253
"لم أتصرف هكذا لأنني كرهتك"

95
00:09:53,952 --> 00:09:55,062
"الحقيقة هي..."

96
00:10:01,633 --> 00:10:03,503
"أردت أن أشكرك"

97
00:10:08,942 --> 00:10:13,243
"أردت أن أشكرك على مساعدتي وإيجادي"

98
00:10:13,743 --> 00:10:15,383
"لهذا ذهبت إلى رؤيتك"

99
00:10:15,812 --> 00:10:18,082
"لأظهر لك كيف شعرت حقاً"

100
00:10:18,253 --> 00:10:19,253
لكن...

101
00:10:21,283 --> 00:10:24,123
"بيستين رابيت سبعة وثلاثون آيس كريم"

102
00:10:29,422 --> 00:10:30,493
مرحباً (سي جيونغ)

103
00:10:30,562 --> 00:10:33,192
مرحباً، لقد مرت فترة من الوقت يا (يي تشان)

104
00:10:36,163 --> 00:10:37,202
"لكن..."

105
00:10:39,003 --> 00:10:40,332
"بدا الأمر، وكأنني..."

106
00:10:41,273 --> 00:10:42,503
قد تأخرت مرة أخرى

107
00:11:00,192 --> 00:11:02,393
"بيستين رابيت سبعة وثلاثون آيس كريم"

108
00:11:02,422 --> 00:11:05,562
(سي جيونغ)، انتظري هنا
سأعود حالاً، اتفقنا؟

109
00:11:13,233 --> 00:11:14,332
ما هو غرضك؟

110
00:11:14,802 --> 00:11:18,172
لا أفهم ما الذي تقصده بسؤال غامض كهذا

111
00:11:21,582 --> 00:11:22,883
قلتِ إنكِ عدتِ لتموتي...

112
00:11:24,050 --> 00:11:26,214
وإنكِ لا زالتِ تناقشين
فيما إذا كنتِ ستنهين حياتك أم لا

113
00:11:26,552 --> 00:11:28,921
لقد توعدتني وهددتني
ألا أخبر أحداً إنني رأيتك

114
00:11:28,922 --> 00:11:31,123
ما لم أشأ أن أموت، ثم اختفيتِ

115
00:11:31,483 --> 00:11:34,052
إذاً، لماذا أتيتِ طواعيةً إلى هنا؟

116
00:11:34,222 --> 00:11:35,922
يا للعجب

117
00:11:36,192 --> 00:11:38,062
لقد كان سؤالاً عميقاً حقاً؟

118
00:11:38,163 --> 00:11:40,992
عجباً لماذا ففهمي للقراءة لدي ليس سيئاً

119
00:11:40,993 --> 00:11:42,562
توقفي عن تغيير الموضوع
وأجيبي عن سؤالي!

120
00:11:46,702 --> 00:11:47,832
إنني هنا بسببك

121
00:11:49,103 --> 00:11:50,142
ماذا؟

122
00:11:50,143 --> 00:11:52,513
لا تتصرف وكأنك لم تسمعني
لقد سمعت ما قلته

123
00:11:53,113 --> 00:11:54,472
لقد قلت إنني أتيت بسببك

124
00:12:05,023 --> 00:12:06,853
انتظري، مهلاً

125
00:12:08,562 --> 00:12:09,592
انتظري

126
00:12:09,863 --> 00:12:11,023
صحيح، إنها لا تسمع

127
00:12:22,373 --> 00:12:23,403
ليس أنا

128
00:12:23,842 --> 00:12:24,903
إنا...

129
00:12:28,042 --> 00:12:29,143
انتظري

130
00:12:57,472 --> 00:12:58,743
بسببي؟

131
00:12:59,342 --> 00:13:00,413
ما الذي يعنيه ذلك؟

132
00:13:00,513 --> 00:13:02,842
لم تعد تمطر بعد الآن

133
00:13:03,613 --> 00:13:05,782
أجيبيني! ماذا قصدتِ بكلامك!

134
00:13:05,783 --> 00:13:08,283
لقد أذهلني ذلك، لماذا تصرخ؟

135
00:13:08,422 --> 00:13:11,483
قلت إنه ليس من المفترض أن أعود

136
00:13:11,552 --> 00:13:14,451
كنت فضوليةً حيال ما سيحدث
إن لم أستمع إليك

137
00:13:14,452 --> 00:13:15,493
هل هذه إجابة جيدة وكافية؟

138
00:13:16,393 --> 00:13:17,993
هل (يي تشان) أضحوكة كاملة بالنسبة لكِ؟

139
00:13:19,633 --> 00:13:21,702
أنت تستفزني الآن فقط

140
00:13:22,163 --> 00:13:23,662
هل قلت يوماً إنني اعتقدته أضحوكة؟

141
00:13:23,663 --> 00:13:24,902
إنني فضولية فقط

142
00:13:24,903 --> 00:13:27,733
أنت تتلاعبين بمشاعره لتشبعي فضولك فقط

143
00:13:28,495 --> 00:13:30,582
هل ما زلتِ تريدين اللعب
على الرغم من إنك أردتِ الموت؟

144
00:13:30,672 --> 00:13:31,873
لماذا؟ هل لا يُسمح لي باللعب؟

145
00:13:32,672 --> 00:13:34,211
- ماذا؟
- أم إنك تخبرني...

146
00:13:34,212 --> 00:13:35,912
أن أسرع وأقرر فيما إذا كنت سأموت أو لا؟

147
00:13:35,913 --> 00:13:37,913
- ليس هذا ما قصدته
- إن لم يكن ذلك

148
00:13:38,283 --> 00:13:40,952
هل تقول إنني يجب
أن أبقي فمي مغلقاً وأموت؟

149
00:13:43,023 --> 00:13:46,422
لا تقلق، سأختفي عندما يحين الوقت

150
00:13:48,462 --> 00:13:49,493
أنت...

151
00:13:50,222 --> 00:13:51,792
هل أنتِ (سي جيونغ) التي أعرفها؟

152
00:13:52,033 --> 00:13:54,993
(سي جيونغ)! (تشوي سي جيونغ)!

153
00:13:56,003 --> 00:13:57,903
إنني (تشوي سي جيونغ) بالنسبة إليه

154
00:14:01,033 --> 00:14:03,071
آسف لجعلك تنتظرين

155
00:14:03,072 --> 00:14:04,242
لا تقلق بشأن هذا

156
00:14:04,243 --> 00:14:06,143
إنه خطئي لأنني ظهرت فجأة

157
00:14:06,913 --> 00:14:10,383
(يي تشان)، هل يمكننا التحدث لدقيقة؟

158
00:14:11,113 --> 00:14:14,783
أمهلوني لحظة، لأعلم مديري

159
00:14:17,082 --> 00:14:18,082
سيدي!

160
00:14:19,552 --> 00:14:20,623
ألن تغادر؟

161
00:14:21,592 --> 00:14:24,222
لا تخبرني إنك ستكون عذولاً كالفاشل

162
00:14:35,842 --> 00:14:38,542
سمعت إنكِ ذهبتِ للدراسة في الخارج
إذاً، كيف حالك...

163
00:14:44,582 --> 00:14:46,753
لما تحدقين بي هكذا؟

164
00:14:46,983 --> 00:14:49,283
هذا هو شكلك إذاً يا (يي تشان)

165
00:14:49,523 --> 00:14:50,523
ماذا؟

166
00:14:50,682 --> 00:14:52,493
إنك أكثر وسامةً مما اعتقدت

167
00:14:55,393 --> 00:14:56,921
هل عدتِ لتسخري مني؟

168
00:14:56,922 --> 00:14:58,493
لا، بالتأكيد لا

169
00:14:58,763 --> 00:15:00,033
هل تعرف كم دفعت ثمن رحلتي؟

170
00:15:02,633 --> 00:15:04,103
عدت لأن شيئاً ما قد استجد

171
00:15:04,263 --> 00:15:05,332
ماذا حدث؟

172
00:15:05,873 --> 00:15:07,572
لا يبدو أن أحداً يعلم إنك عدتِ

173
00:15:07,702 --> 00:15:10,072
بالتأكيد لا أحد يعلم، لقد وصلت البارحة

174
00:15:10,603 --> 00:15:13,342
حالياً، أنت الوحيد الذي يعلم إنني عدت

175
00:15:16,983 --> 00:15:18,983
حسناً، هل عدتِ إلى الأبد؟

176
00:15:20,853 --> 00:15:22,952
لست متأكدة لا يزال يتعين علي
اتخاذ قرار بشأن ذلك

177
00:15:24,383 --> 00:15:26,092
لماذا أتيتِ لرؤيتي إذاً؟

178
00:15:26,592 --> 00:15:28,052
غادرتِ دون كلمة واحدة

179
00:15:30,292 --> 00:15:31,523
أتيت لأعتذر

180
00:15:33,692 --> 00:15:36,202
لقد كنت وقحة معك
وأشعر بالسوء حيال ذلك

181
00:15:37,233 --> 00:15:39,301
آسفة، لقد قللتُ من شأنك

182
00:15:39,302 --> 00:15:42,103
عندما كانت معرفتي بك قليلة
أريد أن أعتذر عن ذلك

183
00:15:42,972 --> 00:15:44,042
و...

184
00:15:45,072 --> 00:15:47,442
أريد أن أعرفك على نحو أفضل

185
00:15:47,672 --> 00:15:50,542
وبطبيعة الحال، لا يزال رهاننا قائماً

186
00:15:56,523 --> 00:15:58,353
بئساً، لماذا لم يعد بعد؟

187
00:16:03,993 --> 00:16:05,692
ماذا قالت؟ لماذا عادت؟

188
00:16:06,292 --> 00:16:08,462
لماذا أتت لرؤيتك بحق السماء؟

189
00:16:08,832 --> 00:16:09,832
أنت

190
00:16:11,562 --> 00:16:12,733
هل سبق لك أن كنت في علاقة؟

191
00:16:13,233 --> 00:16:14,633
- علاقة؟
- نعم

192
00:16:15,373 --> 00:16:17,072
حسناً...

193
00:16:18,202 --> 00:16:19,273
بالتأكيد أنا...

194
00:16:20,913 --> 00:16:23,042
دع الأمر، أعرف ماذا ستكون إجابتك سلفاً

195
00:16:23,913 --> 00:16:25,582
كانت عيناك ترتعش الآن

196
00:16:29,653 --> 00:16:30,983
أيها الضعيف المسكين

197
00:16:31,552 --> 00:16:33,123
أنت أحمق لا تعرف ما هو الحب حتى

198
00:16:34,493 --> 00:16:36,763
هل يمكن لشخص مثلك لم يواعد قط

199
00:16:37,562 --> 00:16:40,562
أن يفهم المحادثة المرهفة
التي أجريتها مع (سي جيونغ)؟

200
00:16:41,133 --> 00:16:42,331
كان ما قالته لي (سي جيونغ)...

