1
00:00:00,001 --> 00:00:28,585
ترجمة: محمد الرويثي

2
00:00:29,252 --> 00:00:30,198
كيف حالك؟

3
00:01:43,259 --> 00:01:44,771
 سيداتي سادتي

4
00:01:45,119 --> 00:01:46,698
رجاءً رحبوا

5
00:01:47,238 --> 00:01:51,548
بـ(بيانكا بيلير)

6
00:02:58,840 --> 00:03:02,799
يقولون الناس اشياء دائمَا مثل

7
00:03:03,046 --> 00:03:05,100
الصبر مفتاح الفرج

8
00:03:05,166 --> 00:03:07,666
يحققون الصابرون امورَا طيبة

9
00:03:10,077 --> 00:03:19,474
 لكن يصعب الصبر والانتظار خاصةَ عندما نريد شيئَا كثيرَا

10
00:03:21,935 --> 00:03:26,235
اشعر بأنني كنت انتظر لوقت طويل فقط من اجل اعادة مباراة مع (اسكا)

11
00:03:26,594 --> 00:03:30,481
كنت انتظر منذ 27 مايو "نايت اوف تشامبيونز" في "جدة"

12
00:03:30,641 --> 00:03:34,109
من اجل فرصة لأستعادة لقبي

13
00:03:37,783 --> 00:03:38,363
مهلاَ!

14
00:03:39,176 --> 00:03:45,549
لن نتحدث عن الصعوبات التي واجهتها لأحصل على مايحق لي اصلاَ

15
00:03:49,425 --> 00:03:52,364
الليلةهي الليلة المنشودة

16
00:03:56,885 --> 00:03:58,664
في الحقيقة

17
00:03:58,822 --> 00:04:01,675
الليلة هي ليلتي

18
00:04:05,936 --> 00:04:09,890
إنها ليلتي لأري (اسكا) لأن الصبر مفتاح الفرج فحسب

19
00:04:10,496 --> 00:04:13,316
لكن الانتقام مريح

20
00:04:16,591 --> 00:04:19,871
الليلة سأمنح (اسكا) ما تستحقه تمامًا

21
00:04:20,237 --> 00:04:22,117
ضربة كاي أو دي

22
00:04:22,157 --> 00:04:25,074
والعد إلى ثلاثة

23
00:04:25,391 --> 00:04:31,318
 وأخرج من هنا بصفتي بطلة (السيدات) الجديدة

24
00:06:27,043 --> 00:06:32,230
جعلتيني اتحمس يا (بيانكا)! ابادلك الشعور هل انتم متحمسين يا سكان كارولينا الشمالية

25
00:06:34,957 --> 00:06:36,243
جعلتني اتحمس

26
00:06:37,473 --> 00:06:42,147
لا أقصد إهانة (اسكا) لكني أظن أنك ستفوزين الليلة

27
00:06:44,053 --> 00:06:49,797
واعبر عن فوز مدينة فلير

28
00:06:53,451 --> 00:06:58,520
أظن انك ستخرجين من هنا بصفتك البطلة الليلة

29
00:06:58,547 --> 00:06:59,580
- البطلة
- اجل

30
00:07:00,226 --> 00:07:02,646
انا متحمسة جدَا، لا يمكنني التحدث بشكل صحيح

31
00:07:06,236 --> 00:07:12,195
لذا انا هنا لأخبرك بأنه حينما تفوزين، لا أريد اي التباس بشأن المتحدية التالية

32
00:07:15,837 --> 00:07:21,944
اظن اننا نعرف جميعًا ان الصف يبدأ وينتهي بـ(شارلوت فلير)

33
00:07:24,954 --> 00:07:27,800
إن أردت قول ذلك بهذه الطريقة، فما كنت لأقولها بهذه الطريقة

34
00:07:28,207 --> 00:07:33,400
لكنني هنا بدافع الاحترام وجهَا لوجه أنظر إلى عينيك وأخبرك بأنني التالية

35
00:07:33,611 --> 00:07:38,984
لذا حينما تغوزين. ستكون مباراة (شارلوت فلير)

36
00:07:43,424 --> 00:07:45,004
ضد (بيانكا بيلير)

37
00:07:47,484 --> 00:07:51,675
من اجل بطولة (السيدات)

