1
00:00:00,000 --> 00:00:40,450
ترجمة: محمد الرويثي

2
00:02:03,100 --> 00:02:06,040
،سيداتي وسادتي

3
00:02:06,770 --> 00:02:14,880
رجاءً رحبوا بأكثر الوافدين الجدد المتحدث عنهم
.في (سماكداون) ليلة الجمعة

4
00:02:15,180 --> 00:02:18,380
.إنه مسطّر اللحظات

5
00:02:18,620 --> 00:02:20,990
.الأيقونة الأسترالية

6
00:02:21,190 --> 00:02:25,420
."مضيف "ذا غرايسون وولر إيفيكت

7
00:02:27,360 --> 00:02:32,530
.(غرايسون وولر)

8
00:02:37,970 --> 00:02:41,770
{\an8}"أهلًا بكم في "ذا غرايسون وولر إيفيكت
"هنا في "تورونتو

9
00:02:41,970 --> 00:02:45,840
{\an8}!للاحتفال بذكرى (إيدج) السنوية الـ25

10
00:02:49,810 --> 00:02:53,290
{\an8}،لا يسعني الانتظار لرؤية ما سيحدث لاحقًا الليلة
،حينما يأتي (إيدج) ويقول

11
00:02:53,750 --> 00:02:58,090
{\an8}".شكرًا لك يا (غرايسون) على ذكري مجددًا في برنامجك الحواري"

12
00:03:01,460 --> 00:03:04,560
{\an8}.مهلًا! اهدئ يا (بيث)، أحب الأمهات المثيرات

13
00:03:07,170 --> 00:03:09,870
{\an8}(لكن كفانا تحدّثنا عنه، سنسمع عن (إيدج
مرات عديدة الليلة

14
00:03:10,040 --> 00:03:12,900
{\an8}.لنتحدّث عن ضيفي (غرايسون وولر) الآن

15
00:03:13,340 --> 00:03:16,170
{\an8}(رجاءً رحبوا بـ(سانتوس إسكوبار

16
00:03:16,510 --> 00:03:20,450
{\an8}.وببطل (الولايات المتحدة) الجديد

17
00:03:20,810 --> 00:03:23,350
.(راي ميستريو)

18
00:04:13,670 --> 00:04:15,070
.أعرف (أوستن ثيري) حق المعرفة

19
00:04:15,330 --> 00:04:17,500
...(بطولة (الولايات المتحدة

20
00:04:18,270 --> 00:04:19,240
!(ثيري)

21
00:04:26,380 --> 00:04:31,220
يهاجم (ثيري) (إسكوبار) قبل أسبوعين
.والآن يحاول القضاء عليه مجددًا

22
00:04:33,390 --> 00:04:37,720
أنا مستاء. لن أتمكّن من الدفاع
.عن بطولة (الولايات المتحدة) الليلة

23
00:04:38,290 --> 00:04:39,260
!(تمهّل يا (راي

24
00:04:39,590 --> 00:04:43,700
.لا تشغل بالك بـ(سانتوس) يا (أوستن). سيواجهك -
فعلًا؟ -

25
00:04:43,930 --> 00:04:45,130
.آمل ذلك

26
00:04:45,500 --> 00:04:47,130
.لأنني كنت قلقًا

27
00:04:55,440 --> 00:04:57,980
!يهاجم (أوستن ثيري) مجددًا

28
00:04:58,110 --> 00:05:00,080
!هذا الرجل جبان حقًا

29
00:05:00,280 --> 00:05:03,180
.أردت أن أدافع عن بطولة (الولايات المتحدة) الليلة

30
00:05:03,180 --> 00:05:05,950
.لكن (سانتوس إسكوبار) ضعيف جدًا

31
00:05:06,080 --> 00:05:08,190
.(لن تغادر بهذه السهولة يا (ثيري

32
00:05:08,490 --> 00:05:12,320
(ستدافع عن بطولة (الولايات المتحدة
!(ضد (راي ميستريو

33
00:05:13,220 --> 00:05:14,290
!رائع

34
00:05:15,460 --> 00:05:18,000
!كان (راي ميستريو) بديلًا في آخر لحظة

35
00:05:19,900 --> 00:05:22,100
.ضربة "619" أسفل الظهر

36
00:05:24,070 --> 00:05:26,500
.تخور قوة (ثيري) بعد أن هاجم (راي) ظهره

37
00:05:28,570 --> 00:05:30,040
!"619"