201
00:16:42,332 --> 00:16:44,932
دع الأمر، لست فضولياً إطلاقاً

202
00:16:45,432 --> 00:16:46,672
لا تقل أي كلمة أخرى

203
00:16:47,133 --> 00:16:49,441
مهلاً يا ولد، اسألني بأدب مرةً أخرى

204
00:16:49,442 --> 00:16:51,242
لن تعرف أبداً، قد أخبرك

205
00:16:51,243 --> 00:16:53,773
هيا، أعلم إنك تريد أن تسمع كل شيء عن الأمر

206
00:17:04,783 --> 00:17:05,993
لست فضولياً

207
00:17:06,552 --> 00:17:07,722
لست فضولياً إطلاقاً

208
00:17:09,522 --> 00:17:12,262
- يا للروعة!
- كما أخبرتكم

209
00:17:13,333 --> 00:17:15,192
- (ها يي تشان)
- (ها يي تشان)

210
00:17:15,663 --> 00:17:17,931
(سي جيونغ) التي قصت شعرها قصيراً

211
00:17:17,932 --> 00:17:20,932
كانت تجلس أمام عينيي مباشرةً

212
00:17:21,373 --> 00:17:23,971
عندما رأيتها، تسارعت دقات قلبي

213
00:17:23,972 --> 00:17:26,073
- هيا
- إنها الحقيقة

214
00:17:26,813 --> 00:17:29,242
ماذا يمكنني أن أفعل
إلى جانب الوقوع في حبها مرة أخرى؟

215
00:17:29,343 --> 00:17:32,083
مهلاً، من قلت إنها كانت تشبه؟

216
00:17:32,413 --> 00:17:34,583
- (لي يونغ آي)؟
- في الماضي، نعم

217
00:17:34,982 --> 00:17:36,153
تبدو الآن مثل (كو سو يونغ)

218
00:17:36,752 --> 00:17:40,293
إذا اعتادت أن تشحنني
شيئاً فشيئاً كالمشروب الهادئ

219
00:17:40,722 --> 00:17:42,363
إنها الآن كالـ...
كيف ينبغي أن أصيغ هذا؟

220
00:17:43,422 --> 00:17:46,393
إنها كالمشروب الغازي المنعش بشكل لذيذ

221
00:17:47,363 --> 00:17:49,603
إنه تشبيه "بليغ" تماماً!

222
00:17:51,032 --> 00:17:52,472
يا رفاق، اقتربوا أكثر

223
00:17:53,002 --> 00:17:55,902
ما الذي يمكنني فعله لأجعل
(سي جيونغ) ملكي تماماً؟

224
00:17:55,903 --> 00:17:58,672
اسمع، إنها واقعة في حبك أساساً

225
00:17:58,942 --> 00:18:00,813
- حقاً؟
- اسمع

226
00:18:02,083 --> 00:18:03,813
شعر النساء...

227
00:18:04,519 --> 00:18:05,883
يحتوي على أوعية دموية تمر من خلاله

228
00:18:06,413 --> 00:18:07,752
تتدفق الدماء من خلالها

229
00:18:08,383 --> 00:18:10,682
لقد قلت إنها قصت شعرها قصيراً

230
00:18:10,883 --> 00:18:12,793
هذا مثل قطع عروقها بنفسها

231
00:18:13,323 --> 00:18:15,792
إنها تبكي دموعاً من الدماء!

232
00:18:15,793 --> 00:18:17,662
لماذا تفعل ذلك؟

233
00:18:17,663 --> 00:18:19,662
ماذا تعتقد؟ بسببك!

234
00:18:19,663 --> 00:18:20,793
يا للروعة!

235
00:18:21,333 --> 00:18:23,802
هذا عظيم! بسببي

236
00:18:23,803 --> 00:18:26,001
- قلت إنها جاءت لرؤيتك
- نعم

237
00:18:26,002 --> 00:18:28,772
واعتذرت لكونها لئيمة معك

238
00:18:29,343 --> 00:18:31,402
وقد قالت بأنها تريد 
أن تتعرف علي بشكل أفضل

239
00:18:31,403 --> 00:18:33,372
وإن رهاننا لم ينته بعد

240
00:18:33,373 --> 00:18:34,471
ماذا يعني كل هذا في رأيك؟

241
00:18:34,472 --> 00:18:36,712
حسناً، ما الذي يعنيه؟

242
00:18:37,782 --> 00:18:39,712
بعد رحيلها أدركت مدى اهتمامها بك

243
00:18:40,782 --> 00:18:42,582
وندمت على تركك تذهب!

244
00:18:42,583 --> 00:18:44,752
وكانت تبكي بشدة طوال الوقت

245
00:18:44,883 --> 00:18:47,022
علاوةً على ذلك، فجأة تعتقد بأنك وسيم

246
00:18:47,252 --> 00:18:50,322
- إنها غارقة بغرامك
- هذا صحيح، لقد انتهت اللعبة

247
00:18:50,323 --> 00:18:51,462
انتهت اللعبة

248
00:18:53,663 --> 00:18:54,732
ماذا يجب أن أفعل يا رفاق؟

249
00:18:55,502 --> 00:18:57,432
حتى أنا لا يمكنني تحمل سحري

250
00:18:59,833 --> 00:19:01,332
- يا لروعة
- أنت!

251
00:19:01,333 --> 00:19:02,941
- (سي جيونغ)
- (ها يي تشان)

252
00:19:02,942 --> 00:19:04,543
(ها يي تشان)، (سي جيونغ)

253
00:19:11,913 --> 00:19:15,583
إنها مثل كلمات من أغنية هرولة
هل هذا ما تفكر حقاً؟

254
00:19:26,133 --> 00:19:27,592
أعني، (تشوي سي جيونغ) تلك

255
00:19:27,593 --> 00:19:30,802
افتحه، لقد تركه من أجلك

256
00:19:30,803 --> 00:19:32,272
هكذا أتذكرها

257
00:19:33,672 --> 00:19:35,442
هل هما نفس الشخص؟

258
00:19:36,202 --> 00:19:37,772
ما الذي تفكر فيه؟

259
00:19:38,043 --> 00:19:39,212
لقد عدت لأموت

260
00:19:39,913 --> 00:19:40,972
لأموت

261
00:19:41,712 --> 00:19:42,813
لأضع نهايةً لكل شيء

262
00:19:43,643 --> 00:19:44,782
لا تقلق

263
00:19:45,012 --> 00:19:47,053
سأختفي عندما يحين الوقت

264
00:19:48,053 --> 00:19:49,053
مستحيل

265
00:19:50,482 --> 00:19:52,323
لا يمكنها أن تخطط
للانتحار حقيقةً، أليس كذلك؟

266
00:20:02,903 --> 00:20:03,903
أنت!

267
00:20:04,732 --> 00:20:05,903
ما الذي تفعله هنا؟

268
00:20:08,103 --> 00:20:09,972
كيف حصلت على عنواني؟

269
00:20:12,272 --> 00:20:14,373
أتيت أنا و(يي تشان) لرؤيتك هنا ذات مرة

270
00:20:14,972 --> 00:20:16,083
ألا تتذكرين؟

271
00:20:18,482 --> 00:20:20,012
هل فعلت؟

272
00:20:21,383 --> 00:20:22,945
يجب أن تهتمي بـ (يي تشان) بدرجةٍ أقل...

273
00:20:23,482 --> 00:20:25,452
من الأوساخ تحت أظافيرك

274
00:20:25,853 --> 00:20:28,252
أياً كان، لماذا أنت هنا؟

275
00:20:31,514 --> 00:20:33,961
انسي ذلك، لا يبدو إنكِ ستتضورين جوعاً
حتى الموت لفترة من الزمن

276
00:20:33,962 --> 00:20:35,063
ما هذا؟

277
00:20:35,702 --> 00:20:38,133
هل قطعت كل هذه المسافة إلى هنا
لأنك كنت قلقاً علي؟

278
00:20:39,172 --> 00:20:41,833
لم أكن أعلم إنك ملاك كهذا

279
00:20:50,383 --> 00:20:51,442
اسمعي، أنتِ

280
00:20:51,643 --> 00:20:54,512
إن كنتِ تمارسين هواية تهديد الآخرين
سينتهي بكِ الأمر بأن تصبحي محتالة

281
00:20:55,452 --> 00:20:57,617
من المؤكد أن لديكِ موهبة في ذلك
لذا عليكِ أن تكوني حذرة

282
00:20:59,053 --> 00:21:00,992
يبدو إن لديك الموهبة اللازمة لذلك أيضاً

283
00:21:01,222 --> 00:21:02,262
حقاً؟

284
00:21:05,593 --> 00:21:07,113
هل يجب أن أتباهى بمهاراتي قليلاً إذاً؟

285
00:21:08,633 --> 00:21:10,803
من الأفضل لكِ ألا تظهري أمام
(يي تشان) مرةً أخرى

286
00:21:12,002 --> 00:21:13,032
هذا التحذير الأخير لكِ

287
00:21:21,242 --> 00:21:22,242
ذلك الـ...

288
00:21:45,202 --> 00:21:47,333
"مدرسة (بيكوانغ) الثانوية"

289
00:21:49,843 --> 00:21:51,741
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

290
00:21:51,742 --> 00:21:53,441
آسف، اسمح لي باستعارة هذا لفترة

291
00:21:53,442 --> 00:21:54,442
هل فقد عقله؟

292
00:21:54,443 --> 00:21:56,413
مهلاً، هذا لوح التزلج الخاص بي!

293
00:22:03,123 --> 00:22:04,982
تحركوا! أفسحوا مجالاً!

294
00:22:24,403 --> 00:22:29,012
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

295
00:22:31,782 --> 00:22:32,952
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

296
00:22:57,843 --> 00:22:59,012
أهلاً بك يا قائد الفرقة!

297
00:22:59,742 --> 00:23:00,873
كنا بانتظارك!

298
00:23:01,573 --> 00:23:03,642
هذه جلسة التدريب الأولى
هل أنت مستعد لبعض المرح؟

299
00:23:03,643 --> 00:23:05,083
هل أنت جاهز لتشعل الحماس في المسرح؟

300
00:23:05,212 --> 00:23:07,052
الجميع، اصنعوا بعض الضوضاء!

301
00:23:07,053 --> 00:23:09,922
- نحن جاهزون!
- نحن جاهزون!

302
00:23:11,553 --> 00:23:13,022
هيا أيها الإخوة!

303
00:23:20,932 --> 00:23:22,063
لا بد إنك فقدت عقلك

304
00:23:22,296 --> 00:23:24,907
- كيف يمكن أن تتأخر عن جلسة التدريب الأولى؟
- هل جئت متزلجاً

305
00:23:24,932 --> 00:23:27,229
إذا تأخرت مرة أخرى
سأقتلع كل أسنانك الأمامية

306
00:23:27,254 --> 00:23:28,731
ماذا لو تعرضت للأذى في أثناء التزلج؟

307
00:23:28,732 --> 00:23:29,941
أن تتأخر خير من أن تتأذى!

308
00:23:29,942 --> 00:23:31,441
لقد حذرتك بوضوح...

309
00:23:31,442 --> 00:23:34,112
لتضع قلبك وروحك في هذا
إذا كنت تريد الاحتفاظ بلقب الرجل المهم

310
00:23:34,113 --> 00:23:36,842
قلت لك أن تتوخى الحذر
في جميع الأوقات حتى نهاية العام

311
00:23:36,843 --> 00:23:39,052
هل يمكن أن تتوصلا إلى اتفاق على الأقل...