38
00:07:55,288 --> 00:07:56,508
ما رأيك إذا؟

39
00:08:17,947 --> 00:08:20,887
لعلي انحس نفسي الان

40
00:08:21,240 --> 00:08:23,827
 لأنني اركز على مواجهة (اسكا) الان

41
00:08:25,470 --> 00:08:30,970
لكن لو فزت، فما المباراة التي ستكون اهم من مباراة الافضل في الاتحاد

42
00:08:30,995 --> 00:08:34,370
ضد الملكة من اجل بطولة (السيدات)

43
00:08:35,507 --> 00:08:37,147
 في سمر سلام؟

44
00:08:43,402 --> 00:08:45,062
إن فزت

45
00:08:46,368 --> 00:08:47,495
فستقام المباراة

46
00:08:52,985 --> 00:08:54,138
انتي محقة

47
00:08:54,838 --> 00:08:57,085
انا مستعدة لمواجهة (اسكا)

48
00:10:44,480 --> 00:10:49,033
اأنتما مستعدان؟ انها ليلة مهمة لـبرولينغ بروتس يارفيقي

49
00:10:49,220 --> 00:10:54,002
يشارك (بوتش) في دورة بطولة (الولايات المتحدة) عن طريق الدعوة

50
00:10:54,169 --> 00:10:58,783
وبالطبع انا و(ريدج) نحقق انتقامنا

51
00:10:59,349 --> 00:11:01,456
من هذين الراقصين

52
00:11:01,798 --> 00:11:02,458
"بريتي ديدلي"

53
00:11:02,505 --> 00:11:06,698
- ماقولك يا (ريدجي)؟
- هذان الشخصان يواصلان التحدث عن (ٍسماكداون) ليلة الجمعة

54
00:11:06,852 --> 00:11:09,371
لكنهما سيلتهمان الليلة

55
00:11:10,098 --> 00:11:11,525
يا رفيقي

56
00:11:11,881 --> 00:11:16,881
- انها ليلة القتال 
- انها ليلة القتال

57
00:12:33,675 --> 00:12:39,368
المنافسة الاتية هي مباراة فرق من جولة واحدة

58
00:12:39,835 --> 00:12:42,615
يتجهان الى الحلبة، (كيت ويلسون)

59
00:12:42,675 --> 00:12:44,748
و(إيلتون برنس)

60
00:12:44,942 --> 00:12:48,090
"بريتي ديدلي"

61
00:21:42,560 --> 00:21:43,847
 ها هم الفائزون

62
00:21:44,387 --> 00:21:47,600
"بريتي ديدلي"

63
00:22:24,137 --> 00:22:28,483
عضو قاعة المشاهير (ايدج) يواجه (غرايسون وولر)

64
00:22:28,637 --> 00:22:32,177
إاعلان (ايدج) المهم انه سيتقاعد

65
00:22:32,438 --> 00:22:33,858
لن اتقاعد

66
00:22:34,038 --> 00:22:37,357
لم تخض مباراة ضد المصارعين الرئيسيين بعد

67
00:22:37,804 --> 00:22:39,491
واتى وقت ان تسبح او تغرق

68
00:23:22,711 --> 00:23:27,498
كان يحاول تنفيذ ستانر لكن (ايدج) ضربه بـسبير في الهواء

69
00:23:27,731 --> 00:23:29,307
 ويفوز (ايدج)

70
00:23:29,455 --> 00:23:30,508
(وولر)

71
00:23:32,268 --> 00:23:33,714
لقد سبحت

72
00:23:39,586 --> 00:23:45,240
رحبوا معي بأحد المشاركين في دورة بطولة (الولايات المتحدة) هن طريق الدعوة

73
00:23:45,540 --> 00:23:46,860
(غرايسون وولر)

74
00:23:51,203 --> 00:23:55,790
يا (غرايسون وولر)، هل تتصور ان تظفر بفرصة المنافسة على بطولة

75
00:23:55,870 --> 00:23:58,559
في وقت باكر في مسيرتك المهنية في (سماكداون)؟

76
00:23:59,033 --> 00:24:00,640
سأصارحك يا (كاثي

77
00:24:00,960 --> 00:24:02,586
 لست متفاجئَا

78
00:24:02,920 --> 00:24:06,586
 تصدر عرض ماديسون سكوير جاردن ضد عضو قاعة المشاهير (ايدج)