38
00:05:30,610 --> 00:05:33,780
!(راي ميستريو) من أجل بطولة (الولايات المتحدة)

39
00:05:38,050 --> 00:05:41,990
!(يفوز "المكسيكي الأسطوري" ببطولة (الولايات المتحدة

40
00:05:43,620 --> 00:05:46,520
!لن يلوم (ثيري) إلا نفسه

41
00:05:47,090 --> 00:05:51,900
(لا أحد في العالم أسعد من (راي ميستريو
.و(سانتوس إسكوبار) الآن

42
00:05:52,430 --> 00:05:55,970
{\an8}!يا لها من لحظة فارقة لـ"إل دابليو أو" كله

43
00:06:07,450 --> 00:06:08,580
{\an8}!عجبًا

44
00:06:09,950 --> 00:06:11,580
{\an8}.(راي ميستريو)

45
00:06:13,080 --> 00:06:15,120
{\an8}عضو قاعة المشاهير وأسطورة

46
00:06:15,390 --> 00:06:20,760
{\an8}.وما زلت تسطّر لحظات. تهانيّ لبطل (الولايات المتحدة) الجديد

47
00:06:21,030 --> 00:06:21,930
{\an8}كيف تشعر؟

48
00:06:23,290 --> 00:06:24,660
{\an8}.شكرًا جزيلًا لك

49
00:06:37,840 --> 00:06:44,720
{\an8}عليّ الاعتراف بأن كوني بطل (الولايات المتحدة) مجددًا
.يمنحني شعورًا رائعًا

50
00:06:45,120 --> 00:06:48,990
{\an8}(يمكنني تخيل ذلك. أن تكون بطل (الولايات المتحدة
.يمنحك شعورًا مذهلًا

51
00:06:49,250 --> 00:06:51,720
{\an8}صحيح يا (سانتوس)؟ يمكنك تخيّل ذلك، صحيح؟

52
00:06:54,890 --> 00:06:55,860
{\an8}.تمهّل

53
00:06:56,260 --> 00:07:00,060
{\an8}ما فعله (أوستن ثيري) الأسبوع الماضي

54
00:07:00,700 --> 00:07:05,500
{\an8}.(كانت محاولة وضع خطة. وهي خطة أفسدتها أنا و(سانتوس

55
00:07:06,300 --> 00:07:12,410
{\an8}معًا؟ أنتما بطلان. لأنك أحضرت هذه البطولة
.(بنفسك يا (راي

56
00:07:13,040 --> 00:07:16,310
{\an8}،لا بطلان. لا يهم مَن الفائز. سواء (سانتوس) أو أنا

57
00:07:16,550 --> 00:07:23,820
{\an8}الواقع أن لقب (الولايات المتحدة) الآن
."لدى "إل دابليو أو

58
00:07:24,590 --> 00:07:25,390
{\an8}.حسنًا

59
00:07:26,420 --> 00:07:32,660
{\an8}أنا متحير فحسب. خلت أنه سيُوجد توتر بينكما
.(بما أنك سرقت فرصة (سانتوس) الأسبوع الماضي يا (راي

60
00:07:33,200 --> 00:07:36,200
{\an8}...لم أسرق -
.دعني أوضح الصورة للجميع -

61
00:07:36,470 --> 00:07:39,100
{\an8}.يحظى (سانتوس إسكوبار) بفرصة عمره

62
00:07:39,540 --> 00:07:43,210
{\an8}.يواجه نجوم آخرين في (سماكداون) أسبوعًا تلو الآخر

63
00:07:43,640 --> 00:07:45,840
{\an8}.أنت من ضمنهم -
.أجل -

64
00:07:48,850 --> 00:07:53,520
{\an8}.(هزمت (راي ميستريو) حتى يا (سانتوس

65
00:07:55,050 --> 00:07:57,960
{\an8}.حينما حانت ليلة (سانتوس) المهمة وفرصته

66
00:07:58,860 --> 00:08:05,230
{\an8}...لم يسرق معلمه تلك الفرصة فقط بل سرق -
!لم أسرق شيئًا منه -

67
00:08:05,700 --> 00:08:08,430
{\an8}لا! هذا ما يفعله الأساطير في (سماكداون)، صحيح؟