312
00:23:39,053 --> 00:23:40,451
قبل أن تهاجماني؟

313
00:23:40,452 --> 00:23:42,823
حسناً يا رفاق، ليس هناك وقت للثرثرة

314
00:23:42,952 --> 00:23:45,082
هذه هي قائمتنا المحددة، تحققوا منها

315
00:23:45,083 --> 00:23:46,921
هناك أربع أغنيات بما في ذلك أداء الظهور

316
00:23:46,922 --> 00:23:49,402
لقد صوتنا جميعاً معاً من أجل هذا
فليس هناك اعتراضات، أليس كذلك؟

317
00:23:49,992 --> 00:23:51,592
عظيم، لقد انهينا القائمة المحددة

318
00:23:51,593 --> 00:23:53,932
لقد عينا مصمماً لتصميم قميصنا الرسمي

319
00:23:54,262 --> 00:23:55,563
حسناً إذاً

320
00:23:55,833 --> 00:23:58,333
هل نبدأ جلسة التدريب الأولى؟

321
00:23:59,232 --> 00:24:01,073
- قائد الفرقة
- لماذا أيها المدير؟

322
00:24:07,972 --> 00:24:09,712
لماذا تقف هناك؟ ألن تتدرب؟

323
00:24:33,472 --> 00:24:37,843
حسناً، لنبدأ الآن
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

324
00:24:39,143 --> 00:24:40,343
جلسة التدريب الأولى

325
00:24:43,242 --> 00:24:48,153
واحد، اثنان
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

326
00:25:05,603 --> 00:25:09,602
"إلى من تنظر؟"

327
00:25:09,603 --> 00:25:14,241
"إنني هنا أمام عينيك"

328
00:25:14,242 --> 00:25:18,211
"لا تتركني أنتظر طويلاً"

329
00:25:18,212 --> 00:25:22,313
- "لا تفكر إنني سأبتسم"
- (إيون جيول)، أضف مزدوجاً

330
00:25:22,583 --> 00:25:26,422
- " لا آمل بالكثير منك"
- " لا آمل بالكثير منك"

331
00:25:26,823 --> 00:25:31,191
- "كل ما أحتاجه نظرة محبة"
- "كل ما أحتاجه نظرة محبة"

332
00:25:31,192 --> 00:25:35,531
- "أريد إخبارك بشعوري"
- "أريد إخبارك بشعوري"

333
00:25:35,532 --> 00:25:42,702
- "لكن عينيك تقولان شيئاً آخر"
- "لكن عينيك تقولان شيئاً آخر"

334
00:25:44,672 --> 00:25:48,613
- "اعتقدت إننا سنعرف بعضنا جيداً"
- "اعتقدت إننا سنعرف بعضنا جيداً"

335
00:25:49,012 --> 00:25:53,113
- "ولهذا ظننته حباً"
- "ولهذا ظننته حباً"

336
00:25:53,353 --> 00:25:57,252
- "لا تذهب بعيداً"
- "لا تذهب بعيداً"

337
00:25:57,623 --> 00:26:02,792
- "هل ستخبرني يوماً ما"
- "هل ستخبرني يوماً ما"

338
00:26:02,793 --> 00:26:06,462
- "بإنك تحبني"
- "بإنك تحبني"

339
00:26:11,262 --> 00:26:12,702
كنا رائعين اليوم، ألا تعتقدون ذلك؟

340
00:26:12,873 --> 00:26:13,873
نعم

341
00:26:13,874 --> 00:26:15,672
لم تكن سيئةً
باعتبارها جلسة تدريبنا الأولى

342
00:26:16,502 --> 00:26:19,312
بالنسبة إلى لأغاني الأخرى
يجب أن نتدرب بجد

343
00:26:19,313 --> 00:26:20,972
الأغنية الأخيرة هي المشكلة

344
00:26:21,573 --> 00:26:22,658
الأغنية الأخيرة؟ ماذا عنها؟

345
00:26:23,212 --> 00:26:25,343
إنها ليست أغنية سهلة لاتقانها
في فترة قصيرة كهذه

346
00:26:26,012 --> 00:26:27,052
كل هذا خطأ شخص ما

347
00:26:27,053 --> 00:26:29,352
مهلاً، لو عملت بجد وحدي...

348
00:26:29,353 --> 00:26:30,482
سنلتقي عندئذٍ في جنازتك

349
00:26:30,883 --> 00:26:32,792
لن نتمكن من إتقانها حقاً

350
00:26:32,793 --> 00:26:34,653
- يجب أن نغيرها بسرعة
- لا

351
00:26:35,752 --> 00:26:37,663
اختارت (جي سيونغ) الأغنية

352
00:26:37,823 --> 00:26:39,062
لا يمكننا تغييرها بالتأكيد

353
00:26:39,063 --> 00:26:40,431
يا لك من أحمق

354
00:26:40,432 --> 00:26:42,663
تريد إذلالك، لكنك لا تملك أدنى فكرة

355
00:26:43,032 --> 00:26:44,133
ماذا تقصد؟

356
00:26:44,262 --> 00:26:46,201
لماذا اختارت تلك الأغنية برأيك؟

357
00:26:46,202 --> 00:26:48,002
لإنها تحب (كيرت كوبين)، لهذا اختارتها

358
00:26:48,133 --> 00:26:49,941
تريد أن تسمعني وأنا أغني الأغنية

359
00:26:49,942 --> 00:26:51,272
كم تبدو ساذجاً

360
00:26:51,643 --> 00:26:53,412
لقد اختارت هذه الأغنية الصعبة عمداً...

361
00:26:53,413 --> 00:26:54,671
للعبث بك

362
00:26:54,672 --> 00:26:55,741
لجعلك تستسلم

363
00:26:55,742 --> 00:26:58,312
أو لتهينك على المسرح
إن رفضت الاستسلام

364
00:26:58,313 --> 00:26:59,781
لن تفعل (سي جيونغ) ذلك أبداً

365
00:26:59,782 --> 00:27:01,312
مهلاً، اهدأ

366
00:27:01,313 --> 00:27:03,582
في الحقيقة، إنك متوهم جداً

367
00:27:03,583 --> 00:27:05,623
إنك الوحيد الذي لا يعرف ذلك

368
00:27:05,752 --> 00:27:08,421
يعرف جميع من في هذه المنطقة الحقيقة

369
00:27:08,422 --> 00:27:09,722
هذا يكفي، اتفقنا؟

370
00:27:09,962 --> 00:27:11,822
يقول قائد فرقتنا إنه لن يغير الأغنية

371
00:27:11,823 --> 00:27:13,432
يقول إنه سيبذل قصارى جهده

372
00:27:13,492 --> 00:27:15,232
ألا يمكنكم الوثوق به وتركه يفعل ذلك؟

373
00:27:15,532 --> 00:27:17,231
- هذا مخيف
- حسناً، لا بأس

374
00:27:17,232 --> 00:27:18,716
سنفعل ذلك حتى لو لم نتمكن من إتقانها!

375
00:27:19,202 --> 00:27:20,772
مهلاً، ما الذي يحدث هناك؟

376
00:27:20,873 --> 00:27:22,133
ما كل هذه الضجة؟

377
00:27:22,643 --> 00:27:24,672
- اخلعي الخوذة
- اخلعيها

378
00:27:27,712 --> 00:27:30,412
- مهلاً، من هذه؟
- اخلعي الخوذة

379
00:27:30,413 --> 00:27:32,211
- عجباً
- هل أنتِ هنا لرؤية شخص ما

380
00:27:32,212 --> 00:27:34,211
- اخلعي خوذتك
- اخلعيها

381
00:27:34,212 --> 00:27:35,412
أرِنا وجهكِ أرِنا

382
00:27:35,413 --> 00:27:37,653
- مستحيل، لا يمكن أن تكون هي
- من هي؟

383
00:27:38,353 --> 00:27:40,721
- اخلعي خوذتك
- اخلعيها

384
00:27:40,722 --> 00:27:43,062
- هل أنتِ هنا لتقابلي شخصاً ما؟
- اخلعي خوذتك

385
00:27:43,063 --> 00:27:44,392
مستحيل

386
00:27:44,393 --> 00:27:45,962
لقد حذرتها بشدة

387
00:27:46,133 --> 00:27:47,793
- اخلعي خوذتكِ
- دعينا نرى وجهك

388
00:27:48,932 --> 00:27:51,962
- يا للعجب
- إنها (تشوي سي جيونغ)

389
00:27:54,232 --> 00:27:55,432
لم يُفلح التحذير أبداً

390
00:27:55,633 --> 00:27:57,043
لماذا هي هنا؟

391
00:27:57,803 --> 00:28:00,711
- يا لروعة
- انظروا، إنها (تشوي سي جيونغ)

392
00:28:00,712 --> 00:28:02,313
(يي تشان)، مرحباً

393
00:28:10,752 --> 00:28:12,951
(سي جيونغ)، ما الذي أتى بكِ
إلى هذا المكان المتواضع

394
00:28:12,952 --> 00:28:14,622
ذهبت إلى محل المثلجات، وأخبروني...

395
00:28:14,623 --> 00:28:15,892
إن لديك جلسة تدريبية اليوم...

396
00:28:15,893 --> 00:28:17,663
وها أنا هنا لأظهر لك دعمي

397
00:28:18,593 --> 00:28:19,793
خمن ماذا لدي

398
00:28:20,432 --> 00:28:21,992
ما رأيك أن نذهب إلى مدينة الملاهي؟

399
00:28:25,432 --> 00:28:27,431
لم يكن عليكِ فعل ذلك

400
00:28:27,432 --> 00:28:28,671
أريد أن يكون لي أثر أيضاً

401
00:28:28,672 --> 00:28:30,972
اشتريت تذاكر لكم يا رفاق
هل ترغبون في الانضمام إلينا؟

402
00:28:31,002 --> 00:28:32,471
- نعم
- نعم

403
00:28:32,472 --> 00:28:33,512
لا، أنا بخير هكذا

404
00:28:33,813 --> 00:28:36,282
حسناً، توقعت إنك ستقول ذلك
فلم أشترِ لك تذكرة

405
00:28:36,313 --> 00:28:37,313
نعم، عد للمنزل

406
00:28:37,314 --> 00:28:38,712
لقد كنت تبدو مرهقاً طوال اليوم

407
00:28:39,553 --> 00:28:41,353
حسناً، سأذهب إلى المنزل

408
00:28:43,001 --> 00:28:44,886
أنا محترف عندما يتعلق الأمر
بركوب سفينة القراصنة

409
00:28:44,911 --> 00:28:47,028
يمكنني ركوبها واقفاً
ويمكنني التدحرج للأمام أيضاً

410
00:28:47,053 --> 00:28:48,852
هل أريكم قفزة خلفيةً أيضاً؟

411
00:28:48,853 --> 00:28:50,562
- حقاً؟ أرني ذلك لاحقاً
- يريها ماذا؟

412
00:28:50,563 --> 00:28:52,662
يمكنني رفع العجلة الأمامية
في أثناء ركوب الدراجة

413
00:28:52,663 --> 00:28:54,092
- هل تريد رؤية ذلك؟
- ترفع ماذا؟

414
00:28:54,093 --> 00:28:56,163
- لنذهب!
- لا

415
00:29:01,502 --> 00:29:03,442
هذا رائع، إنه ممتع جداً

416
00:29:12,182 --> 00:29:13,413
هل فقدت عقلك؟

417
00:29:19,222 --> 00:29:20,852
- إنني قادمة إليك
- أحضرها إلى هنا!