79
00:24:06,640 --> 00:24:10,353
وإن استعددت لأكثر من 15 دقيقة لهزمته أيضًا لكن لا بأس

80
00:24:10,872 --> 00:24:11,879
لأنني سبحت

81
00:24:12,308 --> 00:24:16,621
ويتحدث الجميع عن (غرايسون وولر) الان بمن فيهم

82
00:24:19,048 --> 00:24:19,954
(ذا روك)

83
00:24:20,355 --> 00:24:21,881
العظيم بنفسه

84
00:24:22,041 --> 00:24:27,743
يتصاعد صراع عائلته امامه كل اسبوع في (سماكداون) لكنه يقلق بشأني

85
00:24:28,157 --> 00:24:33,250
اعرف انه يتوق الى حوار مع (غرايسون وولر) لكن ان اراد اكثر، فيعرف اين يجدني

86
00:24:33,377 --> 00:24:39,519
لكن كفانا تحدثا عن ذلك، لنتحدث عن الليلة لأنني لدي فرصة ضد 3 من افضل مصارعي (سماكداون)

87
00:24:39,672 --> 00:24:41,686
لأثبت نفسي هنا في (سماكداون)

88
00:24:42,119 --> 00:24:43,525
وسأفعل ذلك

89
00:24:43,550 --> 00:24:49,750
برفع يدي منتصرَا، لأن هذا هو تأثير (غرايسون وولر)

90
00:24:50,884 --> 00:24:53,637
ان فهمت قصدي

(مسوي فله يقلد ذا روك)

91
00:26:03,121 --> 00:26:06,601
حان وقت الحقيقة بالنسبة الى زعيم القبيلة (رومان رينز)

92
00:26:07,603 --> 00:26:10,743
 يحاكمونه (الاوسوز) محاكمة قبلية

93
00:26:13,156 --> 00:26:16,363
قالوا إنه لايمكن هزيمته

94
00:26:17,032 --> 00:26:21,059
 وخمنوا ماذا حدث في (موني ان ذا بانك)

95
00:26:21,765 --> 00:26:23,665
هل تؤمن بالمعجزات؟

96
00:26:26,634 --> 00:26:27,794
نجح (جاي)

97
00:26:28,261 --> 00:26:29,901
(جاي) ثبت (رومان رينز)

98
00:26:31,841 --> 00:26:33,307
لقد ثبتت

99
00:26:34,748 --> 00:26:36,194
لكن حسب اخر معلوماتي،

100
00:26:36,952 --> 00:26:38,979
مازلت (زعيم القبيلة)

101
00:26:40,292 --> 00:26:44,312
اجد صعوبة في فهم سبب وجودي هنا الليلة

102
00:26:44,939 --> 00:26:48,750
 إن لم يأمر (زعيم القبيلة) بعقد محاكمة قبلية

103
00:26:49,427 --> 00:26:51,054
فهذا ليس رسميَا

104
00:26:51,394 --> 00:26:53,506
لما تضيعان وقتي؟

105
00:26:53,989 --> 00:26:55,802
لا يا (رومان) ليس هذه المرة

106
00:26:56,089 --> 00:27:00,562
- ما لن تفعله ان تتلاعب بنا كما تفعل دائمَا
- لا

107
00:27:00,956 --> 00:27:02,336
هذه حلبتي! ستطيعني

108
00:27:02,891 --> 00:27:05,791
- لم امركما ان بالقدوم الى هنا
انا المسؤول

109
00:27:05,871 --> 00:27:07,338
انا اتخذ هذه القرارات

110
00:27:10,130 --> 00:27:11,571
هذه ليست طبيعتي

111
00:27:12,560 --> 00:27:14,527
اجبرت على التصرف بهذه الطريقة

112
00:27:14,794 --> 00:27:17,027
اتظن انني اردت فعل هذا كله؟

113
00:27:17,300 --> 00:27:18,493
فعلت ذلك من اجلك

114
00:27:19,520 --> 00:27:20,960
وفعلت ذلك من اجلك

115
00:27:21,433 --> 00:27:25,160
لم اكن احتاج الى (السلالة) بل (السلالة) تحتاجني