68
00:08:09,070 --> 00:08:12,070
{\an8}،لم يكفيك أن تحظى بهذه البطولة قبلًا
!أردتها مرةً أخرى

69
00:08:12,400 --> 00:08:14,910
{\an8}تريد المجد! لست مستعدًا لتمرير الراية، صحيح؟

70
00:08:15,240 --> 00:08:17,840
{\an8}!ستتشبث بآخر لمحة من المجد

71
00:08:18,040 --> 00:08:19,580
{\an8}...تريد أن -
!اخرس -

72
00:08:22,750 --> 00:08:24,120
{\an8}!اخرس

73
00:08:31,960 --> 00:08:35,130
{\an8}.أصغ إليّ وأعرني انتباهك

74
00:08:35,460 --> 00:08:40,500
{\an8}الشخص الوحيد الذي أغضب منه

75
00:08:40,930 --> 00:08:47,870
{\an8}.(هو ذلك الفاشل الحقير (أوستن ثيري

76
00:08:49,570 --> 00:08:51,140
{\an8}.إنه حقير -
.خلت أنه أنت -

77
00:08:51,480 --> 00:08:52,310
{\an8}.أعرف

78
00:08:53,750 --> 00:08:56,380
{\an8}.منحت (راي) مباركتي

79
00:08:56,710 --> 00:08:57,620
{\an8}لماذا؟

80
00:08:57,780 --> 00:09:03,920
{\an8}.لأنني أكنّ كل الاحترام، احترام لا تتمتّع به

81
00:09:05,760 --> 00:09:10,700
{\an8}.للرجل والأسطورة وعضو قاعة المشاهير

82
00:09:11,100 --> 00:09:13,400
{\an8}.صديقي ومعلمي

83
00:09:14,900 --> 00:09:16,870
{\an8}.(راي ميستريو)

84
00:09:17,740 --> 00:09:18,870
{\an8}هل تسمع هذا؟

85
00:09:19,270 --> 00:09:20,670
{\an8}هل تسمع هذا؟

86
00:09:27,610 --> 00:09:29,310
{\an8}.أفهم ما تفعله يا صاح

87
00:09:29,610 --> 00:09:32,820
{\an8}.لن ينجح. نحن عائلة

88
00:09:33,080 --> 00:09:34,250
{\an8}.لن ينجح ذلك

89
00:09:34,820 --> 00:09:36,990
{\an8}(الآن (أوستن ثيري

90
00:09:37,290 --> 00:09:39,560
{\an8}.نال ما يستحقه بالضبط

91
00:09:40,560 --> 00:09:41,860
{\an8}،واسمعني

92
00:09:42,090 --> 00:09:43,800
{\an8}...حالما أتعافى تمامًا

93
00:10:15,660 --> 00:10:16,960
{\an8}.آسف

94
00:10:17,260 --> 00:10:22,700
{\an8}(تهانيّ يا (راي) على غدوك بطل (الولايات المتحدة
.لـ3 مرات

95
00:10:25,440 --> 00:10:28,340
{\an8}،لكنه أمر سيئ جدًا. هذا إنجاز رائع، لكن

96
00:10:28,640 --> 00:10:30,910
{\an8}أين جائزة "الأب المثالي في العام"؟

97
00:10:34,010 --> 00:10:37,080
{\an8}!ما أريد أن أعرفه هو مَن يدير هذا العرض

98
00:10:37,380 --> 00:10:39,180
{\an8}لأن ما حدث الأسبوع الماضي

99
00:10:39,520 --> 00:10:40,890
{\an8}!كانت مأساة

100
00:10:41,150 --> 00:10:42,820
{\an8}ما حدث الأسبوع الماضي

101
00:10:43,090 --> 00:10:48,390
{\an8}،خُدعت وأنت بساقك السليمة الوحيدة

102
00:10:49,030 --> 00:10:55,870
{\an8}أنت ضعيف جدًا. لم تتحلَ برجولة كافية
!(لمواجهة أروع بطل (ولايات متحدة

103
00:10:56,800 --> 00:10:58,070
{\an8}...لذا الآن

104
00:10:58,400 --> 00:10:59,470
{\an8}!اخرسوا

105
00:11:02,740 --> 00:11:06,840
{\an8}أنا الأروع يا (راي) ولم يُفترض أن تشارك
.في تلك المباراة

