[Script Info] Title: العربية ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 360 ScaledBorderAndShadow: Yes Original Script: Shayeb7lo Original Translation: ShayebSubs [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Adobe Arabic,23,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: Subtitle,Adobe Arabic,27,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.0,2,20,20,15,1 Style: Caption,Staccato222 BT,25,&H00D6A3AD,&H00D6A3AD,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-2,Times New Roman,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-3,Swis721 BT,25,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-4,Staccato555 BT,25,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-5,Staccato555 BT,33,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-6,Square 721 Blk,33,&H002C00EB,&H002C00EB,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-7,Square 721 Blk,33,&H00F56C35,&H00F56C35,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-8,Staccato222 BT,25,&H0087B9D6,&H0087B9D6,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-9,Staccato222 BT,25,&H00ABAEF5,&H00ABAEF5,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-10,Times New Roman,33,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-11,Dot Font,33,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-12,VAGRounded BT,33,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-13,VAGRounded BT,33,&H00F0C196,&H00F0C196,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-14,VAGRounded BT,33,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-15,FirstGrader,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-16,VAGRounded BT,25,&H0033CDEF,&H0033CDEF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-17,VAGRounded BT,25,&H003F47CB,&H003F47CB,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-18,Square 721 Blk,25,&H006A91CC,&H006A91CC,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-19,VAGRounded BT,40,&H00D5D2D0,&H00D5D2D0,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-20,Staccato222 BT,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-21,Square 721 Blk,33,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Caption-22,Times New Roman,33,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:10.00,Default,,0,0,0,,‫{\an9\b1}مدقق الترجمة: شايب حلو\N@ShayebSubs تويتر Dialogue: 0,0:00:04.75,0:00:07.29,Subtitle,,0,0,0,,‫طوكيو في مدينة تشو بمنطقة تسوكيشيما Dialogue: 0,0:00:08.38,0:00:13.75,Subtitle,,0,0,0,,يمتد الضريح على ‫أكثر من 400 عام منذ عصر إيدو Dialogue: 0,0:00:28.17,0:00:30.08,Subtitle,,0,0,0,,‫هل حان الوقت أخيرًا؟ Dialogue: 0,0:00:31.17,0:00:34.75,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد كانت الأيام طويلة لدرجة ‫أنه يبدو وكأن الأبدية قد انقضت. Dialogue: 0,0:00:36.46,0:00:37.79,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد اشتقت لهذا! Dialogue: 0,0:00:38.83,0:00:41.25,Subtitle,,0,0,0,,‫البودينع الذي كنت أنتظره منذ ‫خمسة أشهر قادم في الطريق! Dialogue: 0,0:00:44.46,0:00:48.63,Subtitle,,0,0,0,,الإلهة المستدعاة من ‫عالم آخر محفوظة هنا... Dialogue: 0,0:00:49.13,0:00:51.46,Subtitle,,0,0,0,,كانت منعزلة اجتماعيًا من عشيرة الإيلف. Dialogue: 0,0:00:52.38,0:00:56.04,Subtitle,,0,0,0,,‫أسرع، أسرع، أيها المندوب! Dialogue: 0,0:02:28.17,0:02:32.88,Subtitle,,0,0,0,,{\pos(555,32)}‫{ an7} الحلقة 3 Dialogue: 0,0:02:28.17,0:02:32.88,Subtitle,,0,0,0,,{\pos(470,88)}‫{ an7} الكاهنة الجديدة و Dialogue: 0,0:02:28.17,0:02:32.88,Subtitle,,0,0,0,,{\pos(481,154)}‫{ an7} طقوس الخلافة Dialogue: 0,0:02:30.58,0:02:34.50,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد انتهيت أخيرًا، لقد جعلتك تنتظرين، كويتو. Dialogue: 0,0:02:34.58,0:02:39.50,Subtitle,,0,0,0,,‫بوركت جهودك كوما تشان،\Nمن الصعب أن ‫تكون عضوًا في لجنة المهرجان الثقافي. Dialogue: 0,0:02:39.71,0:02:43.