116
00:27:28,754 --> 00:27:30,241
هل هذا سبب كل مايحدث؟

117
00:27:32,781 --> 00:27:34,174
لا اريده

118
00:27:36,417 --> 00:27:37,857
لا يلزمني

119
00:27:40,450 --> 00:27:41,910
لقد اكتفيت

120
00:27:42,984 --> 00:27:44,943
لقد اكتفيت من هذا كله

121
00:27:51,135 --> 00:27:53,908
لا اريد ذلك اتريده؟ بات لك

122
00:28:36,744 --> 00:28:41,123
هل الى الان تريد ان تصبح (زعيم القبيلة) لن يحدث ذلك ابدا وانا موجود

123
00:29:14,957 --> 00:29:18,896
(لاحقَا في تلك الليلة)

124
00:29:20,123 --> 00:29:21,837
يا قاطني (ماديسون سكوير غاردن)

125
00:29:22,909 --> 00:29:26,162
لم تعجبني طريقة سير الامر اول مرة

126
00:29:28,022 --> 00:29:30,022
اعترفوا بي

127
00:29:58,017 --> 00:30:00,591
لا! لست مضطرَا الى ذلك

128
00:30:13,823 --> 00:30:15,496
محاكمة (زعيم القبيلة)

129
00:30:16,730 --> 00:30:20,990
تنظر الى القاضي وهية المحلفين والجلاد الان

130
00:30:21,723 --> 00:30:23,809
علي ان انال منك الان

131
00:30:25,739 --> 00:30:27,419
انا وانت فحسب

132
00:30:27,539 --> 00:30:29,285
في مباراة فردية

133
00:30:29,339 --> 00:30:33,868
يجب عليك ان تقبل التحدي ليتسني لي ابراحك ضربَا مرة اخرى

134
00:31:10,335 --> 00:31:11,400
الى اين ذاهبه

135
00:31:11,459 --> 00:31:15,686
اعرف انك لا تحبذ التدخلات في مباريات البطولات

136
00:31:16,140 --> 00:31:19,780
يصعب علي التغاضي عن ذلك لذا قبل ان تضطر الى ان تطلب

137
00:31:20,594 --> 00:31:21,614
سأغادر

138
00:31:22,061 --> 00:31:23,127
- ستغادرين؟
- اجل

139
00:31:23,214 --> 00:31:24,381
- حقا؟
- اجل

140
00:31:24,668 --> 00:31:28,508
ينتابني شعور جيد حيال (بيانكا) ومباراة بطولتي في (سمر سلام)

141
00:31:28,701 --> 00:31:29,361
ينتابني شعور جيد

142
00:31:31,284 --> 00:31:31,931
حسنَا

143
00:31:35,218 --> 00:31:38,724
ليست (شارلوت) الوحيدة التي ينتابها شعور جيد حيال الليلة

144
00:31:50,585 --> 00:31:52,052
بعد اعادة التفكير

145
00:31:52,525 --> 00:31:53,965
اظن انني سأبقى

146
00:33:14,267 --> 00:33:18,326
المنافسة الاتية هي مباراة من جولة واحدة

147
00:33:18,453 --> 00:33:24,166
تتجه الى الحلبة برفقة سيدة موني ان ذا بانك (إيو سكاي)

148
00:33:24,320 --> 00:33:26,473
تمثل (دامدج كنترول)

149
00:33:26,832 --> 00:33:30,199
(بايلي)

150
00:36:58,301 --> 00:36:59,561
(بايلي)

151
00:36:59,835 --> 00:37:03,835
هل ظننتي ان قص شعري سيرهبني؟

152
00:37:04,708 --> 00:37:05,955
او يخيفني؟

153
00:37:06,775 --> 00:37:09,695
لطالما ظننت انك مسيطرة نوعَا ما

154
00:37:10,238 --> 00:37:11,598
علي

155
00:37:12,785 --> 00:37:15,618
هل اظهر لك بمظهر الخافئه؟

156
00:37:19,140 --> 00:37:23,793
 هل اظهر لك بمظر اهحد يمكنك السيطرة عليه؟

157
00:37:25,287 --> 00:37:27,221
هل هذا صحيح؟

158
00:37:29,842 --> 00:37:33,089
لعلني غريبة الاطوار بعض الشيء

159
00:37:34,462 --> 00:37:37,442
لكنني مسيطرة ايضَا

160
00:37:38,112 --> 00:37:44,572
واريد ان اريك مدى تصرفاتي الفوضوية

161
00:38:53,899 --> 00:38:56,139
 سيداتي سادتي

162
00:38:56,492 --> 00:38:58,572
رجاءَ رحبوا

163
00:38:58,885 --> 00:39:04,502
بـ(جاي اوسو)