106
00:11:06,980 --> 00:11:10,080
{\an8}وسيأتي (آدم بيرس) إلى هنا حالًا

107
00:11:10,280 --> 00:11:13,690
{\an8}.ويعيد إليّ ما من حقي

108
00:11:13,890 --> 00:11:17,390
{\an8}!(وهي بطولة (الولايات المتحدة

109
00:11:18,820 --> 00:11:19,960
{\an8}!هيا بنا

110
00:11:20,220 --> 00:11:21,290
{\an8}!(هيا يا (آدم

111
00:11:21,530 --> 00:11:22,730
{\an8}!هذه ملكي

112
00:11:22,790 --> 00:11:25,160
{\an8}!(هذه ملكي يا (راي

113
00:11:25,500 --> 00:11:28,170
{\an8}!(وأنا لا ألهو. تعال إلى هنا يا (آدم

114
00:11:28,730 --> 00:11:36,610
{\an8}،تمهّل لحظة يا (ثيري). شعرت بأنك ستستدعينني
!لكن لا أحد يريد سماع شكواك الليلة

115
00:12:35,930 --> 00:12:37,400
{\an8}!دعوني أتحدّث إليكم

116
00:12:42,970 --> 00:12:50,280
{\an8}لم أسمع (أوستن ثيري) للتو يقول
إنه أروع بطل (ولايات متحدة) على مر العصور، صحيح؟

117
00:12:50,480 --> 00:12:51,780
{\an8}!قلت ذلك

118
00:12:52,950 --> 00:12:58,460
{\an8}لأنه حسبما أتذكّر، أنت الشخص الذي دافع
عن لقبه مرة خلال 3 شهور، وماذا تفعل؟

119
00:12:58,660 --> 00:13:00,320
{\an8}!فشلت فشلًا ذريعًا

120
00:13:03,930 --> 00:13:08,700
{\an8}لحظة. لديّ فكرة لك. لأن بينما هو هنا يتحدّث
.عمّا يستحقه

121
00:13:09,230 --> 00:13:16,140
،اسمع يا (راي)، تهانيّ لك. لا يهمني مَن البطل
.أنت أو هو، في وقت ما سيواجهني

122
00:13:18,880 --> 00:13:20,650
.سأصوغ هذا لك في ما يلي

123
00:13:20,850 --> 00:13:25,350
تتحدّث يا (ثيري) عن كونك أروع
.بطل (ولايات متحدة)، لم أحظَ بتلك البطولة بعد

124
00:13:25,520 --> 00:13:29,750
لكن ما فعلته أنني هزمت 24 رجلًا آخرين
."في "سمر سلام

125
00:13:29,920 --> 00:13:32,620
.ولن تشكّل هزيمتك مشكلة

126
00:13:34,160 --> 00:13:37,060
.لذا حسبما أبصر، ترتدي زي المصارعة

127
00:13:37,400 --> 00:13:38,860
.وأنا كذلك

128
00:13:39,500 --> 00:13:41,430
.دعني أفعل شيئًا بسيطًا بطريقتك

129
00:13:41,800 --> 00:13:45,200
(أبصر (راي ميستريو) يقف ومعه حزام (الولايات المتحدة

130
00:13:45,470 --> 00:13:47,270
،وأفكّر في قرارة نفسي

131
00:13:47,970 --> 00:13:49,970
ماذا لو أقمنا مباراة من أجل فرصة

132
00:13:50,580 --> 00:13:52,210
للظفر ببطولة (الولايات المتحدة)؟

133
00:13:52,510 --> 00:13:56,210
.(مباراة (أوستن ثيري) ضد (إل إيه نايت

134
00:14:12,930 --> 00:14:15,030
.لا يمكنني أن أجادل قطعًا

135
00:14:15,300 --> 00:14:17,840
،الشيء الوحيد الذي أظن أنه سيحسن ذلك

136
00:14:18,100 --> 00:14:20,570
.إن فعلتما ذلك فورًا

137
00:14:21,740 --> 00:14:23,070
!أجل

138
00:14:23,740 --> 00:14:29,480
يعني هذا أن هذا الأحمق لديه تذكرة درجة أولى

139
00:14:29,710 --> 00:14:32,220
."لضربة "بي إف تي

140
00:14:35,820 --> 00:14:36,920
!أجل

141
00:31:41,650 --> 00:31:47,580
!أوقفوا الموسيقى لأننا لدينا شيء رائع من أجلكم

142
00:31:50,290 --> 00:31:54,620
حتى لو لم تستحقوا ذلك أيها الحمقى
."هنا في "تورونتو