418
00:29:20,853 --> 00:29:23,123
حسناً، هيا

419
00:29:25,563 --> 00:29:27,231
مهلاً، ما كان هذا؟
ما الذي تفعله؟

420
00:29:27,232 --> 00:29:30,032
تحرك!
إنك تعترض طريقي

421
00:29:38,242 --> 00:29:39,343
(سي جيونغ)، هل أنتِ جاهزة؟

422
00:29:39,712 --> 00:29:41,672
هذا مروع! لقد أخفتني!

423
00:29:41,843 --> 00:29:43,112
- اجلس
- اتركني

424
00:29:43,113 --> 00:29:44,711
(سي جيونغ)، ساعديني

425
00:29:44,712 --> 00:29:46,882
- مهلاً!
- مهلاً، توقف!

426
00:29:46,883 --> 00:29:48,328
- (يي تشان)!
- ابقى جالساً، هلا فعلت؟

427
00:29:49,583 --> 00:29:50,981
- ذلك الـ...
- لننطلق

428
00:29:50,982 --> 00:29:52,792
- لننطلق
- أسرع

429
00:29:52,793 --> 00:29:54,623
- نحن جاهزون
- لننطلق

430
00:30:13,143 --> 00:30:14,242
احذر

431
00:30:16,043 --> 00:30:18,382
- يا لروعة!
- هذا مذهل!

432
00:30:18,383 --> 00:30:19,413
شكراً لك

433
00:30:20,083 --> 00:30:21,313
انظروا إلى هذا البالون!

434
00:30:21,883 --> 00:30:23,352
رائع! انظروا إلى هذا!

435
00:30:23,353 --> 00:30:25,052
شكراً لك

436
00:30:25,053 --> 00:30:26,721
واحد، اثنان

437
00:30:26,722 --> 00:30:27,823
انتظر

438
00:30:28,053 --> 00:30:29,823
- أريد الوقوف بجانب (يي تشان)
- بئساً

439
00:30:30,262 --> 00:30:31,323
تعالي إلى هنا (سي جيونغ)

440
00:30:32,293 --> 00:30:34,893
- واحد، اثنان، ثلاثة
- بئساً

441
00:30:38,303 --> 00:30:40,002
اتبعوني

442
00:30:40,472 --> 00:30:41,532
-"أنا بخير"
- "بئساً"

443
00:30:43,043 --> 00:30:44,523
(سي جيونغ)، هل تحتاجين إلى شيء آخر؟

444
00:30:44,873 --> 00:30:46,971
هل ترين شرب شيئ آخر؟
مزيد من الدجاج؟ المشوي بالزبدة؟

445
00:30:46,996 --> 00:30:48,942
لا، أنا بخير هذا طعام كافٍ لي

446
00:30:49,143 --> 00:30:51,981
بالمناسبة أين ذهب المنديل؟ لقد كان هنا

447
00:30:51,982 --> 00:30:53,153
لا بد لي من مسح هذا

448
00:30:53,712 --> 00:30:54,812
- تحتاجين منديلاً؟
- نعم

449
00:30:54,813 --> 00:30:56,752
(سي جيونغ) سأذهب لأحضر لكِ واحداً
لحظة فقط

450
00:30:57,482 --> 00:30:58,522
أمهلوني ثلاثة عشر ثانية

451
00:30:58,922 --> 00:31:01,092
إنه لطيف مهلاً، لديك ثلاثة عشر ثانية بالضبط

452
00:31:01,093 --> 00:31:04,222
ثلاثة عشر، اثنا عشر، أحد عشر

453
00:31:08,532 --> 00:31:10,102
- اتركي
- اترك أنت

454
00:31:10,103 --> 00:31:11,702
لا، اتركي أنتِ

455
00:31:12,563 --> 00:31:13,573
حسناً، خذه كله

456
00:31:21,043 --> 00:31:22,073
بئساً!

457
00:31:22,782 --> 00:31:25,883
هذا مروع، أنا آسفة

458
00:31:26,282 --> 00:31:28,212
انتظر ثلاثة عشر ثانية
وسيحضر منديلاً بسرعة

459
00:31:28,982 --> 00:31:30,022
أيتها الـ...

460
00:31:37,722 --> 00:31:39,163
لقد كان الأمر مقصوداً بالتأكيد

461
00:31:39,631 --> 00:31:41,311
كان هناك الكثير 
من عصير الطماطم في الزجاجة

462
00:31:41,692 --> 00:31:43,432
لم يكن عليها أن تضغط عليها بشدة

463
00:31:44,232 --> 00:31:46,573
كان يجب أن أعرف إنها كانت تخطط لشيء ما 
عندما استسلمت

464
00:31:47,633 --> 00:31:48,803
بئساً

465
00:31:54,373 --> 00:31:55,442
ما مشكلتك؟

466
00:31:56,813 --> 00:31:57,942
حسناً...

467
00:31:58,012 --> 00:32:01,153
لا أفهم ما الذي تقصدينه
بمثل هذا السؤال الغامض

468
00:32:02,212 --> 00:32:03,852
أنت جيد في تطبيق الأشياء على مواقف مختلفة

469
00:32:04,222 --> 00:32:07,792
حسناً، لماذا تبالغ في حماية (يي تشان)؟

470
00:32:07,793 --> 00:32:10,622
لماذا تدمر صداقته التي هي رائعة تماماً؟

471
00:32:10,623 --> 00:32:11,761
يبدو إنك متحمس جداً لذلك

472
00:32:11,762 --> 00:32:13,991
لا أريده أن يدخل
في علاقة غير جيدة مع فتاة

473
00:32:13,992 --> 00:32:15,692
وأحاول إرشاده إلى الطريق الصحيح

474
00:32:16,303 --> 00:32:17,402
من تظن نفسك؟

475
00:32:17,403 --> 00:32:20,103
أنا؟ معلم (يي تشان)

476
00:32:20,272 --> 00:32:22,803
يجب أن أتأكد
من دخول (يي تشان) إلى الكلية

477
00:32:23,303 --> 00:32:25,872
سأتخلص من كل ما يمكن
أن يصرفه عن دراسته

478
00:32:25,873 --> 00:32:27,073
وهذا يشملكِ

479
00:32:27,843 --> 00:32:29,647
لا بد إن الكثير من الناس
أخبروك إنك فضولي جداً

480
00:32:30,313 --> 00:32:32,383
يقول الناس غالباً إنني منطقي

481
00:32:33,212 --> 00:32:34,752
دع الأمر، سأنصرف

482
00:32:35,482 --> 00:32:37,522
أفهم إنك عانيتِ كثيراً

483
00:32:39,222 --> 00:32:42,452
أفهم إنك تريدين إساءة التصرف
لأنك تريدين التمرد

484
00:32:43,492 --> 00:32:45,623
لكن توقفي عن التلاعب بشعور
ذلك الشاب الساذج

485
00:32:46,363 --> 00:32:47,432
أرجوكَ

486
00:32:51,303 --> 00:32:52,403
من قال...

487
00:32:52,732 --> 00:32:54,333
كنت أتلاعب بمشاعره؟

488
00:32:54,672 --> 00:32:56,602
أنتِ لا تحبين (يي تشان)

489
00:32:56,603 --> 00:32:58,343
تتغير المشاعر باستمرار

490
00:32:59,712 --> 00:33:00,742
انسي الأمر

491
00:33:01,043 --> 00:33:02,883
أنت و(يي تشان) لا يمكن أن تكونا معاً
على أي حال

492
00:33:02,982 --> 00:33:04,413
من المفترض أن يكون مع شخص آخر

493
00:33:04,643 --> 00:33:05,782
ومن هذا؟

494
00:33:06,452 --> 00:33:07,512
أحدهم فقط

495
00:33:08,452 --> 00:33:09,583
لا تريدي أن تعرفي

496
00:33:09,952 --> 00:33:13,553
"أريد أن يصبح والدك أكثر سعادةً
مما هو عليه الآن"

497
00:33:13,793 --> 00:33:17,093
شخص يحب (يي تشان)
ويهتم به أكثر من أي شيئ آخر

498
00:33:17,492 --> 00:33:18,823
حتى لو أخبرتكِ

499
00:33:20,563 --> 00:33:21,863
فلن تصدقيني

500
00:33:28,403 --> 00:33:29,472
لا بد إنه أنت

501
00:33:30,672 --> 00:33:32,343
أنت معجب بـ (يي تشان)، أليس كذلك؟

502
00:33:32,742 --> 00:33:35,042
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

503
00:33:35,043 --> 00:33:37,582
هيا، لا بأس إنني منفتحة جداً

504
00:33:37,583 --> 00:33:39,343
ليس لدي أي تحيز ضد أشياء كهذه

505
00:33:39,512 --> 00:33:41,853
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- لا تقلق

506
00:33:42,413 --> 00:33:43,882
لن أخبر أحداً

507
00:33:43,883 --> 00:33:46,952
ومع ذلك، يجب أن نتنافس بنزاهة وعدل

508
00:33:47,793 --> 00:33:48,853
حظاً سعيداً!

509
00:33:50,262 --> 00:33:51,293
مهلاً

510
00:33:51,323 --> 00:33:53,691
ليس الأمر كما تظنين! مهلاً

511
00:33:53,692 --> 00:33:56,632
- يا إلهي، وهذا هو السبب
- في الواقع، ليس الأمر كما تظنين

512
00:33:56,633 --> 00:33:58,363
- حسناً، لقد سمعتك!
- (سي جيونغ)

513
00:33:59,303 --> 00:34:00,502
أين كنتِ؟

514
00:34:01,603 --> 00:34:02,803
بحثت عنكِ في كل مكان

515
00:34:04,143 --> 00:34:05,143
لا!

516
00:34:05,903 --> 00:34:07,472
ما هذا؟

517
00:34:13,452 --> 00:34:14,512
- (سي جيونغ)
- (سي جيونغ)

518
00:34:15,882 --> 00:34:17,483
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

519
00:34:19,523 --> 00:34:21,123
ابتعد عني، هلا فعلت؟

520
00:34:21,623 --> 00:34:22,693
بئساً

521
00:34:24,722 --> 00:34:27,063
أنت، لنتحدث

522
00:34:27,492 --> 00:34:28,492
هذا محرج

523
00:34:35,873 --> 00:34:36,943
اللعنة

524
00:34:41,443 --> 00:34:42,643
جدياً، ما الأمر؟

525
00:34:42,842 --> 00:34:44,281
كان من الممكن أن تتأذى

526
00:34:44,282 --> 00:34:45,841
انتبه جيداً عندما تسير

527
00:34:45,842 --> 00:34:48,282
من أنت؟ مربيتي؟ البطل الخارق؟

528
00:34:48,413 --> 00:34:50,651
هل تشعر بزيادة في القوة فجأة...

529
00:34:50,652 --> 00:34:52,923
عندما يحدث شيئاً للناس؟

530
00:34:53,222 --> 00:34:55,268
هل تشعر بالقوة لدرجة
إنك لا تستطيع السيطرة على نفسك؟

531
00:34:56,193 --> 00:34:58,261
هيا بنا نذهب لقد حان الوقت 
لجلسة التدريس الخاصة بك

532
00:34:58,262 --> 00:34:59,322
لا!