164
00:41:24,246 --> 00:41:25,293
اتعرفون؟

165
00:41:32,402 --> 00:41:34,022
ترعرت

166
00:41:36,941 --> 00:41:38,142
انا و (جيمي)

167
00:41:39,466 --> 00:41:41,599
مترابطان

168
00:41:41,806 --> 00:41:43,219
اتحدث عن ملازمته

169
00:41:44,306 --> 00:41:47,192
يساند بعضنا بعضَا

170
00:41:58,119 --> 00:42:04,619
وجود اخ شي رائع لكن مايميزنا اننا توأم

171
00:42:08,213 --> 00:42:09,253
يعرف التوائم ذلك

172
00:42:12,333 --> 00:42:15,240
احزن عندما يحزن

173
00:42:16,577 --> 00:42:19,483
افرح حينما يفرح

174
00:42:20,677 --> 00:42:23,490
اغضب حينما يغضب

175
00:42:24,196 --> 00:42:26,197
لكني اتأذى عندما يتأذى كذلك

176
00:42:32,221 --> 00:42:36,954
 م اكنت اظن انه يؤذيه فرد من عائلتنا

177
00:42:39,179 --> 00:42:46,179
احترم الثقافة واجدادنا وامهاتنا واباءنا

178
00:42:46,412 --> 00:42:49,778
 عماتنا واعمامنا وبنات وابناء اعمامنا

179
00:42:49,803 --> 00:42:54,812
لكن يا (رومان رينز) صدق انه عندما يتعلق الامر بك فأنا لا احترمك

180
00:43:01,359 --> 00:43:02,466
(سولو)

181
00:43:02,786 --> 00:43:06,833
اجل سأضربك كما ضربتك الاسبوع الماضي يا أخي الصغير

182
00:43:08,582 --> 00:43:10,252
ايها الحكيم

183
00:43:10,277 --> 00:43:15,838
كنت تتحكم في عائلتي لأكثر من 40 سنة

184
00:43:15,885 --> 00:43:18,945
خمن ماسيحدث، سيتوقف هذا كله هنا

185
00:43:21,627 --> 00:43:23,767
لانك تنظر الى المترأس الحقيقي

186
00:43:24,133 --> 00:43:29,466
 والزعيم الحقيقي واسمه (جاي اوسو) المتصدر الان

187
00:43:32,851 --> 00:43:35,424
سيداتي سادتي

188
00:43:46,147 --> 00:43:48,493
سيداتي سادتي

189
00:43:49,337 --> 00:43:54,236
اسمي (بول هيمان)

190
00:43:54,303 --> 00:43:59,620
هذا هو منفذ السلالة

191
00:43:59,974 --> 00:44:01,314
(سولو

192
00:44:01,520 --> 00:44:06,993
باستثناء ان (سولو) هنا لتحقيق رغبتي

193
00:44:07,328 --> 00:44:12,994
و(سولو) ليس هنا لتحقيق انتصار من اجل السلالة

194
00:44:13,381 --> 00:44:20,332
بل (سولو) هنا لتحقيق السلام

195
00:44:27,688 --> 00:44:29,415
والان يا (جاي)

196
00:44:29,935 --> 00:44:32,615
سندخل الى الحلبة

197
00:44:33,495 --> 00:44:40,187
ولن نخوض سوى محادثة لانك ملم بكل ما يخص ذلك

198
00:44:40,708 --> 00:44:47,055
يسير الامر على هذا النحو قبل ان تولد بوقت طويل

199
00:44:47,588 --> 00:44:59,178
ورث هذا من (افا) و(سيكا) ووالدهما واباه واجداده

200
00:45:00,046 --> 00:45:01,899
الاسبوع المقبل

201
00:45:02,046 --> 00:45:03,905
هنا في (سماكداون)

202
00:45:03,965 --> 00:45:06,753
انت و(رومان رينز)