143
00:31:54,890 --> 00:31:57,360
سننعم عليكم

144
00:31:59,200 --> 00:32:01,260
.بحضور بطلة

145
00:32:01,500 --> 00:32:09,310
.أعرف أنكم لستم معتادين ذلك أيضًا
.لكننا سننعم عليكم بحضور البطلة الجديدة

146
00:32:09,570 --> 00:32:11,440
."عبقرية السماء"

147
00:32:11,940 --> 00:32:16,910
.(إيو سكاي)

148
00:32:29,530 --> 00:32:34,460
.المنافسة الآتية هي مباراة فرق من جولة واحدة

149
00:32:34,860 --> 00:32:37,830
.(تتّجهان إلى الحلبة، رفقة (داكوتا كاي

150
00:32:38,070 --> 00:32:40,640
."تمثّلان "دامدج كنترول

151
00:32:40,900 --> 00:32:45,780
.إنهما (بايلي) والبطلة الجديدة

152
00:32:46,310 --> 00:32:49,750
.(إيو سكاي)

153
00:34:07,120 --> 00:34:08,060
،وخصمتاهما

154
00:34:08,430 --> 00:34:10,430
."أولًا، من "نوكسفيل"، "تينيسي

155
00:34:10,790 --> 00:34:14,960
.(بيانكا بيلير)

156
00:35:03,810 --> 00:35:05,880
،وزميلتها

157
00:35:06,250 --> 00:35:08,790
."من "ذا كوين سيتي

158
00:35:09,220 --> 00:35:13,220
.(شارلوت فلير)

159
00:51:24,430 --> 00:51:28,500
.يا (بيانكا)، كان "دامدج كنترول" غصة في حلقك مؤخرًا

160
00:51:28,700 --> 00:51:32,030
...هل شعرت الليلة بأي نوع من الانتقام ضد

161
00:52:49,180 --> 00:52:52,750
.المنافسة الآتية هي مباراة فرق من جولة واحدة

162
00:52:53,250 --> 00:52:56,080
.(يتّجهان إلى الحلبة، رفقة (ميتشين

163
00:52:56,390 --> 00:52:58,750
.(لوك غالوس) و(كارل أندرسون)

164
00:52:58,950 --> 00:53:02,420
."ذي أو سي"

165
00:59:28,810 --> 00:59:34,250
.(قتال قبلي بين (رومان رينز) وابن عمه (جاي أوسو

166
00:59:34,750 --> 00:59:37,150
!لكن حدث شيء غير متوقع

167
00:59:38,150 --> 00:59:39,220
ماذا؟

168
00:59:42,890 --> 00:59:45,460
!الخيانة العظمى

169
00:59:51,830 --> 00:59:55,270
!بعد كل ما مر به هذا التوأم

170
00:59:55,740 --> 00:59:58,410
.ما زال (رومان رينز) مسؤولًا

171
00:59:59,270 --> 01:00:01,280
ما مستقبل "السلالة"؟

172
01:00:06,350 --> 01:00:07,250
.(جيم)

173
01:00:07,880 --> 01:00:09,220
.لنتحدّث بواقعية

174
01:00:09,920 --> 01:00:11,220
.أدين لك بخدمة

175
01:00:12,150 --> 01:00:17,490
.ما فعلته في "سمر سلام" لا علاقة له بك

176
01:00:20,300 --> 01:00:22,100
.لا بد أنك مشوش أو ما شابه

177
01:00:22,330 --> 01:00:23,970
.يمكنني تحقيق أي شيء

178
01:00:24,200 --> 01:00:25,170
أتريد نفوذًا؟

179
01:00:25,630 --> 01:00:27,740
.ستصبح المساعد الأمين الجديد

180
01:00:28,270 --> 01:00:30,810
...(منصب "المتصدر" (جيمي أوسو

181
01:00:35,240 --> 01:00:40,150
أوشك أن أتغاضى عن 37 عامًا حالًا
!إن لم تخبرني بسبب ما فعلته