533
00:34:59,892 --> 00:35:01,292
يجب أن تساعدني، إذا كان هناك أي شيء

534
00:35:01,293 --> 00:35:04,902
لماذا يجب أن تدمر كل ما يخصني؟ لماذا؟

535
00:35:08,003 --> 00:35:09,602
ألا يمكنك أن تفعل كما أقول فحسب؟

536
00:35:09,603 --> 00:35:11,943
- ماذا أفعل؟
- ألا يمكنك أن تستمع لي فقط...

537
00:35:12,643 --> 00:35:14,071
من دون أن تسألني...

538
00:35:14,072 --> 00:35:16,143
لماذا أكون هكذا أو لماذا أفعل هذا؟

539
00:35:17,143 --> 00:35:18,282
لسنة واحدة فقط

540
00:35:19,213 --> 00:35:21,112
لمدة عام واحد فقط، وليس حياتك كلها

541
00:35:21,452 --> 00:35:23,853
ألا يمكنك البقاء بجانبي لمدة عام واحد فقط؟

542
00:35:31,393 --> 00:35:32,522
لا يا رفاق

543
00:35:32,523 --> 00:35:33,693
هذا ما كان عليه الأمر إذاً

544
00:35:34,532 --> 00:35:35,793
عرفت ذلك

545
00:35:36,632 --> 00:35:38,302
لم أعرف

546
00:35:38,432 --> 00:35:40,333
فلنحترم رغبتهم...

547
00:35:40,603 --> 00:35:42,071
ونتظاهر بأننا لم نرَّ ذلك الآن

548
00:35:42,072 --> 00:35:44,702
لا، ليس الأمر كما تظنون

549
00:35:45,202 --> 00:35:48,373
(سي جيونغ)، ليس الأمر هكذا

550
00:35:48,512 --> 00:35:50,841
لا بأس، لم أرَ شيئاً

551
00:35:50,842 --> 00:35:52,643
لست موافقاً على ما تظنينه

552
00:35:53,112 --> 00:35:56,052
مهلاً أنت، سنتحدث عن هذا لاحقاً

553
00:35:56,782 --> 00:35:57,923
(سي جيونغ)

554
00:36:03,693 --> 00:36:05,163
الوقت متأخر

555
00:36:05,693 --> 00:36:07,362
أريد أن آخذك إلى المنزل

556
00:36:07,793 --> 00:36:09,492
لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً بالسيارة

557
00:36:09,663 --> 00:36:11,532
أرغب بأن أوصلك

558
00:36:12,603 --> 00:36:14,471
لكنني وعدت أحدهم بالتنافس بنزاهة

559
00:36:14,472 --> 00:36:15,572
لهذا لا يمكنني فعل ذلك

560
00:36:18,802 --> 00:36:19,842
حسناً

561
00:36:19,943 --> 00:36:22,043
تأكدي أن تتصلي بي
عندما تصلين إلى المنزل

562
00:36:22,512 --> 00:36:23,583
أعطيتكِ رقمي في وقت سابق

563
00:36:24,043 --> 00:36:25,043
حسناً

564
00:36:25,044 --> 00:36:26,583
سأخابرك حالما أصل إلى المنزل

565
00:36:27,483 --> 00:36:29,051
لقد استمتعت كثيراً، شكراً جزيلاً لكم

566
00:36:29,052 --> 00:36:31,122
أراكم لاحقاً يا رفاق، وداعاً

567
00:36:31,123 --> 00:36:32,322
- إلى اللقاء
- وداعاً

568
00:36:37,893 --> 00:36:40,132
- لنذهب
- لنذهب

569
00:36:40,592 --> 00:36:42,193
حافظ على مسافة تزيد عن ثلاثة أمتار

570
00:36:43,632 --> 00:36:44,663
لنذهب معاً

571
00:36:55,673 --> 00:36:56,742
ليس الأمر كما تظنين

572
00:36:59,182 --> 00:37:00,213
ماذا؟

573
00:37:01,713 --> 00:37:03,722
لا يوجد شيء بيني وبين (يي تشان)

574
00:37:04,322 --> 00:37:06,222
لا أحبه، أعني...

575
00:37:07,123 --> 00:37:08,623
ليس الأمر كما لو إنني لا أحبه

576
00:37:09,293 --> 00:37:10,762
أنني أحبه

577
00:37:11,322 --> 00:37:15,193
لكن ليس بالطريقة التي تفكرين بها

578
00:37:15,862 --> 00:37:18,361
على أي حال، أنا و(يي تشان)...

579
00:37:18,362 --> 00:37:21,273
من المستحيل أن يكون بيننا شيء

580
00:37:21,833 --> 00:37:23,873
فهمت

581
00:37:24,802 --> 00:37:25,802
حسناً

582
00:37:26,813 --> 00:37:28,242
أعلم إن ذلك يبدو غريباً

583
00:37:29,012 --> 00:37:30,682
لكن السبب في كوني غريباً

584
00:37:32,282 --> 00:37:33,612
ليس بسبب (يي تشان)

585
00:37:34,313 --> 00:37:35,382
ليس كذلك؟

586
00:37:37,552 --> 00:37:38,782
ما السبب إذاً؟

587
00:37:39,583 --> 00:37:40,652
في الواقع

588
00:37:42,293 --> 00:37:44,362
لدي سر لا يمكنني البوح به

589
00:37:45,193 --> 00:37:46,962
سر؟ أي سر؟

590
00:37:46,963 --> 00:37:49,532
لا يمكنني البوح به لأنه سر
لا يمكنني قول ما هو

591
00:37:58,302 --> 00:37:59,402
هل من الممكن أن تكون...

592
00:38:02,572 --> 00:38:04,242
هل أنت معجب بي؟

593
00:38:05,083 --> 00:38:06,812
- ماذا؟
- فكر في الأمر

594
00:38:06,813 --> 00:38:08,451
عندما أكون مع (يي تشان)

595
00:38:08,452 --> 00:38:10,423
تتدخل وتراقبنا وتبقينا تحت المراقبة

596
00:38:10,652 --> 00:38:12,381
أنا متأكدة إن هذا بسبب الغيرة

597
00:38:12,382 --> 00:38:13,624
لكنك قلت إن (يي تشان) ليس السبب

598
00:38:14,793 --> 00:38:16,092
هذا يعني إنك معجب بي

599
00:38:17,193 --> 00:38:18,792
كنت أحاول توضيح مشكلة

600
00:38:18,793 --> 00:38:20,192
لكنني وقعت في واحدة أخرى الآن

601
00:38:20,193 --> 00:38:21,262
وداعاً

602
00:38:24,963 --> 00:38:26,402
كن صادقاً معي؟

603
00:38:29,132 --> 00:38:30,503
هل ذلك بسببي؟

604
00:38:30,773 --> 00:38:33,242
أم بسبب (يي تشان)؟

605
00:38:36,143 --> 00:38:37,182
من؟

606
00:38:51,393 --> 00:38:54,793
لا تعتقدي إن الجميع معجبون بكِ

607
00:38:55,432 --> 00:38:56,962
لست مخطئة

608
00:38:56,963 --> 00:38:58,233
الجميع يحبني

609
00:39:01,603 --> 00:39:02,932
آسف، لكنكِ لست النوع الذي أحب

610
00:39:04,242 --> 00:39:05,242
بئساً

611
00:39:06,402 --> 00:39:09,313
كم من الممتع استفزازه

612
00:39:16,213 --> 00:39:17,682
لنجمعها معاً

613
00:39:19,452 --> 00:39:21,693
من فضلك اجمعها معاً

614
00:39:22,753 --> 00:39:24,893
- أرجوك
- هذا مروع

615
00:39:25,663 --> 00:39:28,362
هل أنت قلق على (سي جيونغ)
التي عادت إلى المنزل بمفردها؟

616
00:39:28,862 --> 00:39:30,332
أعطني جهاز النداء الخاص بك

617
00:39:30,333 --> 00:39:32,032
سأحتفظ به حتى نهاية الدرس

618
00:39:34,003 --> 00:39:35,003
يا...

619
00:39:36,532 --> 00:39:38,202
ها هي (سي جيونغ)

620
00:39:38,702 --> 00:39:39,702
(سي جيونغ)

621
00:39:44,742 --> 00:39:45,813
(سي جيونغ)

622
00:39:47,583 --> 00:39:48,682
هل هذا رقم هاتف منزلكم؟

623
00:39:49,782 --> 00:39:50,952
سأحفظه في قلبي

624
00:39:52,923 --> 00:39:53,991
لا

625
00:39:53,992 --> 00:39:56,123
كل شيء بخير ما دمت عدتِ إلى المنزل بأمان

626
00:39:57,563 --> 00:39:59,361
أغلق السماعة ما دمت لطيفاً معك

627
00:39:59,362 --> 00:40:00,991
لم ينته الدرس بعد

628
00:40:00,992 --> 00:40:01,992
ماذا؟

629
00:40:02,663 --> 00:40:04,602
سمعتِ شيئاً؟ إنه لاشيء

630
00:40:04,603 --> 00:40:06,901
لقد كانت ذبابة تطن

631
00:40:06,902 --> 00:40:07,971
"ذبابة؟"

632
00:40:07,972 --> 00:40:09,942
أعطني الهاتف؟

633
00:40:09,943 --> 00:40:11,172
- مهلاً
- (سي جيونغ)

634
00:40:11,173 --> 00:40:12,673
سأعاود الاتصال بكِ
بعد أن أمسك الذبابة

635
00:40:20,213 --> 00:40:22,882
(سي جيونج)، لقد أمسكت بها
لقد كنت تنتظرين لفترة طويلة

636
00:40:23,322 --> 00:40:24,821
- حتى والدي لم يضربني يوماً
- آسف

637
00:40:24,822 --> 00:40:26,893
تعال هنا

638
00:40:28,393 --> 00:40:29,963
إمساك الذبابة أصعب مما ظننت

639
00:40:32,092 --> 00:40:34,092
مهلاً، توقف

640
00:40:38,003 --> 00:40:39,932
لا تدعوني ذبابة، أعطني إياه

641
00:40:43,342 --> 00:40:45,143
أمسكت بها

642
00:40:46,813 --> 00:40:49,612
هل تريد تغيير الأغنية النهائية؟
ما الذي تتحدث عنه؟

643
00:40:50,143 --> 00:40:52,082
إنها لمهمتك أيضاً

644
00:40:52,083 --> 00:40:53,142
هل ستكون على ما يرام؟

645
00:40:53,143 --> 00:40:54,813
بالتأكيد سأكون كذلك

646
00:40:55,213 --> 00:40:56,483
طلبت مني (جي سونغ) تغييرها

647
00:40:57,123 --> 00:40:58,182
لماذا على نحو مفاجئ؟

648
00:40:58,753 --> 00:41:01,923
في الواقع، لقد سألتها على الهاتف أمس

649
00:41:02,552 --> 00:41:05,663
أنه إذا تم اختيار أغنية المهمة للإيقاع بي

650
00:41:07,293 --> 00:41:08,393
سيسيئون الفهم

651
00:41:08,793 --> 00:41:09,833
وثم؟

652
00:41:11,202 --> 00:41:12,333
غيرها إذاً

653
00:41:12,833 --> 00:41:15,433
ليس من الضروري أن تغني الفرقة
باللغة الإنجليزية دائماً، أليس كذلك؟