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد أصبحت مرشحة لأنه بدا ‫ممتعًا، لكنه الآن مجرد ألم. Dialogue: 0,0:02:45.08,0:02:46.25,Subtitle,,0,0,0,,‫أصبري. Dialogue: 0,0:02:46.50,0:02:47.96,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا تقرئين؟ Dialogue: 0,0:02:48.33,0:02:49.50,Subtitle,,0,0,0,,‫كتالوج الهدايا. Dialogue: 0,0:02:50.38,0:02:56.63,Subtitle,,0,0,0,,‫أحد أبناء الرعية الذي انتقل إلى ناغانو أرسل\N‫لنا بعض من التفاح، اعتمد جدي اختيار هدية العودة لي. Dialogue: 0,0:02:57.25,0:03:01.13,Subtitle,,0,0,0,,‫نظرًا لأنهم واجهوا كل المشاكل، أفكر\N‫في طلب شيء لطيف لإرساله مرة أخرى. Dialogue: 0,0:03:01.50,0:03:04.67,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا محتارة للغاية بشأن ما يجب أن أعطيه لهم ، رغم ذلك. Dialogue: 0,0:03:05.17,0:03:08.50,Subtitle,,0,0,0,,‫ألا يمكنك إرسال ‫لهم كعكة أو شيء من هذا القبيل؟ Dialogue: 0,0:03:10.79,0:03:15.00,Subtitle,,0,0,0,,‫لو كنت أنا، سأختار اللحم، اللحم جيد حقا. Dialogue: 0,0:03:16.54,0:03:19.42,Subtitle,,0,0,0,,‫اللحوم جيدة، اللحوم رائعة. Dialogue: 0,0:03:19.96,0:03:22.25,Subtitle,,0,0,0,,‫انظر إلى هذا اللحم ، يبدو رائعًا. Dialogue: 0,0:03:22.83,0:03:24.83,Subtitle,,0,0,0,,‫ فعلا، تبدو شهية. Dialogue: 0,0:03:25.38,0:03:27.25,Subtitle,,0,0,0,,‫طلب الطعام عبر الانترنت رائع. Dialogue: 0,0:03:27.54,0:03:29.13,Subtitle,,0,0,0,,‫أجل إنها كذلك. Dialogue: 0,0:03:30.71,0:03:34.08,Subtitle,,0,0,0,,‫كوغاني-ساما ، تاكاميمي هيمي-نو-ميكوتو-ساما! Dialogue: 0,0:03:34.50,0:03:35.99,Subtitle,,0,0,0,,‫وصل المندوب! Dialogue: 0,0:03:40.21,0:03:41.29,Subtitle,,0,0,0,,‫ختم من فضلك! Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:45.92,Subtitle,,0,0,0,,‫شكرا لك. Dialogue: 0,0:03:53.67,0:03:55.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد وصلت أخيرًا! Dialogue: 0,0:03:55.79,0:04:00.75,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد كانت الأولى على مخططات الترتيب\N‫لمدة 3 سنوات على التوالي! وتباع كل يوم! Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:03.42,Subtitle,,0,0,0,,‫البطاطا الحلوة بالعسل وموس الفاصوليا الحمراء! Dialogue: 0,0:04:04.04,0:04:07.08,Subtitle,,0,0,0,,‫كانت المراجعات جيدة، لذا فهي واعدة جدًا! Dialogue: 0,0:04:07.29,0:04:08.75,Subtitle,,0,0,0,,‫سأصنع المزيد من الشاي. Dialogue: 0,0:04:12.29,0:04:15.17,Subtitle,,0,0,0,,‫حان الوقت لكي تعود كويتو إلى هنا. Dialogue: 0,0:04:16.46,0:04:18.38,Subtitle,,0,0,0,,‫ربما يمكننا أكل هذا معا. Dialogue: 0,0:04:18.92,0:04:24.50,Subtitle,,0,0,0,,‫لكنني حجزت هذا البودينغ، وتمكنت أخيرًا من طلب واحدة... Dialogue: 0,0:04:24.67,0:04:26.63,Subtitle,,0,0,0,,‫لا بأس إذا أكلته بنفسي! Dialogue: 0,0:04:26.79,0:04:28.00,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد عدت يا إلدا. Dialogue: 0,0:04:31.21,0:04:33.67,Subtitle,,0,0,0,,‫مرحبا بعودتك. Dialogue: 0,0:04:37.29,0:04:38.54,Subtitle,,0,0,0,,‫هل وصلت طلبية؟ Dialogue: 0,0:04:38.88,0:04:41.58,Subtitle,,0,0,0,,‫لا... Dialogue: 0,0:04:42.21,0:04:45.46,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا تحتاجين؟ ليس هناك طقوس لهذا اليوم، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:45.71,0:04:48.08,Subtitle,,0,0,0,,‫اشتريت بعض الآيس كريم، لنأكلها معًا. Dialogue: 0,0:04:49.33,0:04:53.63,Subtitle,,0,0,0,,‫أخبرتني كوما تشان عن هذا.\N‫إنه آيس كريم حصري للمتاجر الصغيرة في طوكيو. Dialogue: 0,0:04:54.25,0:04:56.54,Subtitle,,0,0,0,,‫إلدا، تحبين العناصر الحصرية، صحيح؟ Dialogue: 0,0:04:59.13,0:05:04.38,Subtitle,,0,0,0,,‫آسفة، أنا إيلف حقيرة حاولت ‫اخذ كل هذا لنفسي! Dialogue: 0,0:05:10.63,0:05:14.42,Subtitle,,0,0,0,,‫لذيذ، كأنهم عزلوا ‫العسل من البطاطس! Dialogue: 0,0:05:15.13,0:05:18.75,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم، أنا سعيدة للغاية لأنك استمتعت بها. Dialogue: 0,0:05:18.88,0:05:20.33,Subtitle,,0,0,0,,‫لماذا تتحدثين هكذا؟! Dialogue: 0,0:05:20.71,0:05:24.33,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا يكفي، خذي البعض أيضا! Dialogue: 0,0:05:28.08,0:05:32.92,Subtitle,,0,0,0,,‫لذيذة... لذيذة حقًا. Dialogue: 0,0:05:33.67,0:05:36.17,Subtitle,,0,0,0,,‫وآخر قطعة لـ كويوزو. Dialogue: 0,0:05:36.58,0:05:40.92,Subtitle,,0,0,0,,‫بالحديث عن ذلك، كنت\N‫أتحدث عن طلب الطعام بالبريد مع كوما تشان. Dialogue: 0,0:05:41.29,0:05:43.71,Subtitle,,0,0,0,,‫لحم ماتسوساكا يبدو جيدًا جدًا. Dialogue: 0,0:05:44.08,0:05:45.38,Subtitle,,0,0,0,,‫طلب بالبريد...؟ Dialogue: 0,0:05:46.17,0:05:50.38,Subtitle,,0,0,0,,‫إنه لأمر مدهش أن تستمتع بطلب الأطعمة\N‫عبر البريد بغض النظر عن المنطقة أو الموسم. Dialogue: 0,0:05:50.38,0:05:52.88,Subtitle,,0,0,0,,‫فعلا، بفضل المندوبين. Dialogue: 0,0:05:53.25,0:05:56.38,Subtitle,,0,0,0,,‫وأيضًا هناك تقنية ‫التبريد والتجميد... Dialogue: 0,0:05:57.00,0:05:59.25,Subtitle,,0,0,0,,‫لم تكن تلك الأشياء موجودة في أيام إيدو ، Dialogue: 0,0:05:59.71,0:06:03.79,Subtitle,,0,0,0,,‫لذا فإن شيئًا ما خارج الموسم مثل\N‫الجليد في الصيف كان شيئًا ثمينًا للغاية. Dialogue: 0,0:06:04.04,0:06:06.67,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا كان ذا قيمة، فهو موجود لسبب، صحيح؟ Dialogue: 0,0:06:07.13,0:06:10.04,Subtitle,,0,0,0,,‫قطعنا الجليد الذي صنعناه خلال فصل الشتاء. Dialogue: 0,0:06:10.42,0:06:15.58,Subtitle,,0,0,0,,‫تم حفظها في مكان للتخزين يسمى "الغرفة الباردة"\N‫يتم صنعها في أعماق الجبال وفي الكهوف. Dialogue: 0,0:06:15.96,0:06:18.21,Subtitle,,0,0,0,,‫تبدو ثلاجة طبيعية. Dialogue: 0,0:06:18.88,0:06:22.17,Subtitle,,0,0,0,,‫في إيدو، أطلقنا على الجليد في الصيف اسم "الجليد المبارك". Dialogue: 0,0:06:22.50,0:06:25.25,Subtitle,,0,0,0,,‫من كل عام في الأول من يونيو من التقويم القمري ، Dialogue: 0,0:06:25.42,0:06:29.04,Subtitle,,0,0,0,,‫يتم توصيل الثلج من غرف التبريد ‫في مقاطعة كاغا إلى إيدو. Dialogue: 0,0:06:30.17,0:06:32.71,Subtitle,,0,0,0,,‫هل كان يأكل الشوغن-ساما الثلج وما شابه؟ Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:39.50,Subtitle,,0,0,0,,‫لا، لم يكن صالحًا للاستهلاك، لذا كانوا يلمسونه\N‫ليبردوا أنفسهم ويبردوا الفاكهة وأشياء من هذا القبيل. Dialogue: 0,0:06:39.83,0:06:45.29,Subtitle,,0,0,0,,‫كنت سعيدة جدًا لامتلاك ‫القليل من الثلج المبارك... Dialogue: 0,0:06:46.46,0:06:47.96,Subtitle,,0,0,0,,‫بماذا استخدمتيه يا إلدا؟ Dialogue: 0,0:06:48.71,0:06:50.50,Subtitle,,0,0,0,,‫أكلته واضطربت معدتي. Dialogue: 0,0:06:50.63,0:06:52.42,Subtitle,,0,0,0,,‫قلت لنفسك أنه لم يكن صالحًا للاستهلاك. Dialogue: 0,0:06:52.67,0:06:55.25,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد شعرت بالحماس الشديد، ولم أستطع التحمل. Dialogue: 0,0:06:56.42,0:06:59.63,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد أكلناها كلها. Dialogue: 0,0:07:00.96,0:07:03.04,Subtitle,,0,0,0,,‫كان لذيذ جدًا. Dialogue: 0,0:07:03.38,0:07:08.38,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم، ومن هنا فصاعدًا، لنسمي طعام الطلب\N‫عبر البريد "طعام طلب بالبريد المبارك". Dialogue: 0,0:07:09.92,0:07:13.38,Subtitle,,0,0,0,,‫سأضطر إلى تسمية هذا "طعام الطلب بالبريد المبارك". Dialogue: 0,0:07:13.92,0:07:15.67,Subtitle,,0,0,0,,‫إذن، لنرتب المكان. Dialogue: 0,0:07:15.67,0:07:18.04,Subtitle,,0,0,0,,‫انتظري، اريد ذلك. Dialogue: 0,0:07:18.38,0:07:20.58,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا؟ Dialogue: 0,0:07:21.42,0:07:24.71,Subtitle,,0,0,0,,‫برطمانات المربى الزجاجية لامعة وأنا أحبها. Dialogue: 0,0:07:25.33,0:07:27.63,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا أيضًا مستدير وهو لطيف جدًا أيضًا. Dialogue: 0,0:07:27.92,0:07:30.75,Subtitle,,0,0,0,,‫إنها جميلة حقًا. Dialogue: 0,0:07:32.83,0:07:36.33,Subtitle,,0,0,0,,‫ليس لدي خيار سوى إلقاء نظرة! Dialogue: 0,0:07:37.13,0:07:38.63,Subtitle,,0,0,0,,‫لماذا ليس لديك خيار؟ Dialogue: 0,0:07:51.13,0:07:55.33,Subtitle,,0,0,0,,‫انظري، هذه الزجاجة الفارغة تبدو رائعة! Dialogue: 0,0:07:55.71,0:07:57.00,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم نعم... Dialogue: 0,0:07:57.71,0:08:00.42,Subtitle,,0,0,0,,‫وهذه الزجاجة الفارغة لونها جميل ، أليس كذلك ؟! Dialogue: 0,0:08:00.46,0:08:02.67,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم... حقًا. Dialogue: 0,0:08:03.04,0:08:06.38,Subtitle,,0,0,0,,‫وهذه الزجاجة، تبدو كأنها حيوان ما! Dialogue: 0,0:08:08.50,0:08:10.75,Subtitle,,0,0,0,,‫لماذا أنت غير مهتمة بذلك ؟! Dialogue: 0,0:08:10.88,0:08:12.83,Subtitle,,0,0,0,,‫انت غاضبة مني؟! Dialogue: 0,0:08:13.50,0:08:20.58,Subtitle,,0,0,0,,‫هذه هي المجموعة تمامًا، لكن...\N‫هل أحببتيها سابقًا؟ هذه الزجاجات الفارغة؟ Dialogue: 0,0:08:20.58,0:08:21.58,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:08:22.29,0:08:26.38,Subtitle,,0,0,0,,‫كان للأواني الزجاجية التي حصلت عليها من\N‫الخارج والتي رأيتها في أيام إيدو تأثير كبير علي. Dialogue: 0,0:08:26.71,0:08:27.88,Subtitle,,0,0,0,,‫مصدرها في الخارج؟ Dialogue: 0,0:08:28.29,0:08:33.13,Subtitle,,0,0,0,,‫كانت سلعًا تم إحضارها من دول أجنبية.\N‫كان مثل أمر بريد في فترة إيدو. Dialogue: 0,0:08:33.75,0:08:36.58,Subtitle,,0,0,0,,‫حتى بين البضائع المستوردة ، Dialogue: 0,0:08:36.75,0:08:39.38,Subtitle,,0,0,0,,تحتوي على ‫محتويات فائقة الجودة كانت\N‫حيوانات نادرة وطيور غريبة من الخارج. Dialogue: 0,0:08:39.38,0:08:43.29,Subtitle,,0,0,0,,‫جاءت الإبل والببغاوات وحتى ‫الأفيال وما شابهها إلى اليابان. Dialogue: 0,0:08:43.63,0:08:46.21,Subtitle,,0,0,0,,‫الفيلة؟! إيدو كان عندها أفيال؟ Dialogue: 0,0:08:46.58,0:08:51.00,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم، سارت الأفيال من ‫ميناء ناغازاكي وأتت إلى إيدو. Dialogue: 0,0:08:51.25,0:08:54.67,Subtitle,,0,0,0,,‫لا بد أن الأشخاص الذين رأوا ذلك قد صُدموا. Dialogue: 0,0:08:55.38,0:08:58.79,Subtitle,,0,0,0,,‫كانت فترة إيدو في خضم طفرة ‫الأفيال غير المسبوقة. Dialogue: 0,0:08:59.08,0:09:06.04,Subtitle,,0,0,0,,‫تم صنع العديد من كتب القصص وألعاب\N‫النرد وحتى حراس السيف بأنماط طباعة الأفيال. Dialogue: 0,0:09:06.04,0:09:08.08,Subtitle,,0,0,0,,‫رائع، لقد كانت مشهورة. Dialogue: 0,0:09:08.54,0:09:13.29,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد اشتريت أيضًا جميع السلع ذات الصلة التي\N‫يمكنني الحصول عليها. حصلت على سلفة على عروضي... Dialogue: 0,0:09:13.58,0:09:15.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لم تنضجي قليلاً منذ 400 عام؟ Dialogue: 0,0:09:16.46,0:09:22.08,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا، بغض النظر عن الوقت ، جذبت\N‫الطلبات البريدية المباركة اهتمام الناس. Dialogue: 0,0:09:22.21,0:09:23.67,Subtitle,,0,0,0,,‫حتى الآن... Dialogue: 0,0:09:24.46,0:09:29.13,Subtitle,,0,0,0,,‫هناك شيء مميز حول الأشياء غير العادية\N‫التي لا يمكنك الحصول عليها في منطقتك. Dialogue: 0,0:09:29.29,0:09:32.29,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم. بصراحة، أريد أن آكلها مجددًا... Dialogue: 0,0:09:33.04,0:09:34.88,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا لأجل كويوزو. Dialogue: 0,0:09:35.04,0:09:38.33,Subtitle,,0,0,0,,‫أعلم ذلك أنا معجبة به فقط. Dialogue: 0,0:09:43.54,0:09:45.79,Subtitle,,0,0,0,,‫ما الخطب إلدا؟ Dialogue: 0,0:09:47.58,0:09:52.50,Subtitle,,0,0,0,,‫في الواقع... هناك طلب ‫بريد مبارك آخر تلقيته أمس. Dialogue: 0,0:09:56.58,0:09:58.79,Subtitle,,0,0,0,,‫إنها باسك تشيز كيك-ساما! Dialogue: 0,0:09:58.79,0:09:59.96,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم! Dialogue: 0,0:09:59.96,0:10:01.92,Subtitle,,0,0,0,,‫إنها لذيذة! Dialogue: 0,0:10:02.17,0:10:05.33,Subtitle,,0,0,0,,‫المقرمش لاذع قليلاً، ويمتزج ‫بشكل جيد مع الجبن الكريمي! Dialogue: 0,0:10:09.46,0:10:12.08,Subtitle,,0,0,0,,‫يمكننا الحصول على فطيرة التفاح هذه أيضا. Dialogue: 0,0:10:12.08,0:10:13.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لنتقاسمها، هيا! Dialogue: 0,0:10:13.83,0:10:16.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لا، لن اتقاسمها... Dialogue: 0,0:10:17.08,0:10:18.50,Subtitle,,0,0,0,,‫هل لدينا واحدة فقط؟! Dialogue: 0,0:10:19.04,0:10:20.63,Subtitle,,0,0,0,,‫هيا بنا نقوم بذلك! Dialogue: 0,0:10:27.63,0:10:30.25,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا الآن في مزاج لشيء مالح... Dialogue: 0,0:10:30.50,0:10:32.08,Subtitle,,0,0,0,,‫في هذه الحالة... Dialogue: 0,0:10:36.21,0:10:40.50,Subtitle,,0,0,0,,‫رقائق بطاطس حصرية\N‫في وسط طوكيو بنكهة المونجا! Dialogue: 0,0:10:40.92,0:10:45.29,Subtitle,,0,0,0,,‫كنت أفكر في أن ‫نكهة الصلصة ستكون مثالية! Dialogue: 0,0:10:45.54,0:10:47.54,Subtitle,,0,0,0,,‫نكهة الصلصة تجعلك تشتهي مشروبًا غازيًا؟ Dialogue: 0,0:10:47.71,0:10:50.46,Subtitle,,0,0,0,,‫لدينا مشروبات غازية ، رائع! Dialogue: 0,0:10:50.58,0:10:53.17,Subtitle,,0,0,0,,‫هناك آيس كريم اشتريته لي سابقًا أيضًا! Dialogue: 0,0:10:53.25,0:10:56.38,Subtitle,,0,0,0,,‫بالحديث عنه، يجب أن يكون هناك ‫كعكات ناغازاكي في المكتب! Dialogue: 0,0:11:04.21,0:11:05.50,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا هو الأفضل على الاطلاق! Dialogue: 0,0:11:05.67,0:11:09.54,Subtitle,,0,0,0,,‫لنشتري المزيد من البريد-ساما، كويتو! Dialogue: 0,0:11:09.71,0:11:12.38,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدو جيدًا، لنستمر بالطلب! Dialogue: 0,0:11:12.67,0:11:14.21,Subtitle,,0,0,0,,‫إليكم طلباتنا البريدية... Dialogue: 0,0:11:14.21,0:11:16.33,Subtitle,,0,0,0,,‫نخبكم! Dialogue: 0,0:11:17.25,0:11:23.92,Subtitle,,0,0,0,,‫وهكذا وقعت الإيلف والميكو تحت التعويذة\N‫السحرية اللطيفة من البريد-ساما ، Dialogue: 0,0:11:24.13,0:11:25.92,Subtitle,,0,0,0,,‫وانغمسوا في الشراهة. Dialogue: 0,0:11:30.00,0:11:34.96,Subtitle,,0,0,0,,‫لم يكونوا بحاجة إلى العشاء، ‫وكانت كويوزو غاضبةً منهم بهدوء. Dialogue: 0,0:11:37.54,0:11:40.50,Subtitle,,0,0,0,,‫أختي، إلدا ساما Dialogue: 0,0:11:42.08,0:11:45.21,Subtitle,,0,0,0,,‫آسفة... Dialogue: 0,0:11:45.96,0:11:48.63,Subtitle,,0,0,0,,‫آسفة جدًا... Dialogue: 0,0:11:59.29,0:12:03.58,Subtitle,,0,0,0,,‫طوكيو في مدينة تشو بمنطقة تسوكيشيما Dialogue: 0,0:12:19.92,0:12:21.63,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد حان الوقت تقريبا. Dialogue: 0,0:12:26.63,0:12:30.42,Subtitle,,0,0,0,,‫تذكرت اليوم الذي أصبحت فيه ساياكو ميكو... Dialogue: 0,0:12:36.38,0:12:42.67,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا، كويتو كوغاني، سأقيم ‫حفل خلافة ميكو اليوم. Dialogue: 0,0:12:43.67,0:12:47.38,Subtitle,,0,0,0,,‫مع تاكاميمي هيمي-نو-ميكوتو، إلدا. Dialogue: 0,0:12:49.92,0:12:56.17,Subtitle,,0,0,0,,‫الجو بارد، الخارج مخيف، أريد العودة ‫وألعب الألعاب تحت كوتاتسو! Dialogue: 0,0:12:56.29,0:12:59.96,Subtitle,,0,0,0,,‫كنت أعلم أنك غريبة، لماذا ترتدين ذلك؟ Dialogue: 0,0:12:59.96,0:13:01.63,Subtitle,,0,0,0,,‫لأن... Dialogue: 0,0:13:01.63,0:13:05.58,Subtitle,,0,0,0,,‫أخبرتك أن اليوم مهم جدًا لذا\N‫ارتدي ملابسك بشكل لائق! Dialogue: 0,0:13:07.29,0:13:11.38,Subtitle,,0,0,0,,‫الجو بارد، سأموت!\N‫أنا خالدة ولكن قلبي سيموت! Dialogue: 0,0:13:11.50,0:13:14.79,Subtitle,,0,0,0,,‫أذني، إنها باردة كالثلج! Dialogue: 0,0:13:15.21,0:13:18.79,Subtitle,,0,0,0,,‫المعذرة كينوشيتا-سان، أقدر ‫لك توفير ملابس إلدا من أجلنا! Dialogue: 0,0:13:19.00,0:13:21.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لا مشكلة، حظا سعيدًا مع الحفل! Dialogue: 0,0:13:22.46,0:13:26.92,Subtitle,,0,0,0,,‫بنات ضريح تاكاميمي يأخذن دور ‫الميكو عند بلوغهن الـ16 من العمر. Dialogue: 0,0:13:28.13,0:13:29.83,Subtitle,,0,0,0,,‫في تلك ليلة الانقلاب الشتوي ، Dialogue: 0,0:13:30.08,0:13:33.54,Subtitle,,0,0,0,,‫طقوس الخلافة هي التجول في\N‫تسوكيشيما مع تاكاميمي هيمي-نو-ميكوتو ، Dialogue: 0,0:13:33.71,0:13:37.33,Subtitle,,0,0,0,,‫ونعرف أنفسنا رسمياً لأبناء الرعية. Dialogue: 0,0:13:38.58,0:13:42.42,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن ألا يستطيع أبناء الرعية الخروج\N‫لرؤيتنا لأن هذا هو أول ظهور لي؟ Dialogue: 0,0:13:42.92,0:13:47.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أعتقد باستطاعتي التعامل مع هذا\N‫العدد الكبير من الناس في وقت واحد. Dialogue: 0,0:13:47.42,0:13:49.88,Subtitle,,0,0,0,,‫لا تفكري بتلك الفكرة السلبية. Dialogue: 0,0:13:50.21,0:13:57.75,Subtitle,,0,0,0,,‫المهم، يمكننا إخبار جميع أبناء الرعية بأنني\N‫أصبحت ميكو رسميًا اليوم ، لذا فهو احتفال مهم! Dialogue: 0,0:13:57.75,0:13:59.17,Subtitle,,0,0,0,,‫لا تتهاوني! Dialogue: 0,0:14:00.50,0:14:01.88,Subtitle,,0,0,0,,‫أعرف ذلك، كويتو. Dialogue: 0,0:14:03.71,0:14:07.42,Subtitle,,0,0,0,,‫طقوس الخلافة هي أيضًا ‫شيء مهم بالنسبة لي شخصيًا. Dialogue: 0,0:14:08.79,0:14:11.17,Subtitle,,0,0,0,,‫لذلك أنا أريد حضوره بغض النظر عن أي شيء! Dialogue: 0,0:14:11.46,0:14:15.04,Subtitle,,0,0,0,,‫حسناً، آسفة على الشك. Dialogue: 0,0:14:16.21,0:14:22.63,Subtitle,,0,0,0,,‫أستطيع أن أشعر بجديتها، عادة ما ‫تشعر بالإزعاج بشأن الطقوس. Dialogue: 0,0:14:23.63,0:14:26.50,Subtitle,,0,0,0,,‫فلنبدأ إذن، إلدا. Dialogue: 0,0:14:26.67,0:14:31.04,Subtitle,,0,0,0,,‫أجل، تمامًا مثل المهرجان‫، سنبدأ من الشارع الأول. Dialogue: 0,0:14:36.46,0:14:39.42,Subtitle,,0,0,0,,‫ إنه شديد الظلام! Dialogue: 0,0:14:40.17,0:14:44.38,Subtitle,,0,0,0,,‫هل كنت مخطئة في إخبار أبناء الرعية\N‫أنه يجب إطفاء جميع الأنوار أثناء الطقوس؟ Dialogue: 0,0:14:44.88,0:14:48.54,Subtitle,,0,0,0,,‫هل سيكرهني أبناء الرعية؟\N‫على الرغم من أن الوقت متأخر جدًا... Dialogue: 0,0:14:48.83,0:14:53.42,Subtitle,,0,0,0,,‫أشعر بأن هذا الوقت مرح، قالت كوما\N‫تشان إنه من المثير أن تكون في الظلام. Dialogue: 0,0:14:53.42,0:14:56.42,Subtitle,,0,0,0,,‫لهذا السبب سنبقى مستيقظين عمدًا طوال الليل Dialogue: 0,0:14:56.58,0:14:59.46,Subtitle,,0,0,0,,‫فهمت... إذن هذا جيد. Dialogue: 0,0:15:00.88,0:15:05.21,Subtitle,,0,0,0,,‫سنذهب حيث تضاء هذه الفوانيس ‫الورقية ونجول في تسوكيشيما. Dialogue: 0,0:15:05.88,0:15:07.13,Subtitle,,0,0,0,,‫لنذهب يا إلدا! Dialogue: 0,0:15:07.38,0:15:11.46,Subtitle,,0,0,0,,‫انتبهي لخطواتك.\N‫المكان مظلم ومن الصعب رؤية اللوح- Dialogue: 0,0:15:14.58,0:15:17.17,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا تفعلين يا إلدا ؟! Dialogue: 0,0:15:19.88,0:15:21.71,Subtitle,,0,0,0,,‫لنكن حذرين. Dialogue: 0,0:15:22.17,0:15:24.50,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم... لنفعل ذلك. Dialogue: 0,0:15:28.38,0:15:31.38,Subtitle,,0,0,0,,‫هكذا يكون الظلام عندما تنطفئ أضواء المدينة. Dialogue: 0,0:15:31.50,0:15:36.21,Subtitle,,0,0,0,,‫منذ عصر إيدو كان المكان أكثر قتامة.