182
01:00:41,250 --> 01:00:42,680
أتريد أن تعرف حقًا؟

183
01:00:43,280 --> 01:00:44,890
كنت خائفًا يا رجل، مفهوم؟

184
01:00:45,490 --> 01:00:47,590
.كنت أخشى أن أفقدك

185
01:00:48,860 --> 01:00:56,260
ما كنت لأقدر على العيش إن سمحت لك وشاهدتك
.(تصبح وغدًا كاذبًا متلاعبًا مغرورًا مثل (رومان رينز

186
01:00:59,000 --> 01:01:01,440
،إن أردت أن تركلني في وجهي يا أخي

187
01:01:01,670 --> 01:01:02,570
.فاركلني

188
01:01:13,680 --> 01:01:17,820
،الليلة ليست منوطة بك وبأخيك
ما عاد أحد يهتم، مفهوم؟

189
01:01:18,250 --> 01:01:20,620
هذه الليلة منوطة بشيء وحيد، هل تفهمني؟

190
01:01:20,860 --> 01:01:25,590
!شيء وحيد! مرت 3 سنوات
!لا أصدّق أنك لا تفهم ذلك

191
01:01:26,190 --> 01:01:28,500
...اعترف بـ

192
01:01:30,330 --> 01:01:31,870
!يهاجم (سولو) من الخلف

193
01:01:32,100 --> 01:01:34,500
.فيما يتفاقم الوضع مجددًا

194
01:01:36,170 --> 01:01:37,710
!"سوبر مان بانش"

195
01:01:38,440 --> 01:01:41,610
.تفاقمت ليلة (جاي أوسو) سوءًا

196
01:01:44,050 --> 01:01:44,950
!"سبير"

197
01:01:47,880 --> 01:01:49,050
!(تمهّل يا (جيمي

198
01:01:59,430 --> 01:02:00,330
!أنا منسحب

199
01:02:00,530 --> 01:02:01,760
!"أنا منسحب من "السلالة

200
01:02:02,730 --> 01:02:04,070
!(أنا منسحب من (سماكداون

201
01:02:05,070 --> 01:02:06,530
!أنا منسحب من الاتحاد

202
01:02:24,320 --> 01:02:26,820
عذرًا يا (بول)، هل لي بقليل من وقتك؟

203
01:02:30,090 --> 01:02:34,900
كنت آمل أنه لعلك يمكنك إخبارنا بمستجدات
.حالة "السلالة" الحالية

204
01:02:37,430 --> 01:02:38,600
.لا

205
01:02:39,330 --> 01:02:41,540
.أفهم كيف ستسير هذه المقابلة الصحفية

206
01:02:41,740 --> 01:02:43,970
ماذا عن ما يفكر (رومان رينز) فيه؟

207
01:02:46,810 --> 01:02:50,710
.اسمع، كنت أسمع كثيرًا من الإشاعات في الكواليس

208
01:02:51,210 --> 01:02:51,950
إشاعات؟

209
01:02:52,810 --> 01:02:53,920
إشاعات؟

210
01:02:55,120 --> 01:02:59,720
.ستتحدّثين إليّ عن الإشاعات

211
01:02:59,920 --> 01:03:03,190
أي إشاعات تتحدّثين إليّ عنها؟

212
01:03:03,320 --> 01:03:06,930
إشاعات عن ابن عم (رومان رينز)، (جاي أوسو)؟

213
01:03:07,330 --> 01:03:08,560
إشاعات تخص (جاي)؟

214
01:03:08,760 --> 01:03:15,700
وهو (جاي أوسو) الذي هجر جماهير الاتحاد
وانسحب من "السلالة"؟

215
01:03:15,900 --> 01:03:21,010
وانسحب من (سماكداون) والاتحاد؟

216
01:03:21,210 --> 01:03:25,550
(أتتحدّثين إليّ عن إشاعات تخص عائلة (رومان رينز
وابني عمه؟

217
01:03:25,710 --> 01:03:27,950
ماذا عن الإشاعات التي تخص عائلتك يا (كايلا)؟

218
01:03:28,850 --> 01:03:30,920
أتتحدّثين عن تلك الإشاعات يا (كايلا)؟

219
01:03:31,950 --> 01:03:33,050
كيف حال أمك؟

220
01:03:34,260 --> 01:03:35,420
هل هي بخير؟

221
01:03:36,460 --> 01:03:41,300
.هل وردك خبر عنها مؤخرًا؟ لقد سمعت إشاعات عن أبيك