203
00:45:07,020 --> 00:45:09,440
ستتواجهان وجها لوجه

204
00:45:09,980 --> 00:45:16,003
وتناقشان قواعد القتال

205
00:45:16,963 --> 00:45:18,276
لكن الليلة

206
00:45:22,202 --> 00:45:24,816
سنتكلم عن بعض الامور فحسب

207
00:45:26,060 --> 00:45:28,480
واتفهم ان غاضب

208
00:45:29,099 --> 00:45:30,600
انت حائق

209
00:45:30,886 --> 00:45:39,352
يدفعك الانتقام وتريد ان تحقق انتقامَا
من نوع ما من اجل اخيك(جيمي)

210
00:45:39,799 --> 00:45:46,738
وذلك الغضب والحنق والسخط
نيابةَ عن عائلتك

211
00:45:46,939 --> 00:45:47,806
(جاي)

212
00:45:48,692 --> 00:45:55,652
تشابه زعيم القبيلة اكثر كل يوم

213
00:46:05,880 --> 00:46:07,134
انت محق

214
00:46:08,360 --> 00:46:11,180
انت محق تماما يا(سولو)

215
00:46:11,894 --> 00:46:14,287
انه لا يدرك تصرفاته

216
00:46:15,229 --> 00:46:17,742
انه لا يفهم

217
00:46:18,682 --> 00:46:22,662
انه لا يتمتع بالوعي اللازم

218
00:46:22,929 --> 00:46:25,268
ليكون المساعد الامين

219
00:46:25,922 --> 00:46:28,442
الا تفهم يا (جاي)

220
00:46:29,263 --> 00:46:37,343
ماحدث لـ(جيمي) غلطتك بالكامل

221
00:46:42,193 --> 00:46:44,966
 تمردت على زعيم القبيلة

222
00:46:45,213 --> 00:46:47,346
انقلبت على (رومان رينز)

223
00:46:47,493 --> 00:46:53,514
اردت ان تصبح (مترأس العائلة)
وحامي اطفال الجميع

224
00:46:53,761 --> 00:47:00,828
اردت ان تصبح ممثل النية الحسنة

اردت ان تغير سمعة العائلة

225
00:47:01,262 --> 00:47:04,148
لما اتكبد عناء اخبارك؟ يا (جيمي)

226
00:47:04,449 --> 00:47:06,415
(جيمي)

227
00:47:06,835 --> 00:47:09,514
يا(جيم)! هذا انا المفضل عندك

228
00:47:09,965 --> 00:47:16,331
انا هنا لاخبرك الان! هل تعرف سبب
وجودك في المستشفى يا (جيمي)؟

229
00:47:16,825 --> 00:47:20,065
هل تعرف سبب تعرضك لذلك الضرب؟

230
00:47:20,531 --> 00:47:28,225
يا (جيمي) هذا كله بسبب اخيك (جاي اوسو)

231
00:47:39,080 --> 00:47:41,553
اخبرك بهذا مباشرة

232
00:47:42,230 --> 00:47:46,223
اجهل كيف يمكنك ان تسامح نفسك يومَا

233
00:47:46,510 --> 00:47:52,725
اجهل كيف سيسامحك (جيمي) يومَا

234
00:47:55,005 --> 00:47:59,718
 لن يسامحك والدك ابدَا

235
00:48:05,108 --> 00:48:10,407
لن تسامحك امك ابدَا

236
00:48:13,505 --> 00:48:19,192
انا احبك واحب (جيمي)

237
00:48:19,217 --> 00:48:22,291
لن اسامحك ابدَا

238
00:48:22,518 --> 00:48:27,745
وزعيم القبيلة (رومان رينز)

239
00:48:29,269 --> 00:48:32,969
لن يسامحك ابدَا

240
00:48:52,540 --> 00:48:53,987
ماحدث لـ(جيمي)

241
00:48:57,605 --> 00:48:58,805
يقع هذا كله على عائقك

242
00:49:04,258 --> 00:49:06,291
اما انا

243
00:49:07,481 --> 00:49:09,168
لن اسامحك ابدَا ايضَا

244
00:53:44,157 --> 00:53:45,304
رجاءَ رحبوا

245
00:53:45,624 --> 00:53:50,057
ببطل (الولايات المتحدة)

246
00:53:50,437 --> 00:53:55,388
(عمكم اوستن ثيري)