\N‫لم يكن لدينا سوى ضوء القمر. Dialogue: 0,0:15:36.96,0:15:39.42,Subtitle,,0,0,0,,و‫لم نتمكن حتى من الخروج في الليل. Dialogue: 0,0:15:39.75,0:15:44.04,Subtitle,,0,0,0,,‫صحيح؟ وقتها كانوا يحملون\N‫الشمعات ويخرجون للمشي في كثير من الأحيان. Dialogue: 0,0:15:44.54,0:15:49.79,Subtitle,,0,0,0,,‫أساسًا كانت الشموع من الأشياء الفاخرة. Dialogue: 0,0:15:50.38,0:15:55.29,Subtitle,,0,0,0,,‫قبل فترة طويلة جاء التاجر يمزج ‫زيت السمك مع الشمع المستخدم. Dialogue: 0,0:15:55.83,0:16:00.33,Subtitle,,0,0,0,,‫وشيئا فشيئا ازداد عدد الأشخاص الذين ‫يخرجون ومعهم فوانيس ورقية... Dialogue: 0,0:16:01.04,0:16:05.29,Subtitle,,0,0,0,,‫وبما أن ضوءها لن يسمح\N‫لك برؤية وجه شخص قادم من مكان آخر ، Dialogue: 0,0:16:05.54,0:16:08.08,Subtitle,,0,0,0,,‫سيكون على الفوانيس الورقية شعار ‫العائلة Dialogue: 0,0:16:08.08,0:16:10.67,Subtitle,,0,0,0,,‫حتى تعرف من الذي أمامك. Dialogue: 0,0:16:11.21,0:16:15.21,Subtitle,,0,0,0,,‫قوم إيدو عبارة عن مجموعة مرحة ،\N‫وبغض النظر عن الأسماء التجارية والشارات ، Dialogue: 0,0:16:15.42,0:16:19.71,Subtitle,,0,0,0,,‫أصبحت كتابة أشياء مثل "مساء ‫الخير" و "كيف حالك" شائعة. Dialogue: 0,0:16:21.25,0:16:25.13,Subtitle,,0,0,0,,‫لذلك كانوا يرسلون رسائل بفوانيسهم ‫الورقية، ماذا كتبت في خاصتك يا إلدا؟ Dialogue: 0,0:16:25.75,0:16:26.96,Subtitle,,0,0,0,,‫"لا تؤاخذني." Dialogue: 0,0:16:27.50,0:16:29.33,Subtitle,,0,0,0,,‫بجدية، حاولي بجد أن تقابلي الناس في منتصف الطريق! Dialogue: 0,0:16:57.33,0:17:00.21,Subtitle,,0,0,0,,‫هل تسمعين ذلك يا إلدا؟ انهم يغنون! Dialogue: 0,0:17:00.21,0:17:01.46,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم نعم... Dialogue: 0,0:17:02.38,0:17:07.08,Subtitle,,0,0,0,,‫هل غنوا لطقوس الخلافة ‫لميكو من الجيل الأخير؟ Dialogue: 0,0:17:07.38,0:17:13.00,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم، أخبرتني أمي عن ذلك أيضًا.\N‫إنهم يغنون بحياتك الأبدية. Dialogue: 0,0:17:14.25,0:17:17.38,Subtitle,,0,0,0,,‫لدي بالفعل بعض المشاعر المعقدة حول ذلك... Dialogue: 0,0:17:17.63,0:17:19.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لماذا؟ Dialogue: 0,0:17:19.92,0:17:27.83,Subtitle,,0,0,0,,‫الخلود شيء طبيعي بالنسبة لي.\N‫إنه نوع من الإشادة لي تقريبًا. Dialogue: 0,0:17:28.75,0:17:32.54,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا كان عليهم القيام بذلك، فأنا أريدهم‫أن يغنيوا عن معرفتي الواسعة بالمانجا ، Dialogue: 0,0:17:32.88,0:17:34.92,Subtitle,,0,0,0,,‫أو كم أنا رائعة في الألعاب أو شيء من هذا القبيل. Dialogue: 0,0:17:35.13,0:17:38.54,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا كنت مكانهم، كنت سأكتب\N‫كلمات تتحدث عن كونك مجرد متهربة. Dialogue: 0,0:18:09.42,0:18:12.00,Subtitle,,0,0,0,,‫هل أنت بخير يا إلدا؟ هل تشعرين بالبرد؟ Dialogue: 0,0:18:12.21,0:18:13.79,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا بخير. Dialogue: 0,0:18:14.25,0:18:17.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد انتهينا من الشارع الثالث،\N‫لم يتبق لدينا سوى القليل! Dialogue: 0,0:18:17.08,0:18:19.58,Subtitle,,0,0,0,,‫صحيح، سأحاول. Dialogue: 0,0:18:20.38,0:18:23.25,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدو أنها تحاول حقًا. Dialogue: 0,0:18:24.50,0:18:27.92,Subtitle,,0,0,0,,‫هي عادة تكره أن تكون في الخارج بهذا القدر. Dialogue: 0,0:18:28.71,0:18:31.33,Subtitle,,0,0,0,,‫هل هي تحاول لأنني أصبحت ميكو؟ Dialogue: 0,0:18:32.88,0:18:34.29,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا سعيدة قليلاً بذلك... Dialogue: 0,0:18:36.25,0:18:42.25,Subtitle,,0,0,0,,‫عليّ أن أبذل قصارى جهدي ‫لأحل محل والدتي وأجدادي! Dialogue: 0,0:18:52.88,0:18:55.46,Subtitle,,0,0,0,,‫الأضواء الوحيدة هي تلك الموجودة هناك. Dialogue: 0,0:18:59.79,0:19:04.50,Subtitle,,0,0,0,,‫اوني-تشان، إلدا ساما، تهانينا على بلوغ الهدف! Dialogue: 0,0:19:04.71,0:19:08.58,Subtitle,,0,0,0,,‫كويوزو، كان الجو باردا جدا! ومظلم جدا! Dialogue: 0,0:19:08.58,0:19:10.13,Subtitle,,0,0,0,,‫كويوزو؟ لماذا أنت هنا؟ Dialogue: 0,0:19:10.29,0:19:13.50,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد قمت بعمل رائع يا إلدا ساما. تفضلي بالدخول. Dialogue: 0,0:19:13.50,0:19:14.67,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا! Dialogue: 0,0:19:14.79,0:19:17.83,Subtitle,,0,0,0,,‫ما الذي يجري؟ ‫هدفنا هو المتجر ؟! Dialogue: 0,0:19:18.25,0:19:20.54,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا، جدي لم يخبرك؟ Dialogue: 0,0:19:21.04,0:19:24.71,Subtitle,,0,0,0,,‫بدأت طقوس الخلافة عندما ‫أرادت إلدا ساما أكل السوبا Dialogue: 0,0:19:24.71,0:19:27.96,Subtitle,,0,0,0,,‫من بائع متجول وأثار المتاعب ‫للجيل الأول من ميكو... Dialogue: 0,0:19:28.42,0:19:31.67,Subtitle,,0,0,0,,‫أريدها! أريدها! أريد أن آكل سوبا من بائع متجول! Dialogue: 0,0:19:32.42,0:19:38.67,Subtitle,,0,0,0,,‫تركت إلدا أكل الرامن في منتصف ‫الليل من أجل امتحان دخول ميكو. Dialogue: 0,0:19:44.75,0:19:49.79,Subtitle,,0,0,0,,كما توقعت، ‫الجميع يفسدون إلدا كثيرا! Dialogue: 0,0:19:55.17,0:19:59.38,Subtitle,,0,0,0,,‫كويتو، كويتو، ماذا تفعلين؟\N‫لنأكل كوب رامين، بسرعة! Dialogue: 0,0:20:00.75,0:20:02.83,Subtitle,,0,0,0,,‫أصبحت إيجابية فجأة... Dialogue: 0,0:20:25.13,0:20:26.54,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا، لنأكل! Dialogue: 0,0:20:40.08,0:20:43.29,Subtitle,,0,0,0,,‫تناول كوب رامين في ليلة باردة هو الأفضل! Dialogue: 0,0:20:44.33,0:20:45.17,Subtitle,,0,0,0,,‫جدًا! Dialogue: 0,0:20:47.88,0:20:50.58,Subtitle,,0,0,0,,‫اللعنة، انه لذيذ حقًا. Dialogue: 0,0:20:51.54,0:20:58.08,Subtitle,,0,0,0,,‫إنه لذيذ خاصة عندما تتمشى في البرد، كان\N‫العمل الجاد في الطقوس يستحق كل هذا العناء! Dialogue: 0,0:21:08.17,0:21:11.08,Subtitle,,0,0,0,,‫أنت تأكلين كوب رامين مثل سايوكو ، كويتو. Dialogue: 0,0:21:12.75,0:21:14.08,Subtitle,,0,0,0,,‫مثل أمي؟ Dialogue: 0,0:21:19.25,0:21:19.88,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم. Dialogue: 0,0:21:25.92,0:21:26.75,Subtitle,,0,0,0,,‫هكذا إذن... Dialogue: 0,0:21:29.00,0:21:36.42,Subtitle,,0,0,0,,‫هناك الكثير من الأشياء التي أود\N‫أن أسألها عن إياسو توكوغاوا وأمي وأشياء أخرى ، ولكن... Dialogue: 0,0:21:47.17,0:21:48.79,Subtitle,,0,0,0,,‫لذيذ جدًا! Dialogue: 0,0:21:50.58,0:21:54.00,Subtitle,,0,0,0,,‫هناك شيء مريح حقًا في هذه اللحظة... Dialogue: 0,0:21:55.42,0:21:58.08,Subtitle,,0,0,0,,‫سأذكره لوقت لاحق. Dialogue: 0,0:23:30.00,0:23:32.96,Subtitle,,0,0,0,,{\pos(328,263)}‫{ an7} أوساكا Dialogue: 0,0:23:42.75,0:23:46.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد أتيت، هيروميمي ساما. Dialogue: 0,0:23:48.54,0:23:51.38,Subtitle,,0,0,0,,‫إذن لنذهب مباشرة إلى طوكيو! Dialogue: 0,0:23:55.33,0:23:58.21,Subtitle,,0,0,0,,‫انتظريني، تاكاميمي هيمي-نو-ميكوتو... Dialogue: 0,0:23:59.63,0:24:01.21,Subtitle,,0,0,0,,‫بل إلدا! Dialogue: 0,0:24:04.79,0:24:09.38,Subtitle,,0,0,0,,‫قولي لي هيماواري، هل تعتقدين أن تقديم\N‫كعك لحم الخنزير من محل 551 هو تذكار لائق؟ Dialogue: 0,0:24:09.67,0:24:11.58,Subtitle,,0,0,0,,محل ‫551 هو محل مثالي بلا شك. Dialogue: 0,0:24:11.58,0:24:15.63,Subtitle,,0,0,0,,‫وأخذنا الكعك الملفوف أيضًا ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:24:15.79,0:24:18.13,Subtitle,,0,0,0,,‫هل ستركبون يا آنسات؟ Dialogue: 0,0:24:18.42,0:24:21.50,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم، سنركب، خذنا إلى شين أوساكا. Dialogue: 0,0:24:21.50,0:24:23.79,Subtitle,,0,0,0,,‫لا استطيع الانتظار للذهاب إلى طوكيو!