222
01:03:41,730 --> 01:03:45,530
هل تقابلين والدك مؤخرًا؟

223
01:03:45,830 --> 01:03:47,440
هل تقضين وقتًا ممتعًا معه؟

224
01:03:47,700 --> 01:03:50,940
.سمعت إشاعات عن ابني عمك أيضًا

225
01:03:51,240 --> 01:03:54,210
لكن لا، لا تريدين التحدّث عن إشاعات
.تخص ابني عمك

226
01:03:55,140 --> 01:03:59,650
.(تريدين التحدّث عن إشاعات تخص "زعيم القبيلة" (رومان رينز

227
01:03:59,810 --> 01:04:02,750
(لا تريدين القدوم إلى هنا وسؤالي عن (إيدج

228
01:04:03,650 --> 01:04:06,890
.واحتفال بمرور 25 عامًا على مسيرة (إيدج) المهنية الرائعة

229
01:04:07,020 --> 01:04:10,660
(لا! لا تريدين التحدّث عن (أوستن ثيري

230
01:04:11,030 --> 01:04:20,200
!(وانتصاره على متصدر الأحداث مؤخرًا (إل إيه نايت

231
01:04:20,970 --> 01:04:21,740
.لا

232
01:04:21,870 --> 01:04:22,770
.لا

233
01:04:22,940 --> 01:04:24,270
.لا يمكنك سؤالي عن ذلك

234
01:04:25,170 --> 01:04:26,340
...هل تريدين أن تسأليني

235
01:04:30,080 --> 01:04:32,650
...كما يقولون

236
01:04:36,480 --> 01:04:38,820
أجهل المقولة. ماذا يقولون؟

237
01:04:39,920 --> 01:04:40,960
مرحبًا؟

238
01:04:44,590 --> 01:04:48,060
لا أفعل شيئًا! أنا هنا في بث مباشر
...(وفي مقابلة صحفية رفقة (كايلا

239
01:04:53,600 --> 01:04:54,600
حقًا؟

240
01:04:56,970 --> 01:04:58,010
.شكرًا لك

241
01:04:58,170 --> 01:04:59,270
مرحبًا؟

242
01:05:01,080 --> 01:05:01,940
.وداعًا

243
01:05:02,980 --> 01:05:04,780
هل يهمك أن تطلعنا على ذلك؟

244
01:05:07,150 --> 01:05:09,120
.هذا صحيح

245
01:05:09,980 --> 01:05:11,950
.هذه ليست إشاعة

246
01:05:12,320 --> 01:05:15,090
.هذه حقيقة. إنه حرق أحداث

247
01:05:16,290 --> 01:05:18,730
(جيمي أوسو)

248
01:05:19,230 --> 01:05:23,870
.(سيأتي إلى هنا في بث مباشر في (سماكداون

249
01:05:24,170 --> 01:05:26,870
.الأسبوع المقبل

250
01:05:27,440 --> 01:05:29,470
هل يهمك أن تطلعنا على مصدرك؟

251
01:05:31,810 --> 01:05:35,980
.(كنت لأود أن أطلعكم على مصدري يا (كايلا

252
01:05:37,410 --> 01:05:40,150
.لكن حتى أنا ما كنت لأجرؤ على ذلك

253
01:06:08,340 --> 01:06:12,410
.المنافسة الآتية هي مباراة من جولة واحدة

254
01:06:12,680 --> 01:06:13,580
،أقدّم أولًا

255
01:06:13,820 --> 01:06:15,750
.(رفقة (بوتش) و(ريدج هولاند

256
01:06:15,980 --> 01:06:18,550
."يمثّل "ذا برولينغ بروتس

257
01:06:19,050 --> 01:06:23,520
.(شيمس)

258
01:09:17,900 --> 01:09:19,800
،وخصمه

259
01:09:20,540 --> 01:09:24,640
."من "تورونتو"، "أونتاريو"، "كندا

260
01:09:25,710 --> 01:09:29,840
.عضو قاعة المشاهير

261
01:09:30,680 --> 01:09:36,020
."النجم الخطر"

262
01:09:36,620 --> 01:09:40,890
.(إيدج)

263
01:25:08,350 --> 01:25:29,470
ترجمة: محمد الرويثي