654
00:41:15,503 --> 00:41:17,772
قد تتصدر الموسيقى الكورية
قوائم (بيلبورد)

655
00:41:17,773 --> 00:41:20,612
وتغزو السوق العالمية يوماً ما

656
00:41:20,873 --> 00:41:22,673
تحتاج إلى استغلال وقتك أيضاً

657
00:41:23,543 --> 00:41:26,512
رائع، أصبح المقياس أكبر

658
00:41:26,643 --> 00:41:28,381
أوافق عليه، أوافق عليه مئة في المئة

659
00:41:28,382 --> 00:41:30,983
أنا أوافق عليه أيضاً
كانت الأغنية صعبة جداً على أي حال

660
00:41:31,853 --> 00:41:33,083
وأنا موافق أيضاً

661
00:41:34,322 --> 00:41:35,353
أنا أعترض

662
00:41:36,862 --> 00:41:38,523
ما الذي تفعلونه يا رفاق؟

663
00:41:39,623 --> 00:41:41,261
ليس لدينا شهر قبل المهرجان حتى

664
00:41:41,262 --> 00:41:43,603
لا، حتى لو كان لدينا وقتاً كافياً

665
00:41:44,663 --> 00:41:46,971
هل يعقل أن نغيرها لأنها قالت ذلك؟

666
00:41:46,972 --> 00:41:48,031
لماذا لا معنى له؟

667
00:41:48,032 --> 00:41:49,571
الشخص الذي وضع الرهان، أخبرني أن أغيره

668
00:41:49,572 --> 00:41:50,773
ماذا لو غيرت رأيها؟

669
00:41:51,402 --> 00:41:52,772
هل ستغيره مجدداً وتسعدها؟

670
00:41:52,773 --> 00:41:53,813
بالتأكيد سأفعل

671
00:41:54,242 --> 00:41:57,083
تركت (سي جيونغ) الدراسة في الخارج
وعادت إلى (كوريا) من أجلي

672
00:41:57,282 --> 00:41:59,313
سأفعل كل ما تطلبه

673
00:41:59,983 --> 00:42:02,011
سأضع حياتي على المحك للوفاء بوعدي لها

674
00:42:02,012 --> 00:42:03,582
هل الوعد الذي قطعته لي لا شيء إذن؟

675
00:42:03,583 --> 00:42:04,952
هذا مروع

676
00:42:05,423 --> 00:42:07,592
أي وعد قطعته لك؟

677
00:42:09,722 --> 00:42:10,722
بئساً

678
00:42:11,393 --> 00:42:12,393
فهمت

679
00:42:13,793 --> 00:42:14,932
سأغادر إذاً

680
00:42:16,632 --> 00:42:17,663
سيكون أفضل

681
00:42:20,072 --> 00:42:21,374
- مهلاً
- مهلاً

682
00:42:21,521 --> 00:42:24,180
إنه يتصرف وكأنه الشخص الأكثر
أهمية هنا لأنه يعزف على "الجيتار" فقط

683
00:42:24,773 --> 00:42:27,943
يجب أن يكون مثالاً للتفاهة

684
00:42:28,713 --> 00:42:30,543
ماذا تفعل يا غبي؟ اتبعه الآن

685
00:42:31,413 --> 00:42:32,483
أسرع

686
00:42:34,012 --> 00:42:35,853
توقف عندك عندما أتحدث بلطف

687
00:42:36,083 --> 00:42:37,983
أنت، بحق السماء

688
00:42:39,822 --> 00:42:42,022
لقد أفسدت مزاجي

689
00:42:42,023 --> 00:42:44,122
الجميع يحب هذه الفكرة، لماذا تثير ضجة؟

690
00:42:44,123 --> 00:42:45,623
هل الفرقة مزحه بالنسبة إليك؟

691
00:42:46,123 --> 00:42:47,663
هل هي مجرد طعم للتواصل مع فتاة؟

692
00:42:48,432 --> 00:42:49,463
أحد ما...

693
00:42:50,733 --> 00:42:53,232
قد يُخطئ مع والديه ليصبح عضواً في فرقة

694
00:42:53,233 --> 00:42:54,302
بئساً

695
00:42:54,878 --> 00:42:56,201
لماذا عليك أن تذكر والدي أحدهم...

696
00:42:56,202 --> 00:42:59,142
عندما أريد تغيير أغنية فقط؟

697
00:42:59,143 --> 00:43:00,672
الوقوع في تلك الكلمات المنمقة

698
00:43:00,673 --> 00:43:02,213
تجعل منك أحمق...

699
00:43:02,873 --> 00:43:04,755
أنت لا تتذكر الوعد
الذي قطعته لي حتى، أليس كذلك؟

700
00:43:05,043 --> 00:43:08,712
لا تهتم لأحد سوى (سي جيونغ)، أليس كذلك؟

701
00:43:08,713 --> 00:43:10,753
لا يهم، أخبرني فقط

702
00:43:11,023 --> 00:43:12,353
هل ستبقى في الفرقة أم لا؟

703
00:43:15,123 --> 00:43:16,123
حسناً

704
00:43:16,862 --> 00:43:17,862
سأستقيل

705
00:43:18,523 --> 00:43:19,722
إنني متعب الآن

706
00:43:21,932 --> 00:43:24,202
مهما حدث لك، فهذا ليس من شأني

707
00:43:25,333 --> 00:43:26,362
إنني أستقيل

708
00:43:28,072 --> 00:43:29,773
لا تفعل شيئاً ستندم عليه

709
00:43:30,402 --> 00:43:32,572
إن غادرت هكذا، فلن تتمكن من العودة أبداً

710
00:43:33,043 --> 00:43:35,943
إلى الفرقة أو إلى دار الضيافة

711
00:43:36,373 --> 00:43:38,443
اسمع، قلت إنه لا يمكنك العودة أبداً

712
00:43:40,382 --> 00:43:41,413
اللعنة!

713
00:43:42,612 --> 00:43:44,022
الماء والزيت لا يمتزجان

714
00:43:44,023 --> 00:43:45,322
صحيح، بئساً

715
00:43:46,023 --> 00:43:48,752
إنه يكبر متأخراً حتى إنه لم يواعد أحداً

716
00:43:48,753 --> 00:43:50,762
إنه يمر بمرحلة البلوغ الآن

717
00:43:51,222 --> 00:43:52,861
لماذا أنت وحيداً؟
ماذا عن (إيول جيول)؟

718
00:43:52,862 --> 00:43:54,532
دع الأمر، لنتمرن فحسب

719
00:43:55,032 --> 00:43:56,902
سيعود عندما يهدأ

720
00:43:57,402 --> 00:43:59,602
هذا ما سيفكر به، لكن لا

721
00:43:59,603 --> 00:44:00,632
لن أعود أبداً

722
00:44:01,873 --> 00:44:03,702
"آلات موسيقية مستعملة"

723
00:44:04,103 --> 00:44:05,103
مهلاً أيها الشاب

724
00:44:05,943 --> 00:44:08,873
أنت الابن الصالح الذي أردت الحصول
على "جيتار" لوالدك، أليس كذلك؟

725
00:44:09,443 --> 00:44:10,612
مرحباً

726
00:44:10,813 --> 00:44:12,212
لقد وجدت "الجيتار" المناسب

727
00:44:12,213 --> 00:44:13,652
إنه كل ما كنت تبحث عنه

728
00:44:14,213 --> 00:44:16,151
تفضل وتفقده، وإن أعجبك فهو لك

729
00:44:16,152 --> 00:44:17,882
سأقبل بالسعر الذي تريده

730
00:44:18,052 --> 00:44:20,353
لا، لم أعد بحاجة إليه بعد الآن

731
00:44:20,652 --> 00:44:21,692
وداعاً

732
00:44:21,693 --> 00:44:24,023
"آلات موسيقية مستعملة"

733
00:44:28,362 --> 00:44:29,432
لقد تشاجرا

734
00:44:30,092 --> 00:44:31,663
لا بد إنه تشاجر مع والده

735
00:44:37,643 --> 00:44:40,612
"ووري مارت"

736
00:44:59,092 --> 00:45:00,563
شكراً لك

737
00:45:00,793 --> 00:45:03,492
اشتري شيئاً لذيذاً بهذه من فضلك

738
00:45:05,103 --> 00:45:07,402
أنا آسف للمغادرة
دون أن أقول وداعاً يا جدتي

739
00:45:09,202 --> 00:45:10,342
لكن...

740
00:45:11,842 --> 00:45:13,273
كما ترين

741
00:45:15,012 --> 00:45:18,112
إن مشاهدة النسخة غير الناضجة من أبي
أمر كثير جداً بالنسبة إلي

742
00:45:30,963 --> 00:45:32,123
إنني في المنزل

743
00:45:38,902 --> 00:45:40,673
لماذا أنت وحدك؟ ماذا عن معلمك؟

744
00:45:42,132 --> 00:45:43,452
ألم يعد ذلك الأحمق إلى البيت بعد؟

745
00:45:43,742 --> 00:45:45,802
يا لوقاحتك!

746
00:45:46,342 --> 00:45:48,412
كيف تجرؤ على مناداة معلمك هكذا؟

747
00:45:48,413 --> 00:45:50,413
إنه ليس كلباً مجاوراً، إنه معلمك!

748
00:45:50,742 --> 00:45:52,663
جدتي، ستؤذين شعوري
إذا واصلت توبيخي بهذه الطريقة

749
00:45:52,813 --> 00:45:55,452
قد يعتقد الناس إنني مجرد خادم

750
00:45:55,483 --> 00:45:57,452
وهو حفيدك الحقيقي

751
00:45:58,083 --> 00:46:00,292
إذاً عليك ألا تعود إلى المنزل من دونه

752
00:46:00,293 --> 00:46:02,551
ذهب إلى مدرستك ظهر اليوم ليراك

753
00:46:02,552 --> 00:46:03,623
ألم تره؟

754
00:46:03,822 --> 00:46:04,862
ذلك الوقت

755
00:46:05,362 --> 00:46:07,492
التقينا في مدرستي

756
00:46:07,733 --> 00:46:09,162
لكنه ذهب إلى (تشانشيون)

757
00:46:09,163 --> 00:46:10,862
لأن عليه الاهتمام بشيء ما

758
00:46:11,262 --> 00:46:13,672
هل تريدين مني وضع الغسيل في غرفة (أبل)؟

759
00:46:13,673 --> 00:46:15,531
ضعه برفق، لا تعبث به

760
00:46:15,532 --> 00:46:16,532
حسناً

761
00:46:16,533 --> 00:46:17,902
صحيح، (يي تشان)

762
00:46:18,003 --> 00:46:20,373
لقد وجدت هذه بينما كنت أغسل
هل هي لك؟

763
00:46:22,342 --> 00:46:25,112
تلك، أوقعها شخص ما في الشارع

764
00:46:25,313 --> 00:46:27,713
فهمت، عليك إعادتها بسرعة إذاً

765
00:46:28,052 --> 00:46:30,722
بدت جيدةً جداً
لكن انتهى الأمر بي بغسلها أيضاً

766
00:46:30,923 --> 00:46:33,753
انسي الأمر، لا يمكنني التحدث معها
على أي حال، إنه عناء

767
00:46:34,492 --> 00:46:36,193
ذلك الأحمق

768
00:46:37,693 --> 00:46:40,632
كنت أفكر في سلق الدجاج مع بعض "الجينسنغ"

769
00:46:41,063 --> 00:46:42,862
أتساءل عما إذا كان سيعود بحلول الغد

770
00:46:52,273 --> 00:46:54,742
من المؤكد إنه يمر بمرحلة تمرد، بجد

771
00:46:56,713 --> 00:46:58,443
لقد أخذت حقيبتك إذاً؟

772
00:46:59,213 --> 00:47:00,652
هل أنت غاضب لهذه الدرجة؟

773
00:47:01,282 --> 00:47:02,612
لنرى كم ستصمد

774
00:47:02,682 --> 00:47:04,382
أنت الوحيد الذي سيعاني إن غادرت

775
00:47:07,853 --> 00:47:09,523
من الجميل أن تكون الغرفة لي وحدي

776
00:47:20,233 --> 00:47:24,043
لا تهتم لأحد سوى (سي جيونغ)، أليس كذلك؟

777
00:47:25,603 --> 00:47:26,773
هو ومحاضراته، بئساً لذلك

778
00:47:27,313 --> 00:47:28,673
من الأفضل ألا تعود

779
00:47:31,813 --> 00:47:33,083
الغرفة كبيرة وجميلة

780
00:47:44,063 --> 00:47:45,892
يا ولد

781
00:47:45,893 --> 00:47:47,293
استيقظ

782
00:47:47,463 --> 00:47:48,532
يا ولد

783
00:47:52,003 --> 00:47:53,031
"ووري مارت"

784
00:47:53,032 --> 00:47:55,103
لا يمكنك أن تغط في النوم أمام متجري

785
00:47:58,702 --> 00:48:00,043
هل هربت من المنزل؟

786
00:48:00,943 --> 00:48:02,742
هل يجب أن أتصل بالشرطة؟

787
00:48:02,972 --> 00:48:04,043
لا

788
00:48:05,242 --> 00:48:06,782
أنا آسف

789
00:48:39,483 --> 00:48:40,512
مرحباً

790
00:48:40,713 --> 00:48:42,652
مساء الخير

791
00:48:45,682 --> 00:48:48,792
إذاً؟ هل اكتشفت سبب وجودك هناك؟

792
00:48:48,793 --> 00:48:49,822
لا

793
00:48:50,623 --> 00:48:53,193
دع الأمر، كل شيء فوضى

794
00:48:53,563 --> 00:48:56,062
فقد والدي عقله، وأصبح يركز على حبه الأول

795
00:48:56,063 --> 00:48:57,802
ليس لدي أي فكرة عن مكان أمي

796
00:48:57,963 --> 00:49:00,471
الناس لديهم فكرة خاطئة عني
لقد تشاجرت مع والدي

797
00:49:00,472 --> 00:49:01,932
لا شيء يسير كما أريد

798
00:49:02,273 --> 00:49:04,143
لا، أيها المسكين

799
00:49:06,402 --> 00:49:08,572
دع أمر المهمة
أريد العودة إلى المنزل فقط

800
00:49:08,918 --> 00:49:10,642
لا أريد تلك النسخة المراهقة من (ها يي تشان)

801
00:49:10,643 --> 00:49:12,112
إنني أفتقد والدي الحقيقي

802
00:49:13,143 --> 00:49:14,213
أفتقد أمي...

803
00:49:14,782 --> 00:49:16,413
و(إيون هو ) أيضاً

804
00:49:17,483 --> 00:49:21,793
أرجوك، أعدني إلى المنزل، أرجوك

805
00:49:22,092 --> 00:49:23,491
هذا سيء جداً

806
00:49:23,492 --> 00:49:26,563
لن يُفتح باب المكان والزمان
خلال أي وقت قريب

807
00:49:27,762 --> 00:49:29,893
متى سيُفتح ثانيةً إذاً؟

808
00:49:30,163 --> 00:49:32,862
- ستكتشف ذلك في الوقت المناسب
- هل أنت جاد الآن؟

809
00:49:33,032 --> 00:49:34,732
لقد جعلتني أسافر عبر الزمن دون إذني

810
00:49:34,733 --> 00:49:37,100
كيف يمكنك الاستمرار في إخباري
بمثل هذه الأشياء غير المسؤولة؟

811
00:49:38,342 --> 00:49:39,673
إن غادرت الآن

812
00:49:39,842 --> 00:49:44,213
سيكون عام ألفين وثلاثة عشرين
مختلف جداً عن العام الذي تعرفه

813
00:49:45,282 --> 00:49:46,882
هل ما زلت تريد العودة؟

814
00:49:47,382 --> 00:49:48,452
ماذا...

815
00:49:49,913 --> 00:49:50,922
هل تقصد؟

816
00:49:50,923 --> 00:49:53,322
لا، لا بد إنك لم تعرف

817
00:49:54,123 --> 00:49:56,522
منذ اللحظة التي وصلت بها

818
00:49:56,523 --> 00:49:58,923
بدأ كل شيء يتغير

819
00:50:03,563 --> 00:50:04,902
"كتب مستعملة (اليوم)"

820
00:50:06,603 --> 00:50:08,773
- آسف
- المعذرة، أنت...

821
00:50:15,612 --> 00:50:17,642
"مجلة سي إن يو إي الشهرية
عدد أبريل 1995"

822
00:50:17,643 --> 00:50:18,643
(يون دونغ جين)

823
00:50:21,583 --> 00:50:22,611
إنه أنت

824
00:50:22,612 --> 00:50:24,023
نعم، أنا

825
00:50:25,652 --> 00:50:28,853
أنا (يون دونغ جين)

826
00:50:29,793 --> 00:50:30,923
لا أعتقد إنك هو

827
00:50:31,523 --> 00:50:32,793
ماذا يجب أن أفعل لتصدقا ذلك؟

828
00:50:32,923 --> 00:50:35,532
منذ اللحظة التي ادعيت بها إنك شخص آخر

829
00:50:35,762 --> 00:50:39,003
بدأ التاريخ بالتغير رويداً رويداً

830
00:50:39,532 --> 00:50:42,773
وينطبق الشيء نفسه
على مصير الأشخاص الذين قاطعت مساراتهم

831
00:50:43,132 --> 00:50:44,296
لا بد إن مصيرهم قد تغير أيضاً

832
00:50:44,443 --> 00:50:47,472
قلت إنه لم يكن من المفترض أن أعود

833
00:50:47,612 --> 00:50:50,341
كنت فضولية حول ما
سيحدث إذا لم أستمع إليك

834
00:50:50,342 --> 00:50:51,442
هل هذه إجابة كافية؟

835
00:50:51,443 --> 00:50:52,443
مستحيل

836
00:50:54,552 --> 00:50:56,983
عاد حب والدي الأول فجأةً

837
00:50:58,322 --> 00:51:00,822
لم يكن من المفترض أن يُلم شملهم
لكن هذا ما حدث

838
00:51:02,193 --> 00:51:04,123
أنا سببت كل هذه التغييرات

839
00:51:05,063 --> 00:51:06,092
لست متأكداً

840
00:51:06,222 --> 00:51:09,792
لكن التغييرات قد تسبب تغييرات أكبر

841
00:51:09,793 --> 00:51:11,662
كف عن التصرف وكأنك تعرف كل شيء 
بكلامك الغامض

842
00:51:11,663 --> 00:51:13,563
أعطني تلميحاً أو شيء ما

843
00:51:13,702 --> 00:51:15,272
أخبرني كيف يمكنني إصلاح هذا

844
00:51:15,273 --> 00:51:16,801
أو كيف يمكنني إيقاف حادث أبي

845
00:51:16,802 --> 00:51:18,442
أو أخبرني كيف يمكنني إيجاد أمي

846
00:51:18,443 --> 00:51:20,372
أخبرني ماذا سأفعل، أرجوك

847
00:51:20,373 --> 00:51:23,213
لا، لقد أعطيتك كل التلميحات مسبقاً

848
00:51:23,543 --> 00:51:24,742
أي تلميحات؟

849
00:51:24,882 --> 00:51:28,213
لماذا لا تذهب وتتحقق؟
ثم سنستأنف حديثنا

850
00:51:31,722 --> 00:51:34,352
- إلى اللقاء
- انتظر

851
00:51:34,353 --> 00:51:36,092
مرحباً؟ هيا

852
00:51:49,003 --> 00:51:50,773
لقد أعطاني كل التلميحات حقاً؟

853
00:52:09,592 --> 00:52:10,762
مستحيل

854
00:52:11,393 --> 00:52:12,523
هل هذا هو؟

855
00:52:14,029 --> 00:52:16,031
"جينسونغ فينيكس ستاندرد
أول جيتار كهربائي لجينسونغ"

856
00:52:16,032 --> 00:52:17,092
انتظر

857
00:52:17,563 --> 00:52:19,233
التاسع والعشرون من أبريل

858
00:52:20,233 --> 00:52:21,373
هذا غداً

859
00:52:22,873 --> 00:52:25,242
هل يعني ذلك إنني سأكون قادراً 
على إيجاد دليل هناك؟

860
00:52:27,302 --> 00:52:30,312
إنه أول "جيتا"ر كهربائي
يتم إطلاقه بوساطة (جينسونغ)

861
00:52:30,313 --> 00:52:32,212
لذا فإن والدي لديه آمال كبيرة بهذا المنتج

862
00:52:32,213 --> 00:52:35,151
وبما إنني هنا اليوم
نيابة عن رئيس مجلس الإدارة

863
00:52:35,152 --> 00:52:37,552
يجب أن يكون لدينا حدث ناجح مهما حدث

864
00:52:37,923 --> 00:52:39,423
هل يسير كل شيء حسب الخطة؟

865
00:52:39,853 --> 00:52:41,492
حسناً

866
00:52:41,923 --> 00:52:43,722
لدينا مشكلة

867
00:52:44,592 --> 00:52:45,722
مشكلة؟

868
00:52:45,893 --> 00:52:47,861
تشير توقعات الأرصاد الجوية
إلى هطول أمطار غزيرة...

869
00:52:47,862 --> 00:52:49,592
مترافقةً مع الرعد والبرق بعد ظهر اليوم

870
00:52:49,833 --> 00:52:50,861
يمكننا المضي قدماً...

871
00:52:50,862 --> 00:52:53,003
المؤتمر الصحفي والحدث الداخلي
كما هو مخطط له

872
00:52:53,132 --> 00:52:56,131
قد يكون من الحكمة بالنسبة إلينا
تأجيل الحدث الخارجي في الوقت الحالي

873
00:52:56,132 --> 00:52:57,472
ما الذي تتحدثين عنه؟

874
00:52:58,216 --> 00:52:59,542
نحن نكشف عن منتجنا لأول مرة اليوم

875
00:52:59,567 --> 00:53:01,172
يجب أن نكون في دائرة الضوء

876
00:53:01,173 --> 00:53:03,213
ألا تعلمين إننا لو أجلناه
سيفقد الناس الاهتمام

877
00:53:03,773 --> 00:53:05,982
هذا صحيح، لكنهم أصدروا تحذيرا
من هطول أمطار غزيرة

878
00:53:05,983 --> 00:53:07,418
اصغِ، قيل لي إن...

879
00:53:07,443 --> 00:53:09,008
غالبية المشاركين في العشرينيات من العمر

880
00:53:09,033 --> 00:53:10,312
ما فائدة الشباب؟

881
00:53:10,313 --> 00:53:12,222
يمكنهم تحمل القليل من قطرات المطر

882
00:53:13,583 --> 00:53:15,693
سنمضي قدما كما هو مخطط، اتفقنا؟

883
00:53:16,222 --> 00:53:17,862
قدموا العباءات المطرية للجمهور فقط

884
00:53:18,293 --> 00:53:20,792
إذا وقع حادث لأننا مضينا قدماً في هذا

885
00:53:20,793 --> 00:53:21,862
رئيس مجلس الإدارة...

886
00:53:22,432 --> 00:53:23,492
هل...

887
00:53:25,362 --> 00:53:27,202
ترفضين ما أقول؟

888
00:53:28,833 --> 00:53:30,173
ألا تعرفين من أنا؟

889
00:53:31,072 --> 00:53:32,673
أنا وارث هذه الشركة

890
00:53:32,902 --> 00:53:34,642
ما أريده هو ما يريده رئيس الشركة

891
00:53:34,643 --> 00:53:37,643
تابعي الحدث إلا إذا كنتِ تريدين
أن تُطردي من العمل

892
00:53:42,112 --> 00:53:44,322
"الاختبار الاحتفالي لإطلاق
جينسونغ فينيكس ستاندرد"

893
00:53:45,023 --> 00:53:48,252
اسمحوا لي باختبار الميكروفون مرة أخرى
اختبار الميكروفون

894
00:53:48,253 --> 00:53:50,222
واحد، اثنان، واحد

895
00:53:52,693 --> 00:53:54,632
واحد، اثنان

896
00:53:56,163 --> 00:53:58,663
"جينسونغ فينيكس ستاندرد"

897
00:54:02,702 --> 00:54:03,873
يبدو ذلك مذهلاً

898
00:54:06,103 --> 00:54:07,143
"دعوة"

899
00:54:11,282 --> 00:54:13,289
"ندعوك للمشاركة في اختبار
أداء خاص بوساطة جينسونغ"

900
00:54:15,782 --> 00:54:17,452
الجائزة الفائزة في الاختبار...

901
00:54:17,782 --> 00:54:19,423
هي "جيتار" العلامة التجارية الجديدة؟

902
00:54:22,592 --> 00:54:25,591
- هل أنت رقم عشرة؟
- ماذا؟ لا، لقد كان مجرد...

903
00:54:25,592 --> 00:54:27,123
غرفة الانتظار من هنا
تعال واتبعني

904
00:54:35,432 --> 00:54:38,003
- هيا
- دعيني أركز

905
00:54:38,603 --> 00:54:40,241
لقد كانت تغفو طوال اليوم

906
00:54:40,242 --> 00:54:41,726
يبدو وكأنها تحت تأثير دواء أو شيء ما

907
00:54:42,049 --> 00:54:43,571
لقد أصبحت مبللة من المطر منذ بضعة أيام

908
00:54:43,572 --> 00:54:45,182
كانت على وشك الإصابة بالالتهاب الرئوي

909
00:54:45,443 --> 00:54:48,212
انزعجت (يون سانغ آ) بشدة
عندما شاهدتها تتصرف على نحو مثير للشفقة

910
00:54:48,213 --> 00:54:49,982
- يا له من إزعاج
- لماذا يشفق عليها أحد؟

911
00:54:49,983 --> 00:54:51,582
بئساً، إنها غير متوازنة

912
00:54:51,583 --> 00:54:52,922
مهلاً، إنها ليست غير متوازنة

913
00:54:52,923 --> 00:54:54,908
- تبدين جيدة، هذا يكفي
- يبدو جميلاً

914
00:54:54,933 --> 00:54:56,855
انتبهوا جميعاً هناك محاضرة خاصة 
عن احترام الحياة

915
00:54:56,880 --> 00:54:58,892
بدلاً من اجتماع نهاية اليوم

916
00:54:58,893 --> 00:55:00,221
علينا الذهاب إلى القاعة جميعاً

917
00:55:00,222 --> 00:55:02,193
- تمزحين
- هل أنتِ جادة

918
00:55:02,738 --> 00:55:05,066
- هذا كثير جداً
- قاعة محاضرات؟ ألا يجب أن نذهب إلى المنزل؟

919
00:55:06,103 --> 00:55:07,769
ألا يجب أن نخبرها؟

920
00:55:07,794 --> 00:55:09,195
ليس الأمر كما لو أنها تستطيع سماعنا

921
00:55:09,220 --> 00:55:10,548
لديها عينان، يمكنها قراءة السبورة

922
00:55:10,943 --> 00:55:12,513
- لنذهب
- أي محاضرة خاصة؟

923
00:55:12,538 --> 00:55:14,260
هل ترغبين في تخطي المحاضرة
وتناول وجبة خفيفة

924
00:55:14,285 --> 00:55:15,788
- هل أنت معنا؟
- هيا

925
00:55:15,813 --> 00:55:17,094
- يجب أن آخذ قيلولة بدل ذلك
- هيا

926
00:55:17,143 --> 00:55:19,012
"إن كنتِ تريدين أخذ قيلولة"

927
00:55:42,432 --> 00:55:43,532
أمي

928
00:55:44,972 --> 00:55:46,103
أنا مريضة

929
00:55:47,612 --> 00:55:51,443
"أحبك"

930
00:55:52,342 --> 00:55:53,342
كاذبة

931
00:55:54,753 --> 00:55:55,913
لقد تركتني

932
00:55:57,313 --> 00:55:59,123
تركتني خلفك

933
00:56:19,273 --> 00:56:20,542
مرحباً

934
00:56:20,543 --> 00:56:22,971
- أنا أستمر بـ...
- هل كنتِ بخير؟

935
00:56:22,972 --> 00:56:24,213
رؤية الأشياء

936
00:56:24,342 --> 00:56:27,652
صحيح، هذا لكِ، أليس كذلك؟

937
00:56:31,353 --> 00:56:32,583
آسف من أجل ذلك اليوم

938
00:56:33,923 --> 00:56:35,322
(يون تشونغ آه)

939
00:56:36,523 --> 00:56:38,721
أبي، من المفترض أن تكون واقعاً في حب
(يون تشونغ آه)

940
00:56:38,722 --> 00:56:40,592
من (يون تشونغ آه)؟

941
00:56:41,693 --> 00:56:44,402
ماذا؟ هل أنت
(يون تشونغ آه) التي كان يتحدث عنها؟

942
00:56:47,132 --> 00:56:48,202
ماذا بكِ؟

943
00:56:48,702 --> 00:56:49,702
هل أنتِ بخير؟

944
00:56:52,242 --> 00:56:53,272
هذا ليس جيداً

945
00:56:53,273 --> 00:56:55,112
"مدرسة سيون الثانوية للفنون"

946
00:56:56,112 --> 00:56:57,242
دعيني أحملكِ

947
00:57:05,483 --> 00:57:07,923
"الاختبار الاحتفالي لإطلاق
جينسونغ فينيكس ستاندرد"

948
00:57:12,958 --> 00:57:14,919
"الاختبار الاحتفالي لإطلاق
جينسونغ فينيكس ستاندرد"

949
00:57:35,213 --> 00:57:39,253
حسناً، يا له من أداء جميل للمشارك التاسع

950
00:57:40,353 --> 00:57:44,322
حسناً، أخيراً وليس آخر
المشارك العاشر

951
00:57:44,623 --> 00:57:47,163
هذا هو أداء المشارك الأخير

952
00:57:59,443 --> 00:58:00,503
إنه وسيم

953
00:58:02,072 --> 00:58:03,872
يبدو إنها ستمطر في أي وقت الآن

954
00:58:03,873 --> 00:58:05,812
لمَ لا نتوقف الآن

955
00:58:05,813 --> 00:58:07,753
إنه الأخير

956
00:58:08,612 --> 00:58:09,682
لنتابع

957
00:58:13,182 --> 00:58:14,753
- ماذا؟
- ما هذا؟

958
00:58:30,233 --> 00:58:32,902
- لا!
- لا!

959
00:58:33,242 --> 00:58:34,612
اتصلوا بالإسعاف الآن

960
00:58:34,742 --> 00:58:36,511
- لا
- لقد انهار

961
00:58:36,512 --> 00:58:37,813
- أغمي عليه!
- سيدي، يجب أن نذهب

962
00:58:41,583 --> 00:58:43,583
أنت، هل أنت بخير؟

963
00:58:53,623 --> 00:58:54,663
هذا مضحك جداً

964
00:58:58,963 --> 00:59:01,902
ماذا؟ هيا

965
00:59:33,702 --> 00:59:36,503
"خارج الخدمة"

966
00:59:49,813 --> 00:59:52,253
مريض قادم، يرجى التنحي جانبا

967
00:59:53,083 --> 00:59:55,893
- تنحوا جانباً من فضلكم
- لدينا مريض، تحركوا أرجوكم

968
00:59:56,353 --> 00:59:57,393
أبي

969
00:59:58,222 --> 01:00:00,192
أين غرفة الإسعاف؟

970
01:00:00,193 --> 01:00:01,462
ماذا حدث لها؟

971
01:00:01,463 --> 01:00:03,091
فقدت وعيها وانهارت

972
01:00:03,092 --> 01:00:04,602
- إنها بحاجة للمساعدة الآن!
- من هنا

973
01:00:04,603 --> 01:00:05,733
ما اسمها؟

974
01:00:05,932 --> 01:00:07,362
إنه (يون تشونغ آه)

975
01:00:15,012 --> 01:00:16,012
أمي

976
01:00:40,402 --> 01:00:43,233
"شكر خاص لـ (بارك هو سان)"

977
01:01:10,432 --> 01:01:15,273
"رحلة إلى الماضي"

978
01:01:15,472 --> 01:01:16,673
نحن أصدقاء ابتداءً من الآن

979
01:01:17,003 --> 01:01:18,802
"يون تشونغ آه"

980
01:01:19,003 --> 01:01:21,241
لقد نادى اسمي

981
01:01:21,242 --> 01:01:24,042
"بالمناسبة، ماذا حدث لصاحبك؟"

982
01:01:24,043 --> 01:01:25,111
"لقد غادر"

983
01:01:25,112 --> 01:01:26,412
"لكن ليس لديه مكان يذهب إليه"

984
01:01:26,413 --> 01:01:28,151
"ماذا عن (يون جيول)؟ أليس قادماً؟"

985
01:01:28,152 --> 01:01:30,304
"أياً كان، إذا كنت تريده
اذهب وابحث عنه"

986
01:01:30,329 --> 01:01:32,259
"أنا أبحث عن شخص ما
هل يمكنك إلقاء نظرة على هذا؟"

987
01:01:32,284 --> 01:01:34,333
"(ها يون جيول) هو عازف 
"الجيتار" الرئيسي في فرقتنا"

988
01:01:34,358 --> 01:01:35,491
"سأجده مهما حدث"

989
01:01:35,492 --> 01:01:37,991
"يجب أن أجد (ها يون جيول)
وأتحقق من ذلك بنفسي"

990
01:01:37,992 --> 01:01:41,091
"أمي، أبي، أريد العودة إلى المنزل فحسب"

991
01:01:41,092 --> 01:01:42,833
أنا في حال جيدة جداً

992
01:01:42,963 --> 01:01:44,603
لا تتصل بي مرة أخرى